# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-15 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:65 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74 src/wx/subtitle_panel.cc:83 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:1003 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)" #: src/wx/config_dialog.cc:111 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "1 / " #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic." #: src/wx/dcp_panel.cc:607 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:555 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "3D alternate" msgstr "3D alterno" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "3D left only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "3D left/right" msgstr "3D izquierda/derecha" #: src/wx/video_panel.cc:198 #, fuzzy msgid "3D right only" msgstr "3D izquierda/derecha" #: src/wx/video_panel.cc:195 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D arriba/abajo" #: src/wx/dcp_panel.cc:608 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Añadir cine..." #: src/wx/content_menu.cc:57 #, fuzzy msgid "Add KDM..." msgstr "Añadir cine..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Añadir pantalla..." #: src/wx/content_panel.cc:67 msgid "Add file(s)..." msgstr "Añadir fichero(s)..." #: src/wx/content_panel.cc:69 msgid "Add folder..." msgstr "Añadir carpeta..." #: src/wx/config_dialog.cc:597 src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: src/wx/hints_dialog.cc:102 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1141 #, fuzzy msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Velocidad de imagen" #: src/wx/about_dialog.cc:115 msgid "Artwork by" msgstr "Grafismo de" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:86 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Idioma del audio (ej. ES)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:358 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:361 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:1022 #, fuzzy msgid "BCC address" msgstr "Dirección IP" #: src/wx/job_wrapper.cc:37 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Configuración erronea para %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:121 msgid "Bottom crop" msgstr "Recortar abajo" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325 msgid "BsL" msgstr "BsL" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:329 msgid "BsR" msgstr "BsR" #: src/wx/dcp_panel.cc:551 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "pero tengo que usar el fader a" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/config_dialog.cc:1018 #, fuzzy msgid "CC address" msgstr "Dirección IP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 #, fuzzy msgid "CPL" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Calculate..." msgstr "Calcular..." #: src/wx/job_manager_view.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: src/wx/config_dialog.cc:564 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificado descargado" #: src/wx/config_dialog.cc:625 msgid "Certificate for decrypting DCPs" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Ganancia del canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 src/wx/dcp_panel.cc:623 msgid "Channels" msgstr "Canales" #: src/wx/config_dialog.cc:126 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables" #: src/wx/config_dialog.cc:122 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar" #: src/wx/content_menu.cc:198 msgid "Choose a file" msgstr "Elige un fichero" #: src/wx/content_panel.cc:241 msgid "Choose a file or files" msgstr "Elegir un fichero o ficheros" #: src/wx/content_menu.cc:191 src/wx/content_panel.cc:264 msgid "Choose a folder" msgstr "Elige una carpeta" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 msgid "Cinema" msgstr "Cine" #: src/wx/config_dialog.cc:504 msgid "Colour Conversions" msgstr "Conversiones de color" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:167 msgid "Colour conversion" msgstr "Conversión de color" #: src/wx/config_dialog.cc:1161 #, fuzzy msgid "Config|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/wx/dcp_panel.cc:532 msgid "Container" msgstr "Continente" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:278 src/wx/film_editor.cc:83 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: src/wx/video_panel.cc:353 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Versión del contenido" #: src/wx/video_panel.cc:313 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "Could not analyse audio." msgstr "No se pudo analizar el audio." #: src/wx/content_panel.cc:280 msgid "Could not find any images nor a DCP in that folder" msgstr "" #: src/wx/job_wrapper.cc:39 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "No se pudo crear el DCP: %s" #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:783 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/screen_dialog.cc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:775 src/wx/config_dialog.cc:825 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "País" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Crear en carpeta" #: src/wx/video_panel.cc:325 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:243 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/wx/film_editor.cc:85 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:72 msgid "DCP Name" msgstr "Nombre DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Audio DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI" #: src/wx/config_dialog.cc:293 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto" #: src/wx/config_dialog.cc:302 msgid "Default audio delay" msgstr "Retardo de audio por defecto" #: src/wx/config_dialog.cc:284 msgid "Default container" msgstr "Contenedor por defecto" #: src/wx/config_dialog.cc:288 msgid "Default content type" msgstr "Tipo de contenido por defecto" #: src/wx/config_dialog.cc:268 msgid "Default directory for new films" msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas" #: src/wx/config_dialog.cc:260 msgid "Default duration of still images" msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas" #: src/wx/config_dialog.cc:310 msgid "Default issuer" msgstr "Emisor por defecto" #: src/wx/config_dialog.cc:280 msgid "Default scale to" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:241 msgid "Defaults" msgstr "Por defecto" #: src/wx/audio_panel.cc:70 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Retardo del audio" #: src/wx/dcp_panel.cc:68 src/wx/job_manager_view.cc:79 msgid "Details..." msgstr "Detalles..." #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Espacio requerido en disco" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras" #: src/wx/content_panel.cc:75 msgid "Down" msgstr "Bajar" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Descargar certificado" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "Descargando certificado" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Editar cine..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Editar pantalla..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:277 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:170 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Remitente para los emails de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 msgid "Encoding Servers" msgstr "Servidores de codificación" #: src/wx/dcp_panel.cc:92 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/wx/config_dialog.cc:1159 msgid "Errors" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:651 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Compañía (ej. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Fade in" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:138 msgid "Fade out" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Propiedades de la película" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nombre de la película" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:160 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/wx/content_menu.cc:55 msgid "Find missing..." msgstr "Buscar ausentes..." #: src/wx/dcp_panel.cc:538 msgid "Frame Rate" msgstr "Velocidad" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Fotogramas" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Fotogramas ya codificados" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto." #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "De" #: src/wx/config_dialog.cc:1014 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "Dirección IP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "Completo" #: src/wx/timing_panel.cc:45 msgid "Full length" msgstr "Duración completa" #: src/wx/audio_panel.cc:55 msgid "Gain" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculadora de ganancia" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP" #: src/wx/properties_dialog.cc:51 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/config_dialog.cc:1155 msgid "General" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309 msgid "HI" msgstr "HI" #: src/wx/hints_dialog.cc:30 msgid "Hints" msgstr "Pistas" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nombre o dirección IP" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Quiero reproducir con el fader a" #: src/wx/config_dialog.cc:899 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: src/wx/config_dialog.cc:462 msgid "IP address / host name" msgstr "Dirección IP / nombre" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "ISDCF name" msgstr "Nombre DCI" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "Gamma de entrada" #: src/wx/config_dialog.cc:727 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/dcp_panel.cc:565 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Ancho de banda JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:54 msgid "Join" msgstr "Unir" #: src/wx/config_dialog.cc:966 msgid "KDM Email" msgstr "Email KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "KDM type" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "KDM|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Mantener el video secuencia" #: src/wx/config_dialog.cc:548 msgid "Keys" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285 msgid "L" msgstr "L" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 msgid "Lc" msgstr "Lc" #: src/wx/config_dialog.cc:725 msgid "Leaf" msgstr "" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33 msgid "Leaf common name" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:89 msgid "Left crop" msgstr "Recorte izquierda" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "Cargar de fichero..." #: src/wx/config_dialog.cc:620 src/wx/config_dialog.cc:633 #: src/wx/config_dialog.cc:646 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Añadir..." #: src/wx/config_dialog.cc:1149 msgid "Log" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1146 msgid "Log:" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301 msgid "Ls" msgstr "Ls" #: src/wx/content_panel.cc:438 msgid "MISSING: " msgstr "FALTA:" #: src/wx/config_dialog.cc:999 msgid "Mail password" msgstr "Clave del correo" #: src/wx/config_dialog.cc:995 msgid "Mail user name" msgstr "Usuario del correo" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "Crear KDMs" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23 #, fuzzy msgid "Make certificate chain" msgstr "Seleccionar fichero de certificado" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: src/wx/config_dialog.cc:1133 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo" #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/config_dialog.cc:1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:569 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/video_panel.cc:301 msgid "Multiple content selected" msgstr "Varios contenidos seleccionados" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mis documentos" #: src/wx/content_panel.cc:442 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:518 #: src/wx/dcp_panel.cc:56 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 #: src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nueva película" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP." #: src/wx/audio_panel.cc:290 src/wx/video_panel.cc:161 #: src/wx/video_panel.cc:248 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/wx/config_dialog.cc:1167 msgid "Open console window" msgstr "" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Organisation" msgstr "Duración" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27 msgid "Organisational unit" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/wx/config_dialog.cc:991 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Servidor de salida de correo" #: src/wx/film_viewer.cc:61 #, fuzzy msgid "Outline content" msgstr "Varios contenidos seleccionados" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Gamma de salida" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Gamma de salida" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:346 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:911 msgid "Password" msgstr "Clave" #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Pico" #: src/wx/film_viewer.cc:67 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "Play length" msgstr "Duración" #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..." #: src/wx/timing_panel.cc:42 msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "Private key for decrypting DCPs" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:612 msgid "Private key for leaf certificate" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:89 msgid "Process with" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289 msgid "R" msgstr "R" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Clasificación (ej. 16)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321 msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/wx/content_menu.cc:56 msgid "Re-examine..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:608 #, fuzzy msgid "Re-make certificates..." msgstr "Descargar certificado" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/content_menu.cc:59 #: src/wx/content_panel.cc:71 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Quitar cine" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Quitar pantalla" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Repetir contenido" #: src/wx/content_menu.cc:53 msgid "Repeat..." msgstr "Repetir..." #: src/wx/config_dialog.cc:1029 msgid "Reset to default text" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:559 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/wx/job_manager_view.cc:168 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:364 msgid "Right click to change gain." msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia." #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Right crop" msgstr "Recorte derecha" #: src/wx/config_dialog.cc:723 msgid "Root" msgstr "" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29 msgid "Root common name" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305 msgid "Rs" msgstr "Rs" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Scale to" msgstr "Redimensionar a" #: src/wx/video_panel.cc:337 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/dcp_panel.cc:574 msgid "Scaler" msgstr "Escalador" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Screens" msgstr "Añadir pantalla..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:531 #, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Seleccionar fichero de audio" #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:795 #: src/wx/config_dialog.cc:840 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Seleccionar fichero de certificado" #: src/wx/content_menu.cc:266 msgid "Select KDM" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:817 #, fuzzy msgid "Select Key File" msgstr "Seleccionar fichero de certificado" #: src/wx/kdm_dialog.cc:185 msgid "Send by email" msgstr "Enviar por email" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Server manufacturer" msgstr "Número de serie del servidor" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "Número de serie del servidor" #: src/wx/config_dialog.cc:444 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63 msgid "Set" msgstr "Seleccionar" #: src/wx/config_dialog.cc:99 msgid "Set language" msgstr "Seleccionar idioma" #: src/wx/audio_panel.cc:51 msgid "Show Audio..." msgstr "Mostrar audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Signed" msgstr "Firmado" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: src/wx/timeline_dialog.cc:39 msgid "Snap" msgstr "Acoplar" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Versión estable" #: src/wx/dcp_panel.cc:96 msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio" #: src/wx/audio_panel.cc:84 src/wx/subtitle_panel.cc:87 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Flujo" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Estudio (ej. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1010 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:41 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #: src/wx/about_dialog.cc:165 msgid "Supported by" msgstr "Soportado por" #: src/wx/config_dialog.cc:881 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:903 msgid "Target path" msgstr "Ruta" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Temp version" msgstr "Versión en prueba" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territorio (ej. ES)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Versión en prueba" #: src/wx/about_dialog.cc:210 msgid "Tested by" msgstr "Comprobado por" #: src/wx/content_menu.cc:252 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de " "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente." #: src/wx/hints_dialog.cc:128 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!" #: src/wx/film_viewer.cc:142 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso." #: src/wx/kdm_dialog.cc:553 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Hilos" #: src/wx/config_dialog.cc:118 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina" #: src/wx/config_dialog.cc:583 msgid "Thumbprint" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/wx/timeline_dialog.cc:33 msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" #: src/wx/content_panel.cc:77 msgid "Timeline..." msgstr "Linea de tiempo..." #: src/wx/timing_panel.cc:37 #, fuzzy msgid "Timing|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/wx/video_panel.cc:111 msgid "Top crop" msgstr "Recortar arriba" #: src/wx/about_dialog.cc:111 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Trim from end" msgstr "Recortar del final" #: src/wx/timing_panel.cc:48 msgid "Trim from start" msgstr "Recortar del inicio" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/config_dialog.cc:575 #: src/wx/video_panel.cc:76 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "Hasta" #: src/wx/content_panel.cc:73 msgid "Up" msgstr "Subir" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/wx/dcp_panel.cc:66 #, fuzzy msgid "Use ISDCF name" msgstr "Usar el nombre DCI" #: src/wx/config_dialog.cc:458 msgid "Use all servers" msgstr "Usar todos los servidores" #: src/wx/dcp_panel.cc:545 msgid "Use best" msgstr "Usar la mejor" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Usar por defecto" #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 #, fuzzy msgid "Use subtitles" msgstr "Subtítulos" #: src/wx/config_dialog.cc:907 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/video_panel.cc:69 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/wx/timing_panel.cc:59 msgid "Video frame rate" msgstr "Velocidad de imagen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 msgid "View..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1157 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "Write to" msgstr "Escribe a" #: src/wx/about_dialog.cc:95 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" #: src/wx/subtitle_panel.cc:52 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Desplazamiento en X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 #, fuzzy msgid "X Scale" msgstr "Escalador" #: src/wx/subtitle_panel.cc:61 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Desplazamiento en Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 #, fuzzy msgid "Y Scale" msgstr "Escalador" #: src/wx/hints_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." #: src/wx/hints_dialog.cc:108 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos " "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo " "para asegurarte." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause " "problemas de reproducción." #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con " "algunos proyectores." #: src/wx/timeline.cc:229 msgid "audio" msgstr "audio" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "contando..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:306 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:264 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:258 msgid "still" msgstr "fijo" #: src/wx/timeline.cc:289 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Subtítulos" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "veces" #: src/wx/timeline.cc:260 msgid "video" msgstr "vídeo" #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 canal" #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "Canales de audio" #~ msgid "Could not decode video for view (%s)" #~ msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "With Subtitles" #~ msgstr "Con subtítulos" #~ msgid "channels" #~ msgstr "canales" #~ msgid "Default creator" #~ msgstr "Creador por defecto" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Ganancia del audio" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Escala del subtítulo" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Flujo de subtítulos" #~ msgid "Timing" #~ msgstr "Tiempo" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #, fuzzy #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "1 canal" #, fuzzy #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Crear en carpeta" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Servidores de codificación" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Emisor" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Varios" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Sin deformar" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Longitud" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Hilos a utilizar" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ejecutando" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Tabla de referencia de colores" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Película" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Velocidad original" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B" #, fuzzy #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Recortar fotogramas" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Usar el audio del contenido" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Usar audio externo" #~ msgid "frames" #~ msgstr "fotogramas" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Dirección IP del TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Tamaño original"