# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:36+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90 msgid "%" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:171 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/video_panel.cc:219 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist" #: src/wx/dcp_panel.cc:635 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:593 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:222 msgid "3D alternate" msgstr "3D L/R sequentiell" #: src/wx/video_panel.cc:223 msgid "3D left only" msgstr "3D nur links" #: src/wx/video_panel.cc:220 msgid "3D left/right" msgstr "3D Links/Rechts" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "3D right only" msgstr "3D nur rechts" #: src/wx/video_panel.cc:221 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D Oben/Unten" #: src/wx/dcp_panel.cc:636 msgid "4K" msgstr "4K" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:118 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz " "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' " "Tab eingestellt werden!" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "A" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs " "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 " "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur " "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 msgid "Add Cinema..." msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Add KDM..." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:87 msgid "Add Screen..." msgstr "Saal hinzufügen..." #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:75 msgid "Add file(s)..." msgstr "Datei(en) hinzufügen..." #: src/wx/content_panel.cc:79 msgid "Add folder..." msgstr "" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:76 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "" "Einzelne oder mehrere Video-, Bild-, Ton- oder Untertiteldateien hinzufügen." #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159 msgid "Adjust white point to" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder " "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte " "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' " "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so " "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-" "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern." #: src/wx/hints_dialog.cc:126 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber " "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat " "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben " "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie " "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu " "ändern." #: src/wx/config_dialog.cc:1206 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)" #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel " "weitergegeben." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "B" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1066 msgid "BCC address" msgstr "BCC: Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Blue chromaticity" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:128 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:54 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung" #: src/wx/config_dialog.cc:1062 msgid "CC address" msgstr "CC: Adresse" #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:144 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_dialog.cc:147 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotation text" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Calculate..." msgstr "Berechne..." #: src/wx/job_manager_view.cc:60 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Zertifikat heruntergeladen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Chain" msgstr "Kinokette" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/config_dialog.cc:186 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an" #: src/wx/config_dialog.cc:182 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen." #: src/wx/content_menu.cc:248 msgid "Choose a file" msgstr "Datei auswählen" #: src/wx/content_panel.cc:250 msgid "Choose a file or files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Choose a folder" msgstr "Ordner wählen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:120 msgid "Choose a font file" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Colour conversion" msgstr "Farbumwandlung" #: src/wx/config_dialog.cc:1226 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64 msgid "Contact email" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:568 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 msgid "Content Properties" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 msgid "Content Type" msgstr "Inhalt Typ" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Inhalt Version" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Copy as name" msgstr "ISDCF Name kopieren" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "Kopieren..." #: src/wx/audio_dialog.cc:197 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden" #: src/wx/film_viewer.cc:181 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:324 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "DCP konnte nicht erstellt werden: %s" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805 #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen." #: src/wx/config_dialog.cc:797 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "In Ordner erstellen" #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Crop" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:141 msgid "DCP directory" msgstr "DCP Verzeichnis" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1228 msgid "Debug: decode" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1230 msgid "Debug: encode" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:351 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF Name Details" #: src/wx/config_dialog.cc:364 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/config_dialog.cc:373 msgid "Default audio delay" msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)" #: src/wx/config_dialog.cc:355 msgid "Default container" msgstr "Standard Container" #: src/wx/config_dialog.cc:359 msgid "Default content type" msgstr "Standard Inhalt Typ" #: src/wx/config_dialog.cc:385 msgid "Default creator" msgstr "Standard 'creator' (DCI)" #: src/wx/config_dialog.cc:343 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standard Ordner für neue Projekte" #: src/wx/config_dialog.cc:335 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standard Länge für Standbilder" #: src/wx/config_dialog.cc:381 msgid "Default issuer" msgstr "Standard 'issuer' (DCI)" #: src/wx/config_dialog.cc:317 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" #: src/wx/audio_panel.cc:70 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung (+/-)" #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:136 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!" #: src/wx/content_panel.cc:91 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Lade Zertifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Download..." msgstr "Download" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55 msgid "Downloading certificate" msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:82 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Kino bearbeiten..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:89 msgid "Edit Screen..." msgstr "Saal bearbeiten..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "KDM Empfänger Email Adresse" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1224 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: src/wx/config_dialog.cc:866 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:950 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Hersteller (z.B. DXL)" #: src/wx/video_panel.cc:141 msgid "Fade in" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Fade out" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 msgid "Fetching..." msgstr "Zugriff..." #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Filename" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Projekt Name" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/wx/content_menu.cc:60 msgid "Find missing..." msgstr "Suche fehlende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "Font file" msgstr "" #: src/wx/fonts_dialog.cc:32 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Fonts..." msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:579 msgid "Frame Rate" msgstr "Bild Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "" "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " "verbreiteten Quellformaten." #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 msgid "From" msgstr "Von" #: src/wx/config_dialog.cc:1058 msgid "From address" msgstr "Absenderadresse" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "Voll" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "Full length" msgstr "Gesamtlänge" #: src/wx/audio_panel.cc:55 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung (+/-)" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Fader Rechner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1220 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Green chromaticity" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:34 msgid "Hints" msgstr "Tipps" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host Name oder IP-Adresse" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:40 msgid "ID" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:933 msgid "IP address" msgstr "IP Adresse" #: src/wx/config_dialog.cc:538 msgid "IP address / host name" msgstr "IP Adresse / Host Name" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF Name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54 msgid "Input gamma" msgstr "Eingangs Gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48 msgid "Input gamma correction" msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59 msgid "Input power" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:730 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/dcp_panel.cc:603 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/content_menu.cc:59 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: src/wx/config_dialog.cc:1017 msgid "KDM Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 msgid "KDM type" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:100 msgid "KDM|Timing" msgstr "Zeitfenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28 msgid "Key" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:836 msgid "Keys" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:94 msgid "Language" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:728 msgid "Leaf" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "Leaf private key" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:96 msgid "Left" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "Lade aus Datei..." #: src/wx/config_dialog.cc:644 msgid "Load..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1214 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/config_dialog.cc:1211 msgid "Log:" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475 msgid "MISSING: " msgstr "FEHLT:" #: src/wx/config_dialog.cc:1050 msgid "Mail password" msgstr "Mail Passwort" #: src/wx/config_dialog.cc:1046 msgid "Mail user name" msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login" #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 msgid "Make KDMs" msgstr "KDMs erstellen" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1198 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (Vorsicht!)" #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:607 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken." #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken." #: src/wx/video_panel.cc:345 msgid "Multiple content selected" msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Meine Dokumente" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47 msgid "My problem is" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:479 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186 #: src/wx/video_panel.cc:289 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/wx/config_dialog.cc:1236 msgid "Open console window" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/wx/config_dialog.cc:1034 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server" #: src/wx/film_viewer.cc:62 msgid "Outline content" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:157 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)" #: src/wx/config_dialog.cc:945 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:79 msgid "Peak" msgstr "Spitze" #: src/wx/audio_dialog.cc:270 #, c-format msgid "Peak is %.2fdB at %s" msgstr "Spitzenwert ist %.2fdB bei %s" #: src/wx/film_viewer.cc:68 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Play length" msgstr "Abspiellänge" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:87 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..." #: src/wx/timing_panel.cc:79 msgid "Position" msgstr "Startposition" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Pre-release" msgstr "Vorabversion" #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Processor" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Properties..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:929 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:80 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:48 msgid "Random" msgstr "Zufällig..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Re-examine..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:649 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98 msgid "Rec. 601" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 709" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Red band" msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Red chromaticity" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:84 msgid "Remove Cinema" msgstr "Kino entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "Remove Screen" msgstr "Saal entfernen" #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Inhalt wiederholen" #: src/wx/content_menu.cc:58 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederhole..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31 msgid "Report A Problem" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "Reset to default text" msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen" #: src/wx/dcp_panel.cc:597 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/wx/job_manager_view.cc:143 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/wx/video_panel.cc:106 msgid "Right" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "Right click to change gain." msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung" #: src/wx/config_dialog.cc:726 msgid "Root" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:949 msgid "SCP (for AAM)" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:153 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:151 msgid "Scale to" msgstr "Skaliere auf" #: src/wx/kdm_dialog.cc:61 msgid "Screens" msgstr "Saal" #: src/wx/kdm_dialog.cc:533 msgid "Select CPL XML file" msgstr "CPL XML Datei auswählen" #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875 #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:318 msgid "Select KDM" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:791 msgid "Select Key File" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:186 msgid "Send by email" msgstr "Per Email senden" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59 msgid "Send logs" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "Server Hersteller" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "Server Seriennummer" #: src/wx/config_dialog.cc:521 msgid "Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:58 msgid "Set file..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:156 msgid "Set language" msgstr "Sprache setzen" #: src/wx/audio_panel.cc:51 #, fuzzy msgid "Show Audio..." msgstr "Ton anzeigen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:693 msgid "Show audio..." msgstr "Ton anzeigen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Signed" msgstr "Signiert" #: src/wx/config_dialog.cc:851 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: src/wx/timeline_dialog.cc:40 msgid "Snap" msgstr "Auf Objekte einrasten" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Stabile Version" #: src/wx/dcp_panel.cc:133 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 msgid "Stream" msgstr "Spur" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (z.B. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1054 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: src/wx/about_dialog.cc:202 msgid "Supported by" msgstr "Unterstützt durch" #: src/wx/config_dialog.cc:912 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:937 msgid "Target path" msgstr "Zielpfad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Temp version" msgstr "Test Version" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebiet (z.B. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Test Version" #: src/wx/about_dialog.cc:253 msgid "Tested by" msgstr "Getestet von" #: src/wx/content_menu.cc:304 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. " "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende " "löschen." #: src/wx/hints_dialog.cc:178 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!" #: src/wx/film_viewer.cc:143 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar." #: src/wx/kdm_dialog.cc:558 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:178 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:613 msgid "Thumbprint" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:166 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:33 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: src/wx/content_panel.cc:95 msgid "Timeline..." msgstr "Zeitleiste..." #: src/wx/timing_panel.cc:39 msgid "Timing|Timing" msgstr "Trimmen" #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Top" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:115 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzt von" #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Trim after current position" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:91 msgid "Trim from end" msgstr "Schnitt vom Ende" #: src/wx/timing_panel.cc:85 msgid "Trim from start" msgstr "Schnitt vom Anfang" #: src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "Trim up to current position" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605 #: src/wx/video_panel.cc:78 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/wx/kdm_dialog.cc:113 msgid "Until" msgstr "Bis" #: src/wx/content_panel.cc:87 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:75 msgid "Use ISDCF name" msgstr "ISDCF Name benutzen" #: src/wx/config_dialog.cc:534 msgid "Use all servers" msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen" #: src/wx/dcp_panel.cc:587 msgid "Use best" msgstr "Beste benutzen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43 msgid "Use preset" msgstr "Preset benutzen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:50 msgid "Use subtitles" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:941 msgid "User name" msgstr "Benutzer Name" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71 msgid "Video" msgstr "Bild" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Video frame rate" msgstr "Bildwiederholrate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:102 msgid "View..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1222 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "White point" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157 msgid "White point adjustment" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:121 msgid "With help from" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:173 msgid "Write to" msgstr "Speichern nach" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Geschrieben von" #: src/wx/subtitle_panel.cc:59 msgid "X Offset" msgstr "Horizontale Verschiebung" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "X Scale" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "Y Offset" msgstr "Vertikale Verschiebung" #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 msgid "Y Scale" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:171 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:157 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie " "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben." #: src/wx/hints_dialog.cc:92 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:138 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren " "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder " "48 Bilder/s benutzen." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu " "Abspielproblemen führen." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu " "Problemen führen." #: src/wx/hints_dialog.cc:106 msgid "" "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " "playback." msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37 msgid "audio" msgstr "Ton" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:71 msgid "f" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "h" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "m" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1039 msgid "port" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36 msgid "still" msgstr "Standbild" #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35 msgid "subtitles" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "threshold" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "mal" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38 msgid "video" msgstr "Bild" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107 msgid "x" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "y" msgstr "" #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Projekt Eigenschaften" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1/" #~ msgid "Output gamma" #~ msgstr "Ziel Gamma" #~ msgid "Output gamma correction" #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung" #~ msgid "Artwork by" #~ msgstr "Grafik von" #, fuzzy #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "Kanäle" #, fuzzy #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Gesamtlänge" #, fuzzy #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Bild" #, fuzzy #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #, fuzzy #~ msgid "video frames" #~ msgstr "Bildwiederholrate" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsL" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsR" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "Calculate digests" #~ msgstr "Berechne..." #~ msgid "Colour Conversions" #~ msgstr "Farbumwandlungen" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP Name" #~ msgid "HI" #~ msgstr "HI" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "SL" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Rc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "SR" #~ msgid "Scaler" #~ msgstr "Skalierverfahren" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Oben beschneiden" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "counting..." #~ msgstr "zähle..." #~ msgid "Bad setting for %s (%s)" #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 Kanal" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Verstärkung" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Untertitel Größe" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Untertitel Spur" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Ersteller" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Herausgeber" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"