# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:664 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "-6dB" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "1 channel" msgstr "1 canale" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "2D" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile." #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "2K" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:171 msgid "3D" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D alternate" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D left only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D left/right" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:202 msgid "3D right only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D top/bottom" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:225 msgid "4K" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile" #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Su DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Aggiungi Schermo" #: src/wx/film_editor.cc:280 msgid "Add file(s)..." msgstr "Aggiungi File" #: src/wx/film_editor.cc:282 msgid "Add folder..." msgstr "Aggiungi cartella" #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/wx/hints_dialog.cc:102 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:799 #, fuzzy msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi video" #: src/wx/about_dialog.cc:111 msgid "Artwork by" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)" #: src/wx/film_editor.cc:166 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con " "guadagno di %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:683 #, fuzzy msgid "BCC address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/job_wrapper.cc:37 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:121 msgid "Bottom crop" msgstr "Taglio in basso" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 msgid "BsL" msgstr "BsL" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321 msgid "BsR" msgstr "BsR" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/config_dialog.cc:679 #, fuzzy msgid "CC address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 msgid "CPL" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Calcola..." #: src/wx/job_manager_view.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Certificate downloaded" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Guadagno audio" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/wx/config_dialog.cc:120 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili" #: src/wx/config_dialog.cc:116 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza" #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Scegli un file" #: src/wx/film_editor.cc:810 msgid "Choose a file or files" msgstr "Scegli uno o più file" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:833 msgid "Choose a folder" msgstr "Scegli una cartella" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Cinema" msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/config_dialog.cc:498 #, fuzzy msgid "Colour Conversions" msgstr "Conversioni colore" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Colour conversion" msgstr "Conversione colore" #: src/wx/config_dialog.cc:819 msgid "Config|Timing" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Contenitore" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Sorgente" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/video_panel.cc:332 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/video_panel.cc:292 #, fuzzy, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Non posso analizzare l'audio." #: src/wx/film_viewer.cc:346 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:39 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Non posso creare il DCP: %s" #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Crea nella cartella" #: src/wx/video_panel.cc:304 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:244 msgid "Custom" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:87 msgid "DCP" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:129 msgid "DCP Name" msgstr "Nome del DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Audio DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:270 #, fuzzy msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:287 #, fuzzy msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:296 msgid "Default audio delay" msgstr "Ritardo audio predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:278 msgid "Default container" msgstr "Contenitore predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:282 msgid "Default content type" msgstr "Tipo sorgente predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:262 msgid "Default directory for new films" msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films" #: src/wx/config_dialog.cc:254 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durata predefinita immagini statiche" #: src/wx/config_dialog.cc:304 #, fuzzy msgid "Default issuer" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "Default scale to" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:235 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/audio_panel.cc:67 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Ritardo dell'audio" #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79 msgid "Details..." msgstr "Dettagli" #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Spazio su disco rischiesto" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:288 msgid "Down" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Modifica Cinema..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Modifica Schermo..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Indirizzo email per consegna KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Encoding Servers" msgstr "Servers di codifica" #: src/wx/film_editor.cc:162 msgid "Encrypted" msgstr "Criptato" #: src/wx/config_dialog.cc:817 msgid "Errors" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (es. DLA)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 #, fuzzy msgid "Fetching..." msgstr "conteggio..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Proprietà del film" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nome del film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Trova mancante..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Fotogrammi" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Fotogrammi già codificati" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "Da" #: src/wx/config_dialog.cc:675 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Full" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:45 msgid "Full length" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Gain" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calcolatore del guadagno audio" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/config_dialog.cc:813 msgid "General" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301 msgid "HI" msgstr "HI" #: src/wx/hints_dialog.cc:30 msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP" #: src/wx/audio_panel.cc:242 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Sto usando il fader a" #: src/wx/config_dialog.cc:560 msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/config_dialog.cc:456 #, fuzzy msgid "IP address / host name" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "ISDCF name" msgstr "Nome DCI" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:228 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:181 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:627 msgid "KDM Email" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "KDM type" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "KDM|Timing" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:298 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Tieni i video in sequenza" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277 msgid "L" msgstr "L" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309 msgid "Lc" msgstr "Lc" #: src/wx/video_panel.cc:88 msgid "Left crop" msgstr "Taglio a sinistra" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:807 msgid "Log" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:804 msgid "Log:" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293 msgid "Ls" msgstr "Ls" #: src/wx/film_editor.cc:784 msgid "MISSING: " msgstr "MANCANTE:" #: src/wx/config_dialog.cc:660 #, fuzzy msgid "Mail password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:656 #, fuzzy msgid "Mail user name" msgstr "Nome utente del TMS" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "Crea KDM" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:791 #, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795 #: src/wx/film_editor.cc:185 msgid "Mbit/s" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:280 msgid "Multiple content selected" msgstr "Molteplici sorgenti selezionate" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Documenti" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 #: src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nuovo Film" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP" #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132 msgid "Off" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:652 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Mail server posta in uscita" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Gamma in uscita" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Gamma in uscita" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Tipo di Package (es. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:325 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:572 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Picco" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "Play length" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..." #: src/wx/timing_panel.cc:42 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281 msgid "R" msgstr "R" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Classificazione (es. 15)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313 msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284 #: src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Rimuovi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Rimuovi Schermo" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Ripeti il contenuto" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:690 msgid "Reset to default text" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:175 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/wx/job_manager_view.cc:168 msgid "Resume" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 msgid "Right click to change gain." msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno." #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Right crop" msgstr "Taglio a destra" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297 msgid "Rs" msgstr "Rs" #: src/wx/film_editor.cc:227 msgid "SMPTE" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Scale to" msgstr "Scala a" #: src/wx/video_panel.cc:316 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:195 msgid "Scaler" msgstr "Scaler" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Screens" msgstr "Aggiungi Schermo" #: src/wx/kdm_dialog.cc:531 #, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Seleziona file audio" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/kdm_dialog.cc:185 msgid "Send by email" msgstr "Manda per email" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:438 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63 msgid "Set" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:92 msgid "Set language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Mostra Audio..." #: src/wx/film_editor.cc:158 msgid "Signed" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Levigatura" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Versione stabile" #: src/wx/film_editor.cc:190 msgid "Standard" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Traccia" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (es. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:671 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/wx/about_dialog.cc:164 msgid "Supported by" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:542 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:564 #, fuzzy msgid "Target path" msgstr "Percorso di destinazione del TMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Temp version" msgstr "Versione di test" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Nazione (es. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Versione di test" #: src/wx/about_dialog.cc:209 msgid "Tested by" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. " "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante." #: src/wx/hints_dialog.cc:128 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!" #: src/wx/film_viewer.cc:134 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:553 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:111 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads da usare per codificare su questo host" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/film_editor.cc:290 msgid "Timeline..." msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:37 msgid "Timing|Timing" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:110 msgid "Top crop" msgstr "Taglio in alto" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Trim from end" msgstr "Taglia dalla fine" #: src/wx/timing_panel.cc:48 msgid "Trim from start" msgstr "Taglia dall'inizio" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "Fino a" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/wx/film_editor.cc:123 #, fuzzy msgid "Use ISDCF name" msgstr "Usa nome DCI" #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Use all servers" msgstr "Usa tutti i server" #: src/wx/film_editor.cc:152 msgid "Use best" msgstr "Usa la migliore" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Usa predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:568 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/wx/video_panel.cc:68 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/timing_panel.cc:59 msgid "Video frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi video" #: src/wx/config_dialog.cc:815 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Con sottotitoli" #: src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "Write to" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "X Offset" msgstr "Spostamento X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 #, fuzzy msgid "X Scale" msgstr "Scaler" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Y Offset" msgstr "Spostamento Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 #, fuzzy msgid "Y Scale" msgstr "Scaler" #: src/wx/hints_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare " "una giunta senza interruzioni tra i file." #: src/wx/hints_dialog.cc:108 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare " "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al " "secondo se vuoi esssere sicuro." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare " "problemi durante la riproduzione." #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su " "alcuni proiettori." #: src/wx/timeline.cc:220 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "channels" msgstr "canali" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "conteggio..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:258 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:243 msgid "still" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:241 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "Default creator" #~ msgstr "Contenitore predefinito" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Guadagno dell'audio" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Traccia sottotitoli" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Canale Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Crea nella cartella" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Servers di codifica" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Nessuna distorsione" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lunghezza" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Threads da usare" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durata" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Running" #~ msgstr "In corso" #, fuzzy #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Inizio" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fine" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B" #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Metodo di taglio" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Usa l'audio esterno" #~ msgid "encode all frames and play the subset" #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione" #~ msgid "encode only the subset" #~ msgstr "codifica solo la selezione" #~ msgid "frames" #~ msgstr "fotogrammi" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pizels" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Dimensione Originale"