# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" "\n" "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> " "‚Allgemein’ ändern" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr "vorgezogen um %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr "verzögert um %dms" #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen " "wählen!" #: src/wx/kdm_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM geschrieben nach %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s" #: src/wx/config_dialog.cc:292 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d Kanäle über %s " #: src/wx/about_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59 msgid "(None)" msgstr "Auswählen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "" "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet " "werden)" #: src/wx/config_dialog.cc:148 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "" "(use this to override languages specified\n" "in the 'timed text' tab)" msgstr "" "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n" "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:68 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 - beste, 51 schlechteste" #: src/wx/wx_util.cc:463 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N" #: src/wx/wx_util.cc:455 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist" #: src/wx/dcp_panel.cc:792 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207 msgid "3D" msgstr "3D DCP" #: src/wx/video_panel.cc:210 msgid "3D alternate" msgstr "3D L/R sequentiell" #: src/wx/video_panel.cc:211 msgid "3D left only" msgstr "3D nur links" #: src/wx/video_panel.cc:208 msgid "3D left/right" msgstr "3D Links/Rechts (SBS)" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D right only" msgstr "3D nur rechts" #: src/wx/video_panel.cc:209 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D Oben/Unten (OU)" #: src/wx/wx_util.cc:457 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/SUB" #: src/wx/dcp_panel.cc:793 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:459 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:461 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110 msgid "New colour" msgstr "Neue Farbe" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107 msgid "Original colour" msgstr "Originalfarbe" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für " "Rückfragen kontaktieren kann!" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:117 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz " "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' " "Tab eingestellt werden!" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" "Willkommen bei DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: " "‚Einfach‘ oder ‚Vollständig‘.\n" "\n" "Die einfache Darstellung eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von " "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n" "\n" "Die vollständige Darstellung erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit " "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n" "\n" "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/wx/config_dialog.cc:276 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:272 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:36 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:997 msgid "Accounts" msgstr "Zertifikats-Konten" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 msgid "Activity log file" msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen" #: src/wx/screens_panel.cc:151 msgid "Add Cinema" msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/screens_panel.cc:58 msgid "Add Cinema..." msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/content_panel.cc:133 msgid "Add DCP..." msgstr "DCP hinzufügen..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..." #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "KDM zuweisen..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "OV zu VF zuweisen..." #: src/wx/screens_panel.cc:207 msgid "Add Screen" msgstr "Saal hinzufügen..." #: src/wx/screens_panel.cc:64 msgid "Add Screen..." msgstr "Saal hinzufügen..." #: src/wx/content_panel.cc:134 msgid "Add a DCP." msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt." #: src/wx/content_panel.cc:130 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere " "Audiodateien enthalten) " #: src/wx/content_panel.cc:125 msgid "Add file(s)..." msgstr "Datei(en) hinzufügen..." #: src/wx/content_panel.cc:129 msgid "Add folder..." msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen" #: src/wx/text_panel.cc:267 msgid "Add new..." msgstr "Einstellen..." #: src/wx/content_panel.cc:126 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "" "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien " "hinzufügen." #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/wx/config_dialog.cc:522 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig " "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n" "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge " "root->intermediate(s)->leaf!" #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Weisspunkt anpassen auf" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Erweiterte KDM Optionen" #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70 msgid "Advanced..." msgstr "Erweiterte Optionen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Also supported by" msgstr "Unterstützt durch" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/wx/text_panel.cc:110 msgid "Appearance..." msgstr "Darstellung..." #: src/wx/job_view.cc:176 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)" #: src/wx/player_information.cc:142 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio Kanäle: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) " "weitergegeben." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel " "weitergegeben." #: src/wx/full_config_dialog.cc:775 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/wx/full_config_dialog.cc:129 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190 msgid "BCC address" msgstr "BCC: Adresse" #: src/wx/player_config_dialog.cc:279 msgid "Background image" msgstr "Hintergrundbild" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy/ICMP" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blau Chromatizität" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: src/wx/text_panel.cc:77 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung" #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180 msgid "CC addresses" msgstr "CC: Adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotation text" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!" #: src/wx/audio_panel.cc:79 msgid "Calculate..." msgstr "Berechne CP Fader..." #: src/wx/job_view.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/wx/content_sub_panel.cc:71 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "" "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden." #: src/wx/content_sub_panel.cc:73 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "" "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden." #: src/wx/text_view.cc:70 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52 msgid "Caption appearance" msgstr "Untertitel Darstellung" #: src/wx/text_view.cc:45 msgid "Captions" msgstr "Captions" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Certificate chain" msgstr "Zertifikatskette" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Zertifikat heruntergeladen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75 msgid "Chain" msgstr "Kinokette" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)" #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/config_dialog.cc:197 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "CPL/Version auswählen..." #: src/wx/content_panel.cc:515 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Ordner mit DCP wählen!" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Datei auswählen" #: src/wx/content_panel.cc:442 msgid "Choose a file or files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470 msgid "Choose a folder" msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Zeichensatz wählen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:158 msgid "Choose a font file" msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:114 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40 msgid "Closed captions" msgstr "Closed Captions/CCAP" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77 msgid "Colour" msgstr "Farbe" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Colour conversion" msgstr "Farbumwandlung" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "Colour|Custom" msgstr "Eigene Einstellungen..." #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60 msgid "Component" msgstr "Komponente" #: src/wx/full_config_dialog.cc:109 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Confirm KDM email" msgstr "KDM Emailversand bestätigen" #: src/wx/dcp_panel.cc:749 msgid "Container" msgstr "DCI Containertyp" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169 #: src/wx/film_editor.cc:57 msgid "Content" msgstr "Inhalt(e)" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/wx/dcp_panel.cc:94 msgid "Content Type" msgstr "Inhalt Typ" #: src/wx/player_config_dialog.cc:263 msgid "Content directory" msgstr " Verzeichnis" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Content version" msgstr "Inhalt Version" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:91 msgid "Coord|Y" msgstr "Coord|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "ISDCF Name statisch kopieren" #: src/wx/config_dialog.cc:271 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:290 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden" #: src/wx/config_dialog.cc:505 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen." #: src/wx/content_menu.cc:383 msgid "Could not load KDM" msgstr "Konnte KDM nicht laden" #: src/wx/screen_dialog.cc:74 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen." #: src/wx/player_config_dialog.cc:333 msgid "Could not load image file." msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen." #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen." #: src/wx/config_dialog.cc:744 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:694 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau " "wird stumm sein. \n" "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312 msgid "Cover Sheet" msgstr "Zusammenfassung" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Create in folder" msgstr "In Ordner erstellen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:142 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" #: src/wx/audio_dialog.cc:448 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:442 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: -" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP Textspur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') " #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48 msgid "DCP directory" msgstr "DCP Verzeichnis" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)" #: src/wx/text_panel.cc:99 msgid "DCP track" msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP Integritätsprüfung" #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:159 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27 msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic Setup" #: src/wx/player_config_dialog.cc:114 msgid "Debug log file" msgstr "Debug-Logdatei wählen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: Emailversand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encode" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d" #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:355 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standard Audiokanäle" #: src/wx/full_config_dialog.cc:339 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF Name Details" #: src/wx/full_config_dialog.cc:360 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/full_config_dialog.cc:381 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung" #: src/wx/full_config_dialog.cc:369 msgid "Default audio delay" msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:343 msgid "Default container" msgstr "Standard Container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:351 msgid "Default content type" msgstr "Standard Inhalt Typ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:331 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standard Ordner für neue Projekte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standard Länge für Standbilder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:347 msgid "Default scale-to" msgstr "Standard Skalierung" #: src/wx/full_config_dialog.cc:377 msgid "Default standard" msgstr "Standard DCP 'Wrapping' " #: src/wx/full_config_dialog.cc:390 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern" #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 msgid "Defaults" msgstr "DCP Vorgaben" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung (+/-)" #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: src/wx/player_config_dialog.cc:434 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/wx/config_dialog.cc:273 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Do nothing" msgstr "Vorläufig nichts tun." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44 msgid "Don't ask this again" msgstr "Nicht erneut fragen." #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Don't send emails" msgstr "Nicht senden" #: src/wx/hints_dialog.cc:60 msgid "Don't show hints again" msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!" #: src/wx/nag_dialog.cc:40 msgid "Don't show this message again" msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33 msgid "Download certificate" msgstr "Lade Zertifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:138 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91 msgid "Downloading certificate" msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..." #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Übersprungene Bilder: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Zweischirmanzeige" #: src/wx/config_dialog.cc:279 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: src/wx/player_config_dialog.cc:385 msgid "Duration" msgstr "Länge" #: src/wx/content_panel.cc:141 msgid "Earlier" msgstr "Nach oben/früher" #: src/wx/screens_panel.cc:60 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Kino bearbeiten..." #: src/wx/screens_panel.cc:66 msgid "Edit Screen..." msgstr "Saal bearbeiten..." #: src/wx/screens_panel.cc:171 msgid "Edit cinema" msgstr "Kinostammdaten bearbeiten" #: src/wx/screens_panel.cc:247 msgid "Edit screen" msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191 #: src/wx/editable_list.h:79 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80 msgid "Effect" msgstr "Schrifteffekt" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83 msgid "Effect colour" msgstr "Effektfarbe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162 msgid "Email" msgstr "Emailkonfiguration" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "Emailadresse" #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/dcp_panel.cc:98 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)" #: src/wx/text_view.cc:62 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: src/wx/config_dialog.cc:428 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: src/wx/config_dialog.cc:810 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:812 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..." #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Export chain..." msgstr "Exportiere Zertifikatskette..." #: src/wx/export_dialog.cc:53 msgid "Export film" msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)" #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117 msgid "Export..." msgstr "Exportieren..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Hersteller (z.B. DXL)" #: src/wx/video_panel.cc:153 msgid "Fade in" msgstr "Einblenden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Fade in time" msgstr "Einblenden" #: src/wx/video_panel.cc:156 msgid "Fade out" msgstr "Ausblenden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Fade out time" msgstr "Ausblenden" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/wx/kdm_dialog.cc:145 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 msgid "Filename format" msgstr "Dateinamenformat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41 msgid "Film name" msgstr "Projekt Name" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178 msgid "Filters" msgstr "Filter (Video)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:124 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Suche fehlende..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Ordner / ZIP format" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Ordner Name" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 msgid "Fonts" msgstr "Zeichensatz" #: src/wx/text_panel.cc:109 msgid "Fonts..." msgstr "Zeichensatz..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Audiowassermarke hinzufügen" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27 msgid "Forensically mark video" msgstr "Videowassermarke hinzufügen" #: src/wx/export_dialog.cc:55 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/wx/dcp_panel.cc:756 msgid "Frame Rate" msgstr "DCP Bildrate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" #: src/wx/player_information.cc:139 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Bildrate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:67 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "" "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " "verbreiteten Quellformaten." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47 msgid "From" msgstr "Von" #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170 msgid "From address" msgstr "Absenderadresse" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60 msgid "From template" msgstr "Aus Projektvorlage" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153 msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Full length" msgstr "Gesamtlänge" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48 msgid "Full mode" msgstr "Vollständig" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033 msgid "GDC password" msgstr "Kennwort GDC Zugang" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029 msgid "GDC user name" msgstr "Benutzername GDC Zugang" #: src/wx/audio_panel.cc:68 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung (+/-)" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Get from file..." msgstr "Lade aus Datei..." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "Go back" msgstr "Zurück" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Gehe zu Bild" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Gehe zu Zeit" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Grün Chromatizität" #: src/wx/full_config_dialog.cc:407 msgid "Guess from content" msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)" #: src/wx/batch_job_view.cc:45 msgid "Higher priority" msgstr "Höhere Priorität" #: src/wx/hints_dialog.cc:44 msgid "Hints" msgstr "Tipps" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host Name oder IP-Adresse" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:47 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:662 msgid "IP address" msgstr "IP Adresse" #: src/wx/full_config_dialog.cc:598 msgid "IP address / host name" msgstr "IP Adresse / Host Name" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/" #: src/wx/config_dialog.cc:893 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese " "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese " "Installation ausgestellt wurden. \n" "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und " "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n" "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten " "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren." #: src/wx/config_dialog.cc:943 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese " "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese " "Installation ausgestellt wurden. \n" "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und " "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n" "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten " "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren." #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70 msgid "Image X position" msgstr "Horizontale Bildposition" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem" #: src/wx/config_dialog.cc:814 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..." #: src/wx/config_dialog.cc:443 msgid "Import..." msgstr "Importieren..." #: src/wx/nag_dialog.cc:33 msgid "Important notice" msgstr "Wichtiger Hinweis" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Falsche Version" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Eingangs Gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Eingangswert" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "Eingangs-Transferfunktion" #: src/wx/audio_dialog.cc:414 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "" "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:94 msgid "Interface complexity" msgstr "Programmdarstellung" #: src/wx/config_dialog.cc:634 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:931 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ungültige Sicherungsdatei" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:138 msgid "Issuer" msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)" #: src/wx/config_dialog.cc:275 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:764 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "JPEG2000 Datenrate" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)" #: src/wx/controls.cc:83 msgid "Jump to selected content" msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt" #: src/wx/full_config_dialog.cc:882 msgid "KDM Email" msgstr "KDM Emailversand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:273 msgid "KDM directory" msgstr "KDM Verzeichnis" #: src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM Server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57 msgid "KDM type" msgstr "KDM Typ" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "KDM|Timing" msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/wx/timeline_dialog.cc:73 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen " #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Keys" msgstr "Eigenzertifikate" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 #: src/wx/text_panel.cc:102 msgid "Language" msgstr "Caption Sprache" #: src/wx/content_panel.cc:145 msgid "Later" msgstr "Nach unten/später" #: src/wx/config_dialog.cc:632 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/config_dialog.cc:457 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "" "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie " "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!" #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/wx/player_information.cc:155 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)" #: src/wx/text_panel.cc:95 msgid "Line spacing" msgstr "Zeilenabstand" #: src/wx/screen_dialog.cc:59 msgid "Load certificate..." msgstr "Lade Zertifikat…" #: src/wx/player_config_dialog.cc:244 msgid "Locations" msgstr "Orte" #: src/wx/player_config_dialog.cc:125 msgid "Lock file" msgstr "Sperrdatei" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468 msgid "Log" msgstr "In die Log-Datei schreiben:" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:48 msgid "Lower priority" msgstr "Niedrigere Priorität" #: src/wx/content_panel.cc:728 msgid "MISSING: " msgstr "FEHLT:" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:34 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4/H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:39 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "Make DCP" msgstr "Erstelle DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111 msgid "Make KDMs" msgstr "KDMs erstellen" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Zertifikatskette erzeugen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:444 msgid "Manufacture week" msgstr "Herstellungswoche" #: src/wx/player_config_dialog.cc:445 msgid "Manufacture year" msgstr "Herstellungsjahr" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Hersteller ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Herstellungscode" #: src/wx/video_panel.cc:397 msgid "Many" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Resultierende Matrix:" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread" #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158 msgid "Message box" msgstr "Hinweisfenster" #: src/wx/export_dialog.cc:59 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" msgstr "Konfigurationsdatei verschieben" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Inhalt verschieben..." #: src/wx/content_panel.cc:142 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken." #: src/wx/content_panel.cc:146 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken." #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Move to start of reel" msgstr "Auf Aktbeginn setzen..." #: src/wx/video_panel.cc:478 msgid "Multiple content selected" msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Unterschiedliche Werte" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54 msgid "My Documents" msgstr "Meine Dokumente" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Ich habe folgendes Problem:" #: src/wx/content_panel.cc:732 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "Benötigt KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:736 msgid "NEEDS OV: " msgstr "Benötigt OV:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/wx/player_information.cc:131 msgid "Needs KDM" msgstr "KDM zuweisen" #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "Needs OV" msgstr "OV DCP zuweisen" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" #: src/wx/update_dialog.cc:39 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. " "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL " "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-" "Konten hinzu!" #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." msgstr "Kein DCP ausgewählt" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. " "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben." #: src/wx/content_panel.cc:489 msgid "No content found in this folder." msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184 #: src/wx/video_panel.cc:407 msgid "None" msgstr "Ohne" #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/wx/job_view.cc:83 msgid "Notify when complete" msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll" #: src/wx/config_dialog.cc:278 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/wx/text_panel.cc:79 msgid "Offset" msgstr "Verschiebung" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425 msgid "Only servers encode" msgstr "" "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb " "dieser Programminstanz!)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489 msgid "Open console window" msgstr "" "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet " "Hauptanwendung!)" #: src/wx/content_panel.cc:150 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisationsuntereinheit" #: src/wx/screen_dialog.cc:145 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/full_config_dialog.cc:763 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144 msgid "Outline" msgstr "Umrissdarstellung" #: src/wx/controls.cc:76 msgid "Outline content" msgstr "Inhalt hervorheben" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86 msgid "Outline width" msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "" "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten " "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden." #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/wx/export_dialog.cc:74 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben" #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/wx/paste_dialog.cc:25 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/wx/paste_dialog.cc:30 msgid "Paste audio settings" msgstr "Audioeinstellungen übernehmen" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" msgstr "Videoeinstellungen übernehmen" #: src/wx/about_dialog.cc:149 msgid "Patrons" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:121 msgid "Peak" msgstr "Spitzenwert (Sample)" #: src/wx/audio_panel.cc:378 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Spitzenwert: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:380 msgid "Peak: unknown" msgstr "Spitzenwert: Unbekannt" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Wiedergabeleistung" #: src/wx/player_config_dialog.cc:378 msgid "Period" msgstr "Zeitfenster" #: src/wx/full_config_dialog.cc:776 msgid "Plain" msgstr "Unverschlüsselt" #: src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Play length" msgstr "Abspiellänge" #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Play sound via" msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:" #: src/wx/player_config_dialog.cc:268 msgid "Playlist directory" msgstr "Playlistenverzeichnis" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen " "kontaktieren können!" #: src/wx/audio_plot.cc:99 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..." #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Position" msgstr "Startposition im DCP" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 msgid "Pre-release" msgstr "Vorabversion" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:876 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:442 msgid "Product code" msgstr "Produktcode" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:658 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: src/wx/config_dialog.cc:277 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:" #: src/wx/audio_dialog.cc:122 msgid "RMS" msgstr "Mittelwert (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:51 msgid "Random" msgstr "Zufällig..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)" #: src/wx/dcp_panel.cc:768 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Analysieren..." #: src/wx/config_dialog.cc:450 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "" "Zertifikate und Schlüssel\n" "neu erzeugen..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:458 msgid "Read current devices" msgstr "Ermittle aktuelle Geräte" #: src/wx/content_view.cc:77 msgid "Reading content directory" msgstr "Lese Verzeichnis" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" #: src/wx/screen_dialog.cc:132 msgid "Recipient certificate" msgstr "Serverzertifikat" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72 msgid "Red band" msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rot Chromatizität" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Akt ('Reel') %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Reel length" msgstr "Aktgröße" #: src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Reels" msgstr "Aktaufteilung ('Reels')" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "Reel|Custom" msgstr "Nach MXF Dateigröße" #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56 #: src/wx/editable_list.h:82 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/wx/screens_panel.cc:62 msgid "Remove Cinema" msgstr "Kino entfernen" #: src/wx/screens_panel.cc:68 msgid "Remove Screen" msgstr "Saal entfernen" #: src/wx/content_panel.cc:138 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Projektvorlage umbenennen" #: src/wx/templates_dialog.cc:54 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Inhalt wiederholen" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederhole..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Problembericht senden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 msgid "Reset to default text" msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen" #: src/wx/dcp_panel.cc:753 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "KDM Zeitfenster auswerten" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Restore to original colours" msgstr "Originalfarben wiederherstellen" #: src/wx/normal_job_view.cc:57 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555 msgid "Right click to change gain." msgstr "Rechtsklick für Anpassung." #: src/wx/config_dialog.cc:630 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:678 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (AAM und Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/full_config_dialog.cc:778 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:777 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:383 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:32 msgid "Save template" msgstr "Projektvorlage speichern" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator" #: src/wx/text_panel.cc:87 msgid "Scale" msgstr "Größe" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Scale to" msgstr "Skaliere auf" #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Screens" msgstr "Kino- und Saaldaten:" #: src/wx/full_config_dialog.cc:594 msgid "Search network for servers" msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99 msgid "Select CPL XML file" msgstr "CPL XML Datei auswählen" #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216 msgid "Select Certificate File" msgstr "Zertifikats-Datei auswählen" #: src/wx/config_dialog.cc:598 msgid "Select Chain File" msgstr "Zertifikatskette auswählen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:200 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Kinodatenbank auswählen" #: src/wx/config_dialog.cc:865 msgid "Select Export File" msgstr "Exportdatei erzeugen" #: src/wx/config_dialog.cc:900 msgid "Select File To Import" msgstr "Import-Datei auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "KDM auswählen" #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772 msgid "Select Key File" msgstr "Schlüsseldatei auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "OV auswählen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Select activity log file" msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Select and move content" msgstr "Auswählen und bewegen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:110 msgid "Select configuration file" msgstr "Konfigurations-Datei auswählen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:115 msgid "Select debug log file" msgstr "Debug-Logdatei wählen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:280 msgid "Select image file" msgstr "Bilddatei wählen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:126 msgid "Select lock file" msgstr "Sperrdatei wählen" #: src/wx/export_dialog.cc:75 msgid "Select output file" msgstr "Ausgabedatei wählen" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Send by email" msgstr "Per Email senden" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Send emails" msgstr "Per Email senden" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Logs übermitteln" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 msgid "Send translations" msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen" #: src/wx/timeline_dialog.cc:73 msgid "Sequence" msgstr "Folge" #: src/wx/player_config_dialog.cc:443 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:581 msgid "Servers" msgstr "Encoding Server" #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: src/wx/config_dialog.cc:122 msgid "Set language" msgstr "Programm-Sprache einstellen" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222 msgid "Set to" msgstr "Setzen auf" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145 msgid "Shadow" msgstr "Schattendarstellung" #: src/wx/dcp_panel.cc:883 msgid "Show audio..." msgstr "Audiopegel anzeigen..." #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Audiopegel anzeigen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:97 msgid "Signed" msgstr "Signiert" #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "DCPs und KDMs signieren" #: src/wx/full_config_dialog.cc:152 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" msgstr "Gammafunktion" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46 msgid "Simple mode" msgstr "Einfach" #: src/wx/dcp_panel.cc:143 msgid "Single reel" msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)" #: src/wx/player_information.cc:137 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Größe: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: src/wx/timeline_dialog.cc:72 msgid "Snap" msgstr "Auf Objekte einrasten" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 msgid "Split by video content" msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen" #: src/wx/update_dialog.cc:47 msgid "Stable version " msgstr "Stabile Version" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Standard" msgstr "DCP Standard" #: src/wx/text_view.cc:54 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "...auf Aktanfang Nr." #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "Starte Player in" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "Stream" msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (z.B. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Subscribers" msgstr "Regelmäßige Zahler" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Subtitle language (e.g. FR)" msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Untertitel/CCAP" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" msgstr "Untertitel: Nein" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Untertitel: Ja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:641 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 msgid "Target path" msgstr "Zielpfad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Temp version" msgstr "Test Version" #: src/wx/templates_dialog.cc:46 msgid "Template" msgstr "Gespeicherte Vorlagen" #: src/wx/save_template_dialog.cc:34 msgid "Template name" msgstr "Name" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!" #: src/wx/templates_dialog.cc:36 msgid "Templates" msgstr "Projektvorlagen" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebiet (z.B. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Test version " msgstr "Test Version" #: src/wx/about_dialog.cc:215 msgid "Tested by" msgstr "Getestet von" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "" "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters " "liegen ;-)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." msgstr "" "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander " "ab!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." msgstr "" "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander " "ab!" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und " "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n" "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs " "verhindern kann.\n" "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen " "Fehler beheben?\n" "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine " "negativen Konsequenzen haben.\n" "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die " "Verschlüsselung existierender DCPs." #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals " "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es " "dennoch verwenden?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende " "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration " "überschrieben werden?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79 msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit " "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit " "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!" #: src/wx/player_config_dialog.cc:373 msgid "Theatre name" msgstr "Kino Name" #: src/wx/hints_dialog.cc:135 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!" #: src/wx/hints_dialog.cc:133 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:58 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie " "überschreiben?" #: src/wx/film_viewer.cc:152 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!" #: src/wx/config_dialog.cc:513 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. " "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57 #: src/wx/screen_dialog.cc:149 msgid "Thumbprint" msgstr "Auszug" #: src/wx/timeline_dialog.cc:44 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')" #: src/wx/content_panel.cc:149 msgid "Timeline..." msgstr "Zeitleiste..." #: src/wx/content_panel.cc:170 msgid "Timing" msgstr "Timing/Trimmen" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing/Trimmen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174 msgid "To address" msgstr "Empfängeradresse" #: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Top" msgstr "Oben" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61 msgid "Track" msgstr "Spur" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Übersetzung" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzt von" #: src/wx/timing_panel.cc:104 msgid "Trim after current position" msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim from end" msgstr "Schnitt vom Ende" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Schnitt vom Anfang" #: src/wx/timing_panel.cc:101 msgid "Trim up to current position" msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)" #: src/wx/audio_dialog.cc:400 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 msgid "Trusted Device" msgstr "Weitere 'trusted devices'" #: src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Serverzertifikat" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402 #: src/wx/video_panel.cc:93 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC" msgstr "UTC/GMT" #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+1" msgstr "UTC/GMT+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:114 msgid "UTC+10" msgstr "UTC/GMT+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:115 msgid "UTC+11" msgstr "UTC/GMT+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:116 msgid "UTC+12" msgstr "UTC/GMT+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+2" msgstr "UTC/GMT+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+3" msgstr "UTC/GMT+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+4" msgstr "UTC/GMT+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+5" msgstr "UTC/GMT+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC/GMT+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+6" msgstr "UTC/GMT+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+7" msgstr "UTC/GMT+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+8" msgstr "UTC/GMT+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+9" msgstr "UTC/GMT+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC/GMT+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC-1" msgstr "UTC/GMT-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-10" msgstr "UTC/GMT-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-11" msgstr "UTC/GMT-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC-2" msgstr "UTC/GMT-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC-3" msgstr "UTC/GMT-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC/GMT-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-4" msgstr "UTC/GMT-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC/GMT-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-5" msgstr "UTC/GMT-5/" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-6" msgstr "UTC/GMT-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-7" msgstr "UTC/GMT-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-8" msgstr "UTC/GMT-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-9" msgstr "UTC/GMT-9" #: src/wx/update_dialog.cc:30 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:118 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "ISDCF Name erzeugen" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "Use as" msgstr "Verwenden als" #: src/wx/dcp_panel.cc:760 msgid "Use best" msgstr "Beste wählen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46 msgid "Use preset" msgstr "Preset benutzen" #: src/wx/audio_panel.cc:57 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen" #: src/wx/text_panel.cc:61 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "" "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File " "(VF) erzeugen" #: src/wx/text_panel.cc:59 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "" "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen" #: src/wx/video_panel.cc:85 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783 msgid "User name" msgstr "Benutzer Name" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:83 msgid "Video" msgstr "Bild" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38 msgid "Video Waveform" msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Video frame rate" msgstr "Bildratenbezugswert" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "View..." msgstr "Liste..." #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:362 msgid "Watermark" msgstr "Wasserzeichen" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Herstellungswoche" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Weisspunkt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Weisspunktanpassung:" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "With help from" msgstr "Mit Hilfe von" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben" #: src/wx/export_dialog.cc:62 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Write to" msgstr "Speichern in:" #: src/wx/about_dialog.cc:99 msgid "Written by" msgstr "Geschrieben von" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV-RGB Konvertierung:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV-RGB Matrix" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Herstellungsjahr" #: src/wx/screens_panel.cc:218 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle " "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein." #: src/wx/screens_panel.cc:259 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er " "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen " "eindeutig sein." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-" "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine " "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 msgid "Your email" msgstr "Ihre Emailadresse" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Ihre Emailadresse" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 msgid "Your name" msgstr "Ihr vollständiger Name" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom über Alles" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom +/-" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Vollständig" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "certificates.barco.com passwort" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "certificates.barco.com user name" msgstr "Benutzername certificates.barco.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 msgid "certificates.christiedigital.com user name" msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81 msgid "cinema" msgstr "Kino" #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485 msgid "closed captions" msgstr "Closed Captions/CCAP" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "component value" msgstr "Komponentenwert" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 msgid "content filename" msgstr "Name Inhaltsdatei" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:952 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "z.B. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80 msgid "film name" msgstr "Projekt Name" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83 msgid "from date/time" msgstr "von Datum/Uhrzeit" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen" msgstr "Vollbild" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:79 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:389 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: src/wx/player_config_dialog.cc:382 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 msgid "number of reels" msgstr "Anzahl Akte ('reels')" #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483 msgid "open subtitles" msgstr "Untertitel/Open Captions" #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 msgid "port" msgstr "Port" #: src/wx/full_config_dialog.cc:772 msgid "protocol" msgstr "Protokoll" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453 msgid "reel number" msgstr "Aktnummer ('reels')" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "screen" msgstr "Saal/Leinwand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "Schwellwert" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "mal" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "to date/time" msgstr "bis Datum/Uhrzeit" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66 msgid "until" msgstr "Bis" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" msgstr "Fenster" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Beschnitt links" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Beschnitt rechts" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Beschnitt oben" #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Logdatei" #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..." #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Fett Font-Datei" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Fetter Zeichensatz" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Kursiv Font-Datei" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Standard Font-Datei" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Standard Zeichensatz" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Lade aus Datei..." #~ msgid "Set from system font..." #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Lade..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Speichern…" #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Playliste wählen" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Untertitel" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "3D: Linkes Auge" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "3D: Rechtes Auge" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Untertitel" #~ msgid "X Scale" #~ msgstr "X Skalierung" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Vertikale Verschiebung" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y Skalierung" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Neues Projekt" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Untertitelfarbe" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Email-Kontakt" #, fuzzy #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "Umrissfarbe" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von " #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die " #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten " #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung." #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) " #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte " #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' " #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so " #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-" #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), " #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat " #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen " #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, " #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf " #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:" #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs " #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein " #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen " #~ "unterstützt." #~ msgid "" #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" #~ msgstr "" #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. " #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. " #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS " #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen " #~ "auswählen, und mit -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um " #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!" #~ msgid "" #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " #~ "likely to cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf " #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. " #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')" #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren " #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 " #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu " #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen " #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies " #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern." #~ msgid "" #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " #~ "of your audio content." #~ msgstr "" #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global " #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren." #~ msgid "" #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " #~ "content." #~ msgstr "" #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für " #~ "einzelne Kanäle reduzieren." #~ msgid "UTC%d" #~ msgstr "UTC%d" #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Server Seriennummer" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich " #~ "zu Abspielproblemen führen." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen " #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 " #~ "(leere) Audiospuren!" #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Zugriff..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!" #~ msgid "still" #~ msgstr "Standbild" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "Untertitel" #~ msgid "video" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Zertifikat" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopieren..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Lade aus Datei..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)" #, fuzzy #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Ton anzeigen..." #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Projekt Eigenschaften" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1/" #~ msgid "Output gamma" #~ msgstr "Ziel Gamma" #~ msgid "Artwork by" #~ msgstr "Grafik von" #, fuzzy #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Gesamtlänge" #, fuzzy #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Bild" #, fuzzy #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsL" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsR" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "Calculate digests" #~ msgstr "Berechne..." #~ msgid "Colour Conversions" #~ msgstr "Farbumwandlungen" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP Name" #~ msgid "HI" #~ msgstr "HI" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "SL" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Rc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "SR" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "counting..." #~ msgstr "zähle..." #~ msgid "Bad setting for %s (%s)" #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 Kanal" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Verstärkung" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Untertitel Spur" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"