# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM:en skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 msgid "&Content" msgstr "&Innehåll" #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1240 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1204 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1248 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till katalog..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt undantag inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:680 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:747 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Close without saving film" msgstr "Stäng utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:822 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic.cc:833 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda filmen %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:749 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte skapa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kunde inte köra konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:944 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kunde inte visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:944 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Create KDMs" msgstr "Skapa KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matics spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda till hel upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda till halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda till kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic.cc:734 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Don't close" msgstr "Stäng inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Don't duplicate" msgstr "Kopiera inte" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577 msgid "Duplicate Film" msgstr "Kopiera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Kopiera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Kopiera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 msgid "Duplicate..." msgstr "Kopiera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportera...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1257 msgid "Hints..." msgstr "Råd...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Laddar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1241 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1244 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:488 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1250 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1227 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1249 msgid "S&how DCP" msgstr "&Visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1206 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:134 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och kopiera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1237 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Skala för att rymma &höjd" #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Skala för att rymma &bredd" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM e-brev" #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och " "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det " "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. " "Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används " "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "The lock file is not present." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant." #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 msgid "Video waveform..." msgstr "Video vågform..." #: src/tools/dcpomatic.cc:853 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:724 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på " "Öppna." #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."