# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:125 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 msgid "-3dB" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:236 msgid "1 channel" msgstr "1 canale" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "2D" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:220 msgid "2K" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:168 msgid "3D" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D alternate" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D left only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "3D left/right" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D right only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D top/bottom" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:221 msgid "4K" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile" #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Su DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:66 msgid "Add Cinema..." msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:73 msgid "Add Screen..." msgstr "Aggiungi Schermo" #: src/wx/film_editor.cc:280 msgid "Add file(s)..." msgstr "Aggiungi File" #: src/wx/film_editor.cc:282 msgid "Add folder..." msgstr "Aggiungi cartella" #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/wx/about_dialog.cc:108 msgid "Artwork by" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Audio Delay" msgstr "Ritardo dell'audio" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Audio Gain" msgstr "Guadagno dell'audio" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Audio Stream" msgstr "Traccia Audio" #: src/wx/film_editor.cc:163 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con " "guadagno di %.1fdB." #: src/wx/job_wrapper.cc:38 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:120 msgid "Bottom crop" msgstr "Taglio in basso" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "BsL" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324 msgid "BsR" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288 msgid "C" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Calcola..." #: src/wx/job_manager_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Certificate downloaded" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Guadagno audio" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/wx/config_dialog.cc:137 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili" #: src/wx/config_dialog.cc:133 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza" #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Scegli un file" #: src/wx/film_editor.cc:775 msgid "Choose a file or files" msgstr "Scegli uno o più file" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798 msgid "Choose a folder" msgstr "Scegli una cartella" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Cinema" msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/config_dialog.cc:561 #, fuzzy msgid "Colour Conversions" msgstr "Conversioni colore" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161 msgid "Colour conversion" msgstr "Conversione colore" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Contenitore" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Sorgente" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/video_panel.cc:331 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/video_panel.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/audio_dialog.cc:136 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Non posso analizzare l'audio." #: src/wx/film_viewer.cc:345 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:40 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Non posso creare il DCP: %s" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Crea nella cartella" #: src/wx/video_panel.cc:303 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:243 msgid "Custom" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30 msgid "DCI name" msgstr "Nome DCI" #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107 msgid "DCP" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:118 msgid "DCP Name" msgstr "Nome del DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Audio DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:331 msgid "Default DCI name details" msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:353 msgid "Default audio delay" msgstr "Ritardo audio predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:335 msgid "Default container" msgstr "Contenitore predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:339 msgid "Default content type" msgstr "Tipo sorgente predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Default creator" msgstr "Contenitore predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:323 msgid "Default directory for new films" msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films" #: src/wx/config_dialog.cc:315 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durata predefinita immagini statiche" #: src/wx/config_dialog.cc:361 #, fuzzy msgid "Default issuer" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/config_dialog.cc:294 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78 msgid "Details..." msgstr "Dettagli" #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Spazio su disco rischiesto" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:288 msgid "Down" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52 msgid "Downloading certificate" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:68 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Modifica Cinema..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Edit Screen..." msgstr "Modifica Schermo..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171 #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Indirizzo email per consegna KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Encoding Servers" msgstr "Servers di codifica" #: src/wx/film_editor.cc:159 msgid "Encrypted" msgstr "Criptato" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (es. DLA)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Fetching..." msgstr "conteggio..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Proprietà del film" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nome del film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Trova mancante..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Fotogrammi" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Fotogrammi già codificati" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:85 msgid "From" msgstr "Da" #: src/wx/config_dialog.cc:129 msgid "From address for KDM emails" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "Full" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:43 msgid "Full length" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calcolatore del guadagno audio" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304 msgid "HI" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:26 msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Sto usando il fader a" #: src/wx/config_dialog.cc:627 msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/config_dialog.cc:519 #, fuzzy msgid "IP address / host name" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:178 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:694 msgid "KDM Email" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:298 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Tieni i video in sequenza" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280 msgid "L" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 msgid "Lc" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:87 msgid "Left crop" msgstr "Taglio a sinistra" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292 msgid "Lfe" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296 #, fuzzy msgid "Ls" msgstr "s" #: src/wx/film_editor.cc:749 msgid "MISSING: " msgstr "MANCANTE:" #: src/wx/config_dialog.cc:121 #, fuzzy msgid "Mail password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:117 #, fuzzy msgid "Mail user name" msgstr "Nome utente del TMS" #: src/wx/kdm_dialog.cc:47 msgid "Make KDMs" msgstr "Crea KDM" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182 msgid "Mbit/s" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:279 msgid "Multiple content selected" msgstr "Molteplici sorgenti selezionate" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Documenti" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nuovo Film" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP" #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:248 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Off" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:113 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Mail server posta in uscita" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Gamma in uscita" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Tipo di Package (es. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:324 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:639 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Picco" #: src/wx/film_viewer.cc:63 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/wx/timing_panel.cc:52 msgid "Play length" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:43 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..." #: src/wx/timing_panel.cc:40 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284 msgid "R" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Classificazione (es. 15)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 msgid "Rc" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Remove Cinema" msgstr "Rimuovi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:77 msgid "Remove Screen" msgstr "Rimuovi Schermo" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Ripeti il contenuto" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:172 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/wx/job_manager_view.cc:167 msgid "Resume" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359 msgid "Right click to change gain." msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno." #: src/wx/video_panel.cc:98 msgid "Right crop" msgstr "Taglio a destra" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300 #, fuzzy msgid "Rs" msgstr "s" #: src/wx/film_editor.cc:223 msgid "SMPTE" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:131 msgid "Scale to" msgstr "Scala a" #: src/wx/video_panel.cc:315 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:192 msgid "Scaler" msgstr "Scaler" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "Send by email" msgstr "Manda per email" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35 msgid "Server serial number" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:499 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61 msgid "Set" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:86 msgid "Set language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Mostra Audio..." #: src/wx/film_editor.cc:155 msgid "Signed" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Levigatura" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Versione stabile" #: src/wx/film_editor.cc:187 msgid "Standard" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (es. TCF)" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Subtitle Scale" msgstr "Scala dei Sottotitoli" #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 msgid "Subtitle Stream" msgstr "Traccia sottotitoli" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "Subtitle X Offset" msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Subtitle Y Offset" msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/wx/about_dialog.cc:149 msgid "Supported by" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:607 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:631 #, fuzzy msgid "Target path" msgstr "Percorso di destinazione del TMS" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Nazione (es. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Versione di test" #: src/wx/about_dialog.cc:191 msgid "Tested by" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. " "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!" #: src/wx/film_viewer.cc:133 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:105 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads da usare per codificare su questo host" #: src/wx/audio_plot.cc:168 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/film_editor.cc:290 msgid "Timeline..." msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:35 msgid "Timing" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:109 msgid "Top crop" msgstr "Taglio in alto" #: src/wx/about_dialog.cc:104 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "Trim from end" msgstr "Taglia dalla fine" #: src/wx/timing_panel.cc:46 msgid "Trim from start" msgstr "Taglia dall'inizio" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148 #, fuzzy msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 msgid "Until" msgstr "Fino a" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/wx/film_editor.cc:128 msgid "Use DCI name" msgstr "Usa nome DCI" #: src/wx/config_dialog.cc:515 msgid "Use all servers" msgstr "Usa tutti i server" #: src/wx/film_editor.cc:149 msgid "Use best" msgstr "Usa la migliore" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Usa predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:635 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308 msgid "VI" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:67 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "Video frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi video" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Con sottotitoli" #: src/wx/kdm_dialog.cc:127 msgid "Write to" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:90 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare " "una giunta senza interruzioni tra i file." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare " "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al " "secondo se vuoi esssere sicuro." #: src/wx/hints_dialog.cc:66 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare " "problemi durante la riproduzione." #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su " "alcuni proiettori." #: src/wx/timeline.cc:216 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "channels" msgstr "canali" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "conteggio..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:319 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:239 msgid "still" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:237 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Video" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Canale Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Crea nella cartella" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Servers di codifica" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Nessuna distorsione" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lunghezza" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Threads da usare" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durata" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Running" #~ msgstr "In corso" #, fuzzy #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Inizio" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore" #~ msgid "Could not open content file (%s)" #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fine" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B" #~ msgid "Select Audio File" #~ msgstr "Seleziona file audio" #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Metodo di taglio" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Usa l'audio esterno" #~ msgid "encode all frames and play the subset" #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione" #~ msgid "encode only the subset" #~ msgstr "codifica solo la selezione" #~ msgid "frames" #~ msgstr "fotogrammi" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pizels" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Dimensione Originale"