# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записан в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176 #, fuzzy msgid "&Add KDM..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175 #, fuzzy msgid "&Add OV..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178 msgid "&Close" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "&Content" msgstr "&Контент" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: src/tools/dcpomatic.cc:1098 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачи" #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Открыть...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Настройки...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1075 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215 msgid "&View" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "О программе DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119 msgid "Add Film..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 #, fuzzy msgid "Add folder..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Произошла ошибка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Произошла ошибка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: src/tools/dcpomatic.cc:563 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя " "отменить." #: src/tools/dcpomatic.cc:630 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрыть без сохранения проекта" #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:699 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471 msgid "Could not load DCP %1 (%2)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:632 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "Не удалось сделать DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427 #, c-format msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:819 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:810 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:803 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были " "сохранены." #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были " "сохранены." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Создать KDM-ключи" #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196 msgid "Decode at full resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "Decode at half resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:617 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Don't close" msgstr "Не закрывать" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не дублировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491 msgid "Duplicate Film" msgstr "Дублировать проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Дублировать и открыть" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Дублировать без сохранения проекта" #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 msgid "Duplicate..." msgstr "Дублировать..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервера кодирования..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1073 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Film changed" msgstr "Проект изменен" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Кадров в секунду" #: src/tools/dcpomatic.cc:1080 msgid "Hints..." msgstr "Подсказки..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Тайминг" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 msgid "Loading DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1068 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере" #: src/tools/dcpomatic.cc:1071 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 msgid "Manage templates..." msgstr "Управление шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic.cc:423 msgid "New Film" msgstr "Новый проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новый...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/tools/dcpomatic.cc:1054 #, fuzzy msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "&Настройки...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209 msgid "Report a problem..." msgstr "Сообщить об ошибке..." #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085 msgid "Restore default preferences" msgstr "Сбросить настройки по умолчанию" #: src/tools/dcpomatic.cc:1076 msgid "S&how DCP" msgstr "Открыть папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1036 msgid "Save as &template..." msgstr "Сохранить как &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:120 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Save film and close" msgstr "Сохранить проект и закрыть" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Сохранить проект и дублировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Масштабировать по высоте" #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Масштабировать по ширине" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Экраны" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227 #, fuzzy msgid "Select DCP to open" msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252 #, fuzzy msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405 msgid "Select DKDM file" msgstr "Выберите DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280 #, fuzzy msgid "Select KDM" msgstr "Выберите DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217 msgid "Select film to open" msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344 msgid "Send KDM emails" msgstr "Отправить KDM-ключи по email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:587 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на " "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, " "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. " "Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно " "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки." #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-" "умолчанию. Это может занять немного времени." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:375 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно " "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки " "проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершенные задачи" #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Video waveform..." msgstr "График видео..." #: src/tools/dcpomatic.cc:718 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n" "\n" "%s\n" "\n" "ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ " "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, " "которые ими защищены) станут бесполезными." #: src/tools/dcpomatic.cc:607 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла metadata.xml в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для " "данного DCP.\n" "\n" "Вам следует убедиться, что есть РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ этих файлов, если вы хотите сделать KDM для " "данного проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать " "\"Открыть\"." #~ msgid "CPL" #~ msgstr "CPL" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для " #~ "нового проекта." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"