# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM:en skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 msgid "&Content" msgstr "&Innehåll" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till Film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Laddar DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till katalog..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt undantag inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:707 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:774 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Close without saving film" msgstr "Stäng utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:849 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic.cc:860 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda filmen %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1550 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:776 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte skapa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:978 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kunde inte köra konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kunde inte visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Create KDMs" msgstr "Skapa KDM:er" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matics spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matics spelare" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda till hel upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda till halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda till kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110 msgid "Disable timeline" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Don't close" msgstr "Stäng inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Don't duplicate" msgstr "Kopiera inte" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "Duplicate Film" msgstr "Kopiera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1240 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Kopiera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Kopiera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1239 msgid "Duplicate..." msgstr "Kopiera..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182 msgid "E-cinema" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportera...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 msgid "Hints..." msgstr "Råd...\tCtrl-H" #: src/tools/dcpomatic.cc:450 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Load playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Laddar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1233 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 msgid "S&how DCP" msgstr "&Visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:140 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:173 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och kopiera" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Save playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Skala för att rymma &höjd" #: src/tools/dcpomatic.cc:1268 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Skala för att rymma &bredd" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302 #, fuzzy msgid "Select playlist file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM e-brev" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 msgid "Skippable" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Some content in this playlist was not found." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Stop after play" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och " "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det " "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. " "Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:729 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används " "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "The lock file is not present." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:432 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant." #: src/tools/dcpomatic.cc:532 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 msgid "Video waveform..." msgstr "Video vågform..." #: src/tools/dcpomatic.cc:880 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på " "Öppna." #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."