# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:04+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:351 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "" "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " "проекту." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59 msgid "&Add Film..." msgstr "&Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "&Content" msgstr "&Контент" #: src/tools/dcpomatic.cc:863 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "&Exit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: src/tools/dcpomatic.cc:866 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:838 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:810 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic.cc:830 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224 msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:812 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic.cc:857 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 msgid "About" msgstr "Про программу" #: src/tools/dcpomatic.cc:855 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Про программу DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115 msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:490 src/tools/dcpomatic.cc:568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1109 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:447 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic.cc:564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:849 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: src/tools/dcpomatic.cc:715 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:302 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:624 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:615 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Create KDMs" msgstr "Створити KDM-ключі" #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic.cc:985 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic.cc:715 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:710 msgid "Film changed" msgstr "Проект змінено" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Кадрів в секунду" #: src/tools/dcpomatic.cc:847 msgid "Hints..." msgstr "Підказки..." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:839 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" #: src/tools/dcpomatic.cc:841 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 msgid "Report a problem..." msgstr "Повідомити про помилку..." #: src/tools/dcpomatic.cc:851 msgid "Restore default preferences" msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" #: src/tools/dcpomatic.cc:843 msgid "S&how DCP" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:707 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:715 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:835 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Масштабувати за высотою" #: src/tools/dcpomatic.cc:834 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Масштабувати за шириною" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133 msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213 msgid "Select film to open" msgstr "Оберіть проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316 msgid "Send KDM emails" msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:433 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:431 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:923 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." #: src/tools/dcpomatic.cc:341 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?" #: src/tools/dcpomatic.cc:925 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:288 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " "проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:846 msgid "Video waveform..." msgstr "Графік відео..." #: src/tools/dcpomatic.cc:376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " "\"Відкрити\"."