# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:35+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/wx/config_dialog.cc:175 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-version af 3D-indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:675 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:633 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:227 msgid "3D alternate" msgstr "3D, vekslende" #: src/wx/video_panel.cc:228 msgid "3D left only" msgstr "3D, kun venstre" #: src/wx/video_panel.cc:225 msgid "3D left/right" msgstr "3D, venstre/højre" #: src/wx/video_panel.cc:229 msgid "3D right only" msgstr "3D, kun højre" #: src/wx/video_panel.cc:226 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D, top/bund" #: src/wx/dcp_panel.cc:676 msgid "4K" msgstr "4K" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:123 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:148 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate DCP'er. " "Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring 200 Mbit/" "s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for billedet." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:55 msgid "Add Cinema..." msgstr "Tilføj biograf..." #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Add KDM..." msgstr "Tilføj KDM..." #: src/wx/screens_panel.cc:62 msgid "Add Screen..." msgstr "Tilføj sal..." #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende " "billeder) eller en DCP." #: src/wx/content_panel.cc:77 msgid "Add file(s)..." msgstr "Tilføj fil(er)..." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add folder..." msgstr "Tilføj folder..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Tilføj billedsekvens" #: src/wx/content_panel.cc:78 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Tilføj video-, billed- eller lydfiler til filmen." #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "CC-adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166 msgid "Adjust white point to" msgstr "Juster hvidpunkt til " #: src/wx/hints_dialog.cc:136 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er " "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) " "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat " "(1.85:1) i fanen \"DCP\"." #: src/wx/hints_dialog.cc:130 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat " "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) " "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope " "(2.39:1) i fanen \"DCP\"." #: src/wx/config_dialog.cc:1336 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Appearance..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser lydindhold automatisk" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "B" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1194 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blå farvetone" #: src/wx/fonts_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Bold file" msgstr "Skrifttype fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brænd undertekster ind i billedet" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader" #: src/wx/config_dialog.cc:1190 msgid "CC address" msgstr "CC-adresse" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "CPL ID" msgstr "CPL-ID" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL-annotationstekst" #: src/wx/audio_panel.cc:76 msgid "Calculate..." msgstr "Beregn..." #: src/wx/job_view.cc:46 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277 #: src/wx/video_panel.cc:448 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:45 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikat downloadet" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Chain" msgstr "Kæde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanalgain" #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer" #: src/wx/config_dialog.cc:192 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart." #: src/wx/content_menu.cc:251 msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/wx/content_panel.cc:248 msgid "Choose a file or files" msgstr "Vælg en fil eller filer" #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270 msgid "Choose a folder" msgstr "Vælg en folder" #: src/wx/system_font_dialog.cc:32 msgid "Choose a font" msgstr "Vælg en skrifttype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:79 msgid "Choose a font file" msgstr "Vælg fil med skrifttyper" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46 msgid "Cinema" msgstr "Biograf" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" msgstr "" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour conversion" msgstr "Farvekonvertering" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Component" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1360 msgid "Config|Timing" msgstr "Konfig|Timing" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Contact email" msgstr "Kontakt email" #: src/wx/dcp_panel.cc:608 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 msgid "Content Properties" msgstr "Egenskaber for indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Content Type" msgstr "Indholdstype" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Indholdsversion" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Kopier som navn" #: src/wx/editable_list.h:70 msgid "Copy..." msgstr "Kopier..." #: src/wx/audio_dialog.cc:195 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kunne ikke analysere lyden." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get cinema list (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get country list (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get screen list (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:189 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:327 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kunne ikke indlæse KDM (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906 #: src/wx/screen_dialog.cc:96 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:898 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Opret i folder" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "Creator" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:85 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-folder" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 #: src/wx/wx_util.cc:107 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic lyd" #: src/wx/config_dialog.cc:1362 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decode" #: src/wx/config_dialog.cc:1366 #, fuzzy msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: encode" #: src/wx/config_dialog.cc:1364 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encode" #: src/wx/config_dialog.cc:987 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "Dekrypterer DCPere" #: src/wx/config_dialog.cc:405 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer" #: src/wx/config_dialog.cc:418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/config_dialog.cc:427 msgid "Default audio delay" msgstr "Standardlydforsinkelse" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default container" msgstr "Standardcontainer" #: src/wx/config_dialog.cc:413 msgid "Default content type" msgstr "Standardindholdstype" #: src/wx/config_dialog.cc:397 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standardfolder til nye film" #: src/wx/config_dialog.cc:389 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standardvarighed af stillbilleder" #: src/wx/config_dialog.cc:435 msgid "Default standard" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:371 msgid "Defaults" msgstr "Standardindstillinger" #: src/wx/audio_panel.cc:80 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119 #: src/wx/screen_dialog.cc:138 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Download certifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:48 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloader certifikat" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Rediger biograf..." #: src/wx/screens_panel.cc:64 msgid "Edit Screen..." msgstr "Rediger sal..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Fra adresse" #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadresse til KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Servere" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Slut" #: src/wx/config_dialog.cc:1358 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: src/wx/config_dialog.cc:675 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: src/wx/config_dialog.cc:994 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:692 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Eksporter" #: src/wx/config_dialog.cc:1078 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (f.eks. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade in" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135 msgid "Fetching..." msgstr "Henter..." #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Filmnavn" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Find missing..." msgstr "Find manglende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/wx/subtitle_panel.cc:121 msgid "Fonts..." msgstr "Skrifttyper..." #: src/wx/dcp_panel.cc:619 msgid "Frame Rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/wx/config_dialog.cc:1186 msgid "From address" msgstr "Fra adresse" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 msgid "Full" msgstr "Fuld" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Full length" msgstr "Fuld længde" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "GB" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Gainberegner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1354 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Green chromaticity" msgstr "Grøn farvetone" #: src/wx/hints_dialog.cc:35 msgid "Hints" msgstr "Tips" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Vært" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "ID" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1061 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: src/wx/config_dialog.cc:582 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-adresse / værtsnavn" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-navn" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Input gamma correction" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input power" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:811 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Italic file" msgstr "Skrifttype fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Italic font" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:643 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Join" msgstr "Sammensæt" #: src/wx/config_dialog.cc:1145 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-e-mail" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Bevar videosekvens" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/wx/config_dialog.cc:964 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/wx/config_dialog.cc:809 msgid "Leaf" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:684 msgid "Leaf private key" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:102 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Load from file..." msgstr "Indlæs fra fil..." #: src/wx/config_dialog.cc:690 msgid "Load..." msgstr "Indlæs" #: src/wx/config_dialog.cc:1348 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/config_dialog.cc:1345 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "MISSING: " msgstr "MANGLER:" #: src/wx/config_dialog.cc:1178 msgid "Mail password" msgstr "Mail password" #: src/wx/config_dialog.cc:1174 msgid "Mail user name" msgstr "Mail brugernavn" #: src/wx/kdm_dialog.cc:46 msgid "Make KDMs" msgstr "Dan KDM'er" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1328 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:647 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen." #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen." #: src/wx/video_panel.cc:359 msgid "Multiple content selected" msgstr "Flere indholdselementer valgt" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 msgid "My problem is" msgstr "Mit problem er" #: src/wx/content_panel.cc:481 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HAR BRUG FOR KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d." #: src/wx/content_panel.cc:281 msgid "No content found in this folder." msgstr "Fandt intet indhold i denne folder." #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 #: src/wx/video_panel.cc:294 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Normal file" msgstr "Skrifttype fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:34 msgid "Normal font" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/wx/config_dialog.cc:1340 msgid "Only servers encode" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1372 msgid "Open console window" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Åbn filmens tidslinie." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisations enhed" #: src/wx/screen_dialog.cc:66 msgid "Other" msgstr "Andet" #: src/wx/config_dialog.cc:1162 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Udgående mail server" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35 msgid "Outline" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39 msgid "Outline colour" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:66 msgid "Outline content" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:100 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:82 msgid "Peak" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:268 #, c-format msgid "Peak is %.2fdB at %s" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:311 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316 msgid "Peak: unknown" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:72 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Play length" msgstr "Afspil længde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende " "spørgsmål om dette problem." #: src/wx/audio_plot.cc:92 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: src/wx/config_dialog.cc:1057 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:83 msgid "RMS" msgstr "" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Censur (f.eks. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Re-examine..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rød farvetone" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 #, fuzzy msgid "Reel length" msgstr "Fuld længde" #: src/wx/dcp_panel.cc:135 msgid "Reels" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54 #: src/wx/video_panel.cc:80 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Remove Cinema" msgstr "Fjern biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:66 msgid "Remove Screen" msgstr "Fjern sal" #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Gentag indhold" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Repeat..." msgstr "Gentag..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 msgid "Report A Problem" msgstr "Rapporter Et Problem" #: src/wx/config_dialog.cc:1201 #, fuzzy msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Nulstil til standard tekst" #: src/wx/dcp_panel.cc:637 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322 msgid "Right click to change gain." msgstr "Højreklik for at ændre gain." #: src/wx/config_dialog.cc:807 msgid "Root" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1077 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale to" msgstr "Skaler til" #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 msgid "Screens" msgstr "Sale" #: src/wx/config_dialog.cc:578 msgid "Search network for servers" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:184 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Vælg CPL XML-fil" #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103 msgid "Select Certificate File" msgstr "Vælg certifikatfil" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923 msgid "Select Key File" msgstr "Vælg Nøglefil" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" msgstr "Send som e-mail" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "Send logs" msgstr "Send logfiler" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:42 msgid "Server manufacturer" msgstr "Serverproducent" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38 msgid "Server serial number" msgstr "Servers serienummer" #: src/wx/config_dialog.cc:565 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Set" msgstr "Indstil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Set from file..." msgstr "Indlæs fra .ttf fil..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:53 msgid "Set from system font..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:157 msgid "Set language" msgstr "Indstil sprog" #: src/wx/dcp_panel.cc:733 msgid "Show audio..." msgstr "Vis lyd..." #: src/wx/audio_panel.cc:59 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Signed" msgstr "Signeret" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:173 msgid "Single reel" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:93 msgid "Smoothing" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:174 msgid "Split by video content" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Stabil version" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/subtitle_panel.cc:111 msgid "Stream" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studie (f.eks. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1182 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekster" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28 msgid "Subtitle appearance" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: src/wx/about_dialog.cc:213 msgid "Supported by" msgstr "Støttet af" #: src/wx/config_dialog.cc:1040 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1065 msgid "Target path" msgstr "Destinationsfolder" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Temp version" msgstr "Midlertidig version" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Område (f.eks. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Testversion " #: src/wx/about_dialog.cc:265 msgid "Tested by" msgstr "Testet af" #: src/wx/content_menu.cc:307 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen " "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen." #: src/wx/hints_dialog.cc:182 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!" #: src/wx/film_viewer.cc:149 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette." #: src/wx/kdm_dialog.cc:209 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Tråde" #: src/wx/config_dialog.cc:183 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine" #: src/wx/config_dialog.cc:657 msgid "Thumbprint" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:171 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/wx/timeline_dialog.cc:34 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Timeline..." msgstr "Tidslinje..." #: src/wx/timing_panel.cc:44 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing|Timing" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/wx/about_dialog.cc:119 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim after current position" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Trim from end" msgstr "Trimning fra slut" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from start" msgstr "Trimning fra begyndelse" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Trim up to current position" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649 #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/wx/content_panel.cc:89 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Brug ISDCF-navn" #: src/wx/dcp_panel.cc:627 msgid "Use best" msgstr "Brug bedste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 msgid "Use preset" msgstr "Brug forudindstillede" #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 msgid "Use subtitles" msgstr "Brug undertekster" #: src/wx/config_dialog.cc:1069 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 msgid "Video Waveform" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" msgstr "Videobilledhastighed" #: src/wx/subtitle_panel.cc:119 msgid "View..." msgstr "Se..." #: src/wx/config_dialog.cc:1356 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "White point" msgstr "Hvidpunkt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164 msgid "White point adjustment" msgstr "Hvidpunktsjustering" #: src/wx/about_dialog.cc:125 msgid "With help from" msgstr "Med hjælp fra" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 msgid "Write to" msgstr "Skriv til" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Skrevet af" #: src/wx/subtitle_panel.cc:67 msgid "X Offset" msgstr "X-Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 msgid "X Scale" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "Y Offset" msgstr "Y-Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:97 msgid "Y Scale" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:175 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse dem " "for at være sikker på bløde overgange mellem filerne." #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:142 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få (primært " "ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at være på den " "sikre side." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:105 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle " "projektorer." #: src/wx/hints_dialog.cc:110 msgid "" "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " "playback." msgstr "" "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved " "afspilning." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37 msgid "audio" msgstr "lyd" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" msgstr "b" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "h" msgstr "t" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1167 msgid "port" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36 msgid "still" msgstr "stillbillede" #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35 msgid "subtitles" msgstr "subtitles" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 msgid "threshold" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "gange" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 #, fuzzy msgid "until" msgstr "Til" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38 msgid "video" msgstr "video" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Brug alle servere" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)" #, fuzzy #~ msgid "Default creator" #~ msgstr "Standardudgiver" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standardudgiver" #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Vis lyd..." #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1 / " #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 kanal" #~ msgid "" #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read " #~ "incorrectly.</i>" #~ msgstr "" #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er " #~ "blevet læst korrekt.</i>" #~ msgid "" #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image " #~ "sequence." #~ msgstr "" #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med " #~ "levende billeder." #~ msgid "" #~ "Add image\n" #~ "sequence..." #~ msgstr "" #~ "Tilføj billed-\n" #~ "sekvens..." #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "Lyd, kanaler" #~ msgid "Audio length" #~ msgstr "Lyd, længde" #~ msgid "Could not decode video for view (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP-navn" #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s" #~ msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s" #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Debugging" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Krævet diskplads" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Filmegenskaber" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Billeder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "GB" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Scaler" #~ msgstr "Skaler" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Videolængde" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Videostørrelse" #~ msgid "With Subtitles" #~ msgstr "Med undertekster" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanaler" #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "billeder i sekundet" #~ msgid "Bottom crop" #~ msgstr "Beskæring, bund" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsV" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsH" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "L" #~ msgstr "V" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Vc" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Beskæring, venstre" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "Lfe" #~ msgid "R" #~ msgstr "H" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Hc" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Beskæring, højre" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "Hs" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Beskæring, top"