# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-08 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:27+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.6\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2014 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " "Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:666 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)" #: src/wx/config_dialog.cc:98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "1/" #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "1 channel" msgstr "1 canal" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D" #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/film_editor.cc:171 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatif" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D left only" msgstr "3D gauche" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D left/right" msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/video_panel.cc:202 msgid "3D right only" msgstr "3D droite" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D dessus/dessous" #: src/wx/film_editor.cc:225 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible" #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajout cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajout une salle" #: src/wx/film_editor.cc:280 msgid "Add file(s)..." msgstr "Ajout fichier(s)..." #: src/wx/film_editor.cc:282 msgid "Add folder..." msgstr "Ajout dossier..." #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/wx/hints_dialog.cc:102 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:804 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Autoriser toutes cadences" #: src/wx/about_dialog.cc:110 msgid "Artwork by" msgstr "Thème par" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Langue audio (ex. FR)" #: src/wx/film_editor.cc:166 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audios" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de " "%.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:685 #, fuzzy msgid "BCC address" msgstr "Adresse CC" #: src/wx/job_wrapper.cc:37 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:121 msgid "Bottom crop" msgstr "Rogner en bas" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 msgid "BsL" msgstr "Ar.G" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321 msgid "BsR" msgstr "Ar.D" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Mais je dois mixer" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/config_dialog.cc:681 msgid "CC address" msgstr "Adresse CC" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "Id du CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "Commentaire CPL" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Calcul..." #: src/wx/job_manager_view.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificat téléchargé" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "Chaîne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Gain Canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/wx/config_dialog.cc:114 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables." #: src/wx/config_dialog.cc:110 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage." #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: src/wx/film_editor.cc:797 msgid "Choose a file or files" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:820 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 msgid "Cinema" msgstr "Cinéma" #: src/wx/config_dialog.cc:496 msgid "Colour Conversions" msgstr "Conversions Couleurs" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Colour conversion" msgstr "Espace Couleurs" #: src/wx/config_dialog.cc:817 msgid "Config|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Format" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #: src/wx/video_panel.cc:332 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Cadence du contenu %.4f\n" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: src/wx/video_panel.cc:292 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Analyse du son impossible" #: src/wx/film_viewer.cc:346 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:39 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Impossible de créer le DCP : %s" #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "Pays" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/video_panel.cc:304 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Rognage de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:244 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/film_editor.cc:87 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/film_editor.cc:118 msgid "DCP Name" msgstr "Nom du DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Son DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:266 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Nom ISDCF par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:283 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:292 msgid "Default audio delay" msgstr "Délai audio par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "Default container" msgstr "Format par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:278 msgid "Default content type" msgstr "Catégorie par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:258 msgid "Default directory for new films" msgstr "Dossier par défaut pour les DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:250 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durée par défaut des images fixes" #: src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "Default issuer" msgstr "Labo par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:270 msgid "Default scale to" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:229 msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Espace disque requis" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres" #: src/wx/film_editor.cc:288 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Téléchargement Certificat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "Téléchargement Certificat en cours" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer la salle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 msgid "Encoding Servers" msgstr "Serveurs Encodage" #: src/wx/film_editor.cc:162 msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: src/wx/config_dialog.cc:814 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Laboratoire (ex. DLA)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 msgid "Fetching..." msgstr "Obtention..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Propriétés du film" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nom du Film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Recherche de l'élément manquant..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Cadence image" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Images" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Images déjà encodées" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout." #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "À partir du" #: src/wx/config_dialog.cc:677 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Full" msgstr "Plein" #: src/wx/timing_panel.cc:45 msgid "Full length" msgstr "Durée totale" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/config_dialog.cc:809 msgid "General" msgstr "Général" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301 msgid "HI" msgstr "HI" #: src/wx/hints_dialog.cc:30 msgid "Hints" msgstr "Conseils" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "Hôtes" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" #: src/wx/audio_panel.cc:242 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux lire avec une table de mixage" #: src/wx/config_dialog.cc:562 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/config_dialog.cc:454 msgid "IP address / host name" msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 msgid "ISDCF name" msgstr "Nom ISDCF" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "gamma source" #: src/wx/film_editor.cc:228 msgid "Interop" msgstr "MXF-Interop" #: src/wx/film_editor.cc:181 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "Ajouter" #: src/wx/config_dialog.cc:629 msgid "KDM Email" msgstr "e-mail KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "KDM type" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "KDM|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/film_editor.cc:298 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277 msgid "L" msgstr "G" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309 msgid "Lc" msgstr "CG" #: src/wx/video_panel.cc:88 msgid "Left crop" msgstr "Rogner à gauche" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289 msgid "Lfe" msgstr "BF" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Courbe gamma d'entrée linéaire pour les bas niveaux" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "Chargement depuis fichier..." #: src/wx/config_dialog.cc:808 msgid "Log" msgstr "Rapport" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293 msgid "Ls" msgstr "Sr.G" #: src/wx/film_editor.cc:771 msgid "MISSING: " msgstr "MANQUANT:" #: src/wx/config_dialog.cc:662 msgid "Mail password" msgstr "Mot de passe Mail" #: src/wx/config_dialog.cc:658 msgid "Mail user name" msgstr "Nom Utilisateur Mail" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "Générer KDMs" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)" msgstr "Luminance masterisée (ex: 4fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:796 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi" #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:800 #: src/wx/film_editor.cc:185 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/video_panel.cc:280 msgid "Multiple content selected" msgstr "Contenus multiples sélectionnés" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mes Documents" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 #: src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nouveau Film" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP." #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/wx/config_dialog.cc:654 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveurs de messagerie sortant" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Gamma de sortie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Type de paquet (ex. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:325 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:574 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Crête" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "Play length" msgstr "Durée de lecture" #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." #: src/wx/timing_panel.cc:42 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "Avant sortie" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281 msgid "R" msgstr "D" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (ex. 15)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313 msgid "Rc" msgstr "CD" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "Red Band" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284 #: src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer la salle" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Répéter le contenu" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "Répéter..." #: src/wx/config_dialog.cc:692 msgid "Reset to default text" msgstr "texte par défaut" #: src/wx/film_editor.cc:175 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/wx/job_manager_view.cc:168 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 msgid "Right click to change gain." msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain." #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Right crop" msgstr "Rogner à droite" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297 msgid "Rs" msgstr "Sr.D" #: src/wx/film_editor.cc:227 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Scale" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Scale to" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/video_panel.cc:316 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:195 msgid "Scaler" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/wx/kdm_dialog.cc:531 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le certificat" #: src/wx/kdm_dialog.cc:185 msgid "Send by email" msgstr "Envoyé par e-mail" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de Série" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "Numéro de Série du Serveur" #: src/wx/config_dialog.cc:434 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63 msgid "Set" msgstr "Sélection" #: src/wx/config_dialog.cc:86 msgid "Set language" msgstr "Sélectionnez la langue" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Afficher le son..." #: src/wx/film_editor.cc:158 msgid "Signed" msgstr "Signé" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "Magnetisme" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Version Stable" #: src/wx/film_editor.cc:190 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:673 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/wx/about_dialog.cc:160 msgid "Supported by" msgstr "Soutenu par" #: src/wx/config_dialog.cc:542 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:566 msgid "Target path" msgstr "Chemin cible" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 msgid "Temp version" msgstr "Version temporaire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territoire (ex. FR)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Version test" #: src/wx/about_dialog.cc:205 msgid "Tested by" msgstr "Testé par" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que " "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus " "corrects ou supprimer les contenus manquants." #: src/wx/hints_dialog.cc:128 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!" #: src/wx/film_viewer.cc:134 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela." #: src/wx/kdm_dialog.cc:553 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Processus" #: src/wx/config_dialog.cc:105 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Durée" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/film_editor.cc:290 msgid "Timeline..." msgstr "Timeline..." #: src/wx/timing_panel.cc:37 msgid "Timing|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/video_panel.cc:110 msgid "Top crop" msgstr "Rogner en haut" #: src/wx/about_dialog.cc:106 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Trim from end" msgstr "Rogner par la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:48 msgid "Trim from start" msgstr "Rogner au début" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Nom de fichier certificat non conforme " #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "inconnu." #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "Jusqu'au" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Up" msgstr "Monter" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: src/wx/film_editor.cc:128 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Utiliser le nom ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:450 msgid "Use all servers" msgstr "Utiliser tous les serveurs" #: src/wx/film_editor.cc:152 msgid "Use best" msgstr "Automatique" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/config_dialog.cc:570 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/wx/video_panel.cc:68 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/wx/timing_panel.cc:59 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadence vidéo" #: src/wx/config_dialog.cc:811 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Avec sous-titres" #: src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "Write to" msgstr "Ecrire à" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "Développé par" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "X Offset" msgstr "Position horizontale" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Y Offset" msgstr "Position verticale" #: src/wx/hints_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter " "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers." #: src/wx/hints_dialog.cc:108 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec " "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 " "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des " "problèmes de lecture." #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de " "lecture sur certains projecteurs." #: src/wx/timeline.cc:220 msgid "audio" msgstr "audio" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "channels" msgstr "canaux" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "calcul..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:254 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:243 msgid "still" msgstr "fixe" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "fois" #: src/wx/timeline.cc:241 msgid "video" msgstr "vidéo" #~ msgid "Default creator" #~ msgstr "Créateur par défaut" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Gain audio" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Taille du sous-titre" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Flux de sous-titre" #~ msgid "Timing" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Contenu audio" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Créateur" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Serveurs d'encodage" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Emetteur" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Métadonnées" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Divers" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Pas d'étirement" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Longueur / durée" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Édition" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "Loop everything" #~ msgstr "Tout mettre en boucle" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Progression" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Début" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "A/B mode" #~ msgstr "A/B mode" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Espace colorimétrique" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Cadence d'images originale" #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtres de référence" #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Échelle de référence" #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Méthod de découpage" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Utiliser le son intégré" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Utiliser une source audio externe" #~ msgid "encode all frames and play the subset" #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection" #~ msgid "encode only the subset" #~ msgstr "encoder seulement la sélection" #~ msgid "frames" #~ msgstr "images" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Adresse IP du TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Taille Originale"