# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 03:08+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:666 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)" #: src/wx/config_dialog.cc:98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "1/" #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "1 channel" msgstr "1 Kanal" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist" #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/film_editor.cc:171 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D alternate" msgstr "3D L/R sequentiell" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D left only" msgstr "3D nur links" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D left/right" msgstr "3D Links/Rechts" #: src/wx/video_panel.cc:202 msgid "3D right only" msgstr "3D nur rechts" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D Oben/Unten" #: src/wx/film_editor.cc:225 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Saal hinzufügen..." #: src/wx/film_editor.cc:279 msgid "Add file(s)..." msgstr "Datei(en) hinzufügen..." #: src/wx/film_editor.cc:281 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/wx/config_dialog.cc:780 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)" #: src/wx/about_dialog.cc:109 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik von" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)" #: src/wx/film_editor.cc:166 msgid "Audio channels" msgstr "Ton Kanäle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel " "weitergegeben." #: src/wx/job_wrapper.cc:38 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:121 msgid "Bottom crop" msgstr "Unten beschneiden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 msgid "BsL" msgstr "BsL" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321 msgid "BsR" msgstr "BsR" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/config_dialog.cc:677 msgid "CC address" msgstr "CC: Adresse" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotation text" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Berechne..." #: src/wx/job_manager_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Zertifikat heruntergeladen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "Kinokette" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/config_dialog.cc:114 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an" #: src/wx/config_dialog.cc:110 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen." #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Datei auswählen" #: src/wx/film_editor.cc:788 msgid "Choose a file or files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:811 msgid "Choose a folder" msgstr "Ordner wählen" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/wx/config_dialog.cc:496 msgid "Colour Conversions" msgstr "Farbumwandlungen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Colour conversion" msgstr "Farbumwandlung" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Inhalt Typ" #: src/wx/video_panel.cc:332 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Inhalt Bildrate %4f\n" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Inhalt Version" #: src/wx/video_panel.cc:292 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Inhalt Video ist %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden" #: src/wx/film_viewer.cc:346 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Bild konnte nicht zur Vorschau dekodiert werden (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:40 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "DCP konnte nicht erstellt werden: %s" #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "In Ordner erstellen" #: src/wx/video_panel.cc:304 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Beschnitten zu %dx%d(%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:244 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #: src/wx/film_editor.cc:87 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/film_editor.cc:118 msgid "DCP Name" msgstr "DCP Name" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "DCP Verzeichnis" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic Ton - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:266 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF Name Details" #: src/wx/config_dialog.cc:279 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/config_dialog.cc:288 msgid "Default audio delay" msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)" #: src/wx/config_dialog.cc:270 msgid "Default container" msgstr "Standard Container" #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "Default content type" msgstr "Standard Inhalt Typ" #: src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "Default creator" msgstr "Standard 'creator' (DCI)" #: src/wx/config_dialog.cc:258 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standard Ordner für neue Projekte" #: src/wx/config_dialog.cc:250 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standard Länge für Standbilder" #: src/wx/config_dialog.cc:296 msgid "Default issuer" msgstr "Standard 'issuer' (DCI)" #: src/wx/config_dialog.cc:229 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung (+/-)" #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Festplattenplatz benötigt" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!" #: src/wx/film_editor.cc:287 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Lade Zertifikat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52 msgid "Downloading certificate" msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Kino bearbeiten..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Saal bearbeiten..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "KDM Empfänger Email Adresse" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/film_editor.cc:162 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)" #: src/wx/config_dialog.cc:790 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Hersteller (z.B. DXL)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106 msgid "Fetching..." msgstr "Zugriff..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Projekt Eigenschaften" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Projekt Name" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Suche fehlende..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Bild Rate" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Bilder" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " "Quellformaten." #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "Von" #: src/wx/config_dialog.cc:673 msgid "From address" msgstr "Absenderadresse" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Full" msgstr "Voll" #: src/wx/timing_panel.cc:43 msgid "Full length" msgstr "Gesamtlänge" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung (+/-)" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Fader Rechner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/config_dialog.cc:785 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301 msgid "HI" msgstr "HI" #: src/wx/hints_dialog.cc:26 msgid "Hints" msgstr "Tipps" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host Name oder IP-Adresse" #: src/wx/audio_panel.cc:242 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen" #: src/wx/config_dialog.cc:562 msgid "IP address" msgstr "IP Adresse" #: src/wx/config_dialog.cc:454 msgid "IP address / host name" msgstr "IP Adresse / Host Name" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF Name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "Eingangs Gamma" #: src/wx/film_editor.cc:228 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/film_editor.cc:181 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: src/wx/config_dialog.cc:629 msgid "KDM Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "KDM|Timing" msgstr "Zeitfenster" #: src/wx/film_editor.cc:297 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277 msgid "L" msgstr "L" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309 msgid "Lc" msgstr "Lc" #: src/wx/video_panel.cc:88 msgid "Left crop" msgstr "Links beschneiden" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289 msgid "Lfe" msgstr "LFE" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Werte" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "Lade aus Datei..." #: src/wx/config_dialog.cc:784 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293 msgid "Ls" msgstr "SL" #: src/wx/film_editor.cc:762 msgid "MISSING: " msgstr "FEHLT:" #: src/wx/config_dialog.cc:662 msgid "Mail password" msgstr "Mail Passwort" #: src/wx/config_dialog.cc:658 msgid "Mail user name" msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "KDMs erstellen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)" msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:772 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (Vorsicht!)" #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/config_dialog.cc:776 #: src/wx/film_editor.cc:185 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/video_panel.cc:280 msgid "Multiple content selected" msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Meine Dokumente" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 #: src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/wx/config_dialog.cc:654 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Ziel Gamma" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:325 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:574 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Spitze" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/wx/timing_panel.cc:52 msgid "Play length" msgstr "Abspiellänge" #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..." #: src/wx/timing_panel.cc:40 msgid "Position" msgstr "Startposition" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "Vorabversion" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281 msgid "R" msgstr "R" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313 msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Kino entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Saal entfernen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Inhalt wiederholen" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederhole..." #: src/wx/config_dialog.cc:684 msgid "Reset to default text" msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen" #: src/wx/film_editor.cc:175 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/wx/job_manager_view.cc:167 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 msgid "Right click to change gain." msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung" #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Right crop" msgstr "Rechts beschneiden" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297 msgid "Rs" msgstr "SR" #: src/wx/film_editor.cc:227 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Scale" msgstr "Größe" #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Scale to" msgstr "Skaliere auf" #: src/wx/video_panel.cc:316 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Skaliert auf %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:195 msgid "Scaler" msgstr "Skalierverfahren" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 msgid "Screens" msgstr "Saal" #: src/wx/kdm_dialog.cc:515 msgid "Select CPL XML file" msgstr "CPL XML Datei auswählen" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:175 msgid "Send by email" msgstr "Per Email senden" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "Server Hersteller" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35 msgid "Server serial number" msgstr "Server Seriennummer" #: src/wx/config_dialog.cc:434 msgid "Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: src/wx/config_dialog.cc:86 msgid "Set language" msgstr "Sprache setzen" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Ton anzeigen..." #: src/wx/film_editor.cc:158 msgid "Signed" msgstr "Signiert" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "Auf Objekte einrasten" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Stabile Version" #: src/wx/film_editor.cc:190 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70 msgid "Stream" msgstr "Spur" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (z.B. TCF)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Supported by" msgstr "Unterstützt durch" #: src/wx/config_dialog.cc:542 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:566 msgid "Target path" msgstr "Zielpfad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 msgid "Temp version" msgstr "Test Version" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebiet (z.B. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Test Version" #: src/wx/about_dialog.cc:198 msgid "Tested by" msgstr "Getestet von" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. " "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende " "löschen." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!" #: src/wx/film_viewer.cc:134 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar." #: src/wx/kdm_dialog.cc:537 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:105 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: src/wx/film_editor.cc:289 msgid "Timeline..." msgstr "Zeitleiste..." #: src/wx/timing_panel.cc:35 msgid "Timing|Timing" msgstr "Trimmen" #: src/wx/video_panel.cc:110 msgid "Top crop" msgstr "Oben beschneiden" #: src/wx/about_dialog.cc:105 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzt von" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "Trim from end" msgstr "Schnitt vom Ende" #: src/wx/timing_panel.cc:46 msgid "Trim from start" msgstr "Schnitt vom Anfang" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "Bis" #: src/wx/film_editor.cc:285 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/film_editor.cc:128 msgid "Use ISDCF name" msgstr "ISDCF Name benutzen" #: src/wx/config_dialog.cc:450 msgid "Use all servers" msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen" #: src/wx/film_editor.cc:152 msgid "Use best" msgstr "Beste benutzen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Preset benutzen" #: src/wx/config_dialog.cc:570 msgid "User name" msgstr "Benutzer Name" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/wx/video_panel.cc:68 msgid "Video" msgstr "Bild" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "Video frame rate" msgstr "Bildwiederholrate" #: src/wx/config_dialog.cc:787 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Mit Untertitelung" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "Write to" msgstr "Speichern nach" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "Geschrieben von" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "X Offset" msgstr "Horizontale Verschiebung" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Y Offset" msgstr "Vertikale Verschiebung" #: src/wx/hints_dialog.cc:90 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie " "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren " "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder " "48 Bilder/s benutzen." #: src/wx/hints_dialog.cc:66 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu " "Abspielproblemen führen." #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu " "Problemen führen." #: src/wx/timeline.cc:220 msgid "audio" msgstr "Ton" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "zähle..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:292 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:254 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:243 msgid "still" msgstr "Standbild" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "mal" #: src/wx/timeline.cc:241 msgid "video" msgstr "Bild" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Verstärkung" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Untertitel Größe" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Untertitel Spur" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Ersteller" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Herausgeber" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"