# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-07 18:11+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-version af 3D-indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:712 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D, vekslende" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D, kun venstre" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D, venstre/højre" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D, kun højre" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D, top/bund" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54 msgid "New colour" msgstr "Ny farve" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51 msgid "Original colour" msgstr "Oprindelig farve" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan " "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet " "læst korrekt." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Tilføj Biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Tilføj biograf..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "Tilføj KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add OV..." msgstr "Tilføj OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Tilføj sal" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Tilføj sal..." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende " "billeder) eller en DCP." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add file(s)..." msgstr "Tilføj fil(er)..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Add folder..." msgstr "Tilføj folder..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Tilføj billedsekvens" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Tilføj video-, billed- eller lydfiler til filmen." #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Juster hvidpunkt til " #: src/wx/config_dialog.cc:1447 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_dialog.cc:201 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl." #: src/wx/subtitle_panel.cc:135 msgid "Appearance..." msgstr "Udseende..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:212 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser lydindhold automatisk" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1299 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blå farvetone" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Bold file" msgstr "Skrifttype fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Fed skrift" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:64 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brænd undertekster ind i billedet" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader" #: src/wx/config_dialog.cc:1289 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adresse" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL-ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL-annotationstekst" #: src/wx/kdm_dialog.cc:197 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Beregn..." #: src/wx/job_view.cc:58 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/wx/content_sub_panel.cc:64 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan ikke referere til denne DCP." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikat downloadet" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Chain" msgstr "Kæde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanalgain" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/wx/config_dialog.cc:220 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart." #: src/wx/config_dialog.cc:216 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart." #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." msgstr "Vælg CPL..." #: src/wx/content_menu.cc:294 msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Choose a file or files" msgstr "Vælg en fil eller filer" #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304 msgid "Choose a folder" msgstr "Vælg en folder" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Vælg en skrifttype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Vælg fil med skrifttyper" #: src/wx/config_dialog.cc:201 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Biograf- og sals-database" #: src/wx/content_widget.h:76 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49 msgid "Colour" msgstr "Farve" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Farvekonvertering" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "Component" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1495 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bekræft KDM-e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Egenskaber for indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "Indholdstype" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34 msgid "Content version" msgstr "Indholdsversion" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopier som navn" #: src/wx/audio_dialog.cc:247 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kunne ikke analysere lyden." #: src/wx/film_viewer.cc:203 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:374 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kunne ikke indlæse KDM (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:964 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:42 msgid "Create in folder" msgstr "Opret i folder" #: src/wx/config_dialog.cc:231 msgid "Creator" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474 #: src/wx/film_editor.cc:56 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1468 msgid "DCP asset filename format" msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-folder" #: src/wx/config_dialog.cc:1456 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:148 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic lyd" #: src/wx/config_dialog.cc:1497 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decode" #: src/wx/config_dialog.cc:1501 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: afsendelse af e-mail" #: src/wx/config_dialog.cc:1499 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encode" #: src/wx/config_dialog.cc:1054 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "Dekrypterer DCPere" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer" #: src/wx/config_dialog.cc:442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/config_dialog.cc:463 #, fuzzy msgid "Default KDM directory" msgstr "Standardudgiver" #: src/wx/config_dialog.cc:451 msgid "Default audio delay" msgstr "Standardlydforsinkelse" #: src/wx/config_dialog.cc:429 msgid "Default container" msgstr "Standardcontainer" #: src/wx/config_dialog.cc:433 msgid "Default content type" msgstr "Standardindholdstype" #: src/wx/config_dialog.cc:417 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standardfolder til nye film" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standardvarighed af stillbilleder" #: src/wx/config_dialog.cc:459 msgid "Default standard" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:391 msgid "Defaults" msgstr "Standardindstillinger" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 msgid "Don't send emails" msgstr "Send ikke e-mails" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Download certifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloader certifikat" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Earlier" msgstr "Tidligere" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Rediger biograf..." #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Rediger sal..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Rediger biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Rediger sal" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Effect colour" msgstr "Effektfarve" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mail adresse" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadresse til KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Servere" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" #: src/wx/subtitle_view.cc:48 msgid "End" msgstr "Slut" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1492 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: src/wx/config_dialog.cc:731 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: src/wx/config_dialog.cc:1061 msgid "" "Export DCP decryption\n" "certificate..." msgstr "Eksporter DCPens dekrypteringscertifikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1063 msgid "" "Export DCP decryption\n" "chain..." msgstr "Eksporter DCPens dekrypteringskæde..." #: src/wx/config_dialog.cc:748 msgid "Export..." msgstr "Eksporter..." #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (til Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (f.eks. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Fade in time" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Fade out time" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51 msgid "Filename format" msgstr "Filnavn format" #: src/wx/new_film_dialog.cc:39 msgid "Film name" msgstr "Filmnavn" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." msgstr "Find manglende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/wx/subtitle_panel.cc:133 msgid "Fonts..." msgstr "Skrifttyper..." #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Frame Rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/wx/config_dialog.cc:1283 msgid "From address" msgstr "Fra adresse" #: src/wx/new_film_dialog.cc:57 msgid "From template" msgstr "Fra skabelon" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Full" msgstr "Fuld" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Fuld længde" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Gainberegner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Indlæs fra fil..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Gå til billede" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Gå til tidskode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Grøn farvetone" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher prioirity" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "Tips" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Vært" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1152 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-adresse / værtsnavn" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-navn" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:351 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:875 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:227 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Italic file" msgstr "Skrifttype fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Kursiv skrift" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-båndbredde\n" "til ny-genererede data" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" msgstr "Sammensæt" #: src/wx/config_dialog.cc:1242 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-e-mail" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Hold video og undertekster i samme orden" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/wx/config_dialog.cc:1031 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Later" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:873 msgid "Leaf" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:740 msgid "Leaf private key" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/wx/film_viewer.cc:70 msgid "Left eye" msgstr "Venstre øje" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Længde" #: src/wx/subtitle_panel.cc:109 msgid "Line spacing" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:746 msgid "Load..." msgstr "Indlæs" #: src/wx/config_dialog.cc:1486 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:360 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower prioirity" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:528 msgid "MISSING: " msgstr "MANGLER:" #: src/wx/config_dialog.cc:1275 msgid "Mail password" msgstr "Mail password" #: src/wx/config_dialog.cc:1271 msgid "Mail user name" msgstr "Mail brugernavn" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" msgstr "Dan KDM'er" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1439 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Flyt indhold" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "Flyt til start af spolen" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" msgstr "Flere indholdselementer valgt" #: src/wx/content_widget.h:67 msgid "Multiple values" msgstr "Flere værdier" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49 msgid "My problem is" msgstr "Mit problem er" #: src/wx/content_panel.cc:532 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HAR BRUG FOR KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:536 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HAR BRUG FOR OV:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nyt navn" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige." #: src/wx/content_sub_panel.cc:62 msgid "No DCP selected." msgstr "Ingen DCP valgt" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d." #: src/wx/content_panel.cc:323 msgid "No content found in this folder." msgstr "Fandt intet indhold i denne folder." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:307 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normal fil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normal skrift" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/wx/config_dialog.cc:1451 msgid "Only servers encode" msgstr "Kun servere indkoder" #: src/wx/config_dialog.cc:1507 msgid "Open console window" msgstr "Åbn konsol vindue" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Åbn filmens tidslinie." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisations enhed" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1259 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Udgående mail server" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Outline" msgstr "Omrids" #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Outline content" msgstr "Indram indhold" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Outline width" msgstr "Indram bredde" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" "Bredde indramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i " "filmen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1164 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 msgid "Peak" msgstr "Peak" #: src/wx/audio_panel.cc:327 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Peak: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:329 msgid "Peak: unknown" msgstr "Peak: ukendt" #: src/wx/film_viewer.cc:77 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Afspil længde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende " "spørgsmål om dette problem." #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:750 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: src/wx/config_dialog.cc:1148 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Konvertering, RGB til XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:113 msgid "RMS" msgstr "" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Censur (f.eks. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." msgstr "Gen-undersøg" #: src/wx/config_dialog.cc:753 msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "" "Gendan certifikater\n" "og nøgle..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Modtager-certifikat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rød farvetone" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Spole %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "Længde på spole" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "Spoler" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:186 #, fuzzy msgid "Reel|Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Referer til existerende DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Fjern biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Fjern sal" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Omdøb skabelon" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Gentag indhold" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." msgstr "Gentag..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33 msgid "Report A Problem" msgstr "Rapporter Et Problem" #: src/wx/config_dialog.cc:1306 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Nulstil til standard emne og tekst" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70 msgid "Restore to original colours" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 msgid "Right click to change gain." msgstr "Højreklik for at ændre gain." #: src/wx/film_viewer.cc:71 msgid "Right eye" msgstr "Højre øje" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Root" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1168 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (til AAM og Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:320 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Gem skabelon" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Skaler til" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Screens" msgstr "Sale" #: src/wx/config_dialog.cc:634 msgid "Search network for servers" msgstr "Søg efter servere på netværket" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Vælg CPL XML-fil" #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165 msgid "Select Certificate File" msgstr "Vælg certifikatfil" #: src/wx/config_dialog.cc:1093 msgid "Select Chain File" msgstr "Vælg Kæde fil" #: src/wx/content_menu.cc:368 msgid "Select KDM" msgstr "Vælg KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990 msgid "Select Key File" msgstr "Vælg Nøglefil" #: src/wx/content_menu.cc:394 msgid "Select OV" msgstr "Vælg OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Vælg certifikatfil" #: src/wx/config_dialog.cc:202 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Vælg biograf- og sals-database" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93 msgid "Send by email" msgstr "Send som e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 msgid "Send emails" msgstr "Send e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61 msgid "Send logs" msgstr "Send logfiler" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:621 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Indstil" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Indlæs fra fil..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Set language" msgstr "Indstil sprog" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." msgstr "Vis lyd..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Vis diagram over lydniveauer..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "Signeret" #: src/wx/config_dialog.cc:1046 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Simple gamma" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Single reel" msgstr "Enkelt spole" #: src/wx/audio_dialog.cc:123 msgid "Smoothing" msgstr "Udjævning" #: src/wx/timeline_dialog.cc:56 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "Split by video content" msgstr "Opdel efter video indhold" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabil version" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/subtitle_view.cc:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Start på spole" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studie (f.eks. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1279 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: src/wx/subtitle_view.cc:56 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekster" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Underteksters udseende" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33 msgid "Subtitle colours" msgstr "Farve på undertekster" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: src/wx/about_dialog.cc:288 msgid "Supported by" msgstr "Støttet af" #: src/wx/config_dialog.cc:1131 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1156 msgid "Target path" msgstr "Destinationsfolder" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Temp version" msgstr "Midlertidig version" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Navn på skabelon" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Område (f.eks. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Testversion " #: src/wx/about_dialog.cc:345 msgid "Tested by" msgstr "Testet af" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet." #: src/wx/content_menu.cc:354 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen " "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen." #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?" #: src/wx/film_viewer.cc:163 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette." #: src/wx/config_dialog.cc:797 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første " "certifikat. Kun det første certifikat benyttes." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Tråde" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine" #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Fingeraftryk" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Timeline..." msgstr "Tidslinje..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Trim efter nuværende position" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Trimning fra slut" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Trimning fra begyndelse" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Trim indtil nuværende position" #: src/wx/audio_dialog.cc:337 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tidszone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Brug ISDCF-navn" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "Use best" msgstr "Brug bedste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Brug forudindstillede" #: src/wx/subtitle_panel.cc:60 msgid "Use subtitles" msgstr "Brug undertekster" #: src/wx/config_dialog.cc:1160 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video bølgeform..." #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Videobilledhastighed" #: src/wx/subtitle_panel.cc:131 msgid "View..." msgstr "Se..." #: src/wx/config_dialog.cc:1490 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Hvidpunkt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Hvidpunktsjustering" #: src/wx/about_dialog.cc:135 msgid "With help from" msgstr "Med hjælp fra" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Skriv til" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Skrevet af" #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 msgid "X Offset" msgstr "X-Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:89 msgid "X Scale" msgstr "X Skala" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 msgid "Y Offset" msgstr "Y-Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:99 msgid "Y Scale" msgstr "Y Skala" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Konvertering, YUV til RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrix, YUV til RGB" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66 msgid "Your email address" msgstr "Din e-mail adresse" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:67 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "f.eks. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "b" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "t" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1264 msgid "port" msgstr "port" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "grænseværdi" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "gange" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "indtil" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Kontakt email" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate " #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring " #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for " #~ "billedet." #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er " #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) " #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat " #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat " #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) " #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope " #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "Log:" #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse " #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne." #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få " #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at " #~ "være på den sikre side." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle " #~ "projektorer." #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Servers serienummer" #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved " #~ "afspilning." #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Biograf" #, fuzzy #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Henter..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre" #~ msgid "audio" #~ msgstr "lyd" #~ msgid "still" #~ msgstr "stillbillede" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "subtitles" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Certifikat" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopier..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Indlæs fra fil..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andet" #~ msgid "Server manufacturer" #~ msgstr "Serverproducent" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Brug alle servere" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standardudgiver" #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Vis lyd..." #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1 / " #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 kanal" #~ msgid "" #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image " #~ "sequence." #~ msgstr "" #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med " #~ "levende billeder." #~ msgid "" #~ "Add image\n" #~ "sequence..." #~ msgstr "" #~ "Tilføj billed-\n" #~ "sekvens..." #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "Lyd, kanaler" #~ msgid "Audio length" #~ msgstr "Lyd, længde" #~ msgid "Could not decode video for view (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP-navn" #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s" #~ msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s" #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Debugging" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Krævet diskplads" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Filmegenskaber" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Billeder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "GB" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Scaler" #~ msgstr "Skaler" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Videolængde" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Videostørrelse" #~ msgid "With Subtitles" #~ msgstr "Med undertekster" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanaler" #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "billeder i sekundet" #~ msgid "Bottom crop" #~ msgstr "Beskæring, bund" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsV" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsH" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "L" #~ msgstr "V" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Vc" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Beskæring, venstre" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "Lfe" #~ msgid "R" #~ msgstr "H" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Hc" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Beskæring, højre" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "Hs" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Beskæring, top"