# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 23:26+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" "\n" "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad bij " "Voorkeuren." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " vervroegd met %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " vertraagd met %dms" #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/kdm_dialog.cc:181 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:181 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/config_dialog.cc:289 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d kanalen via %s" #: src/wx/about_dialog.cc:84 msgid "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/config_dialog.cc:145 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "" "(use this to override languages specified\n" "in the 'timed text' tab)" msgstr "" "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n" "gespecificeerde talen te negeren)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:73 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst" #: src/wx/wx_util.cc:458 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:450 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:859 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:202 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:203 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:204 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:452 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:860 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:454 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:456 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" "Welkom bij DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic kan in twee modi werken: 'eenvoudig' of 'volledig'.\n" "\n" "Eenvoudige modus is ideaal voor het produceren van eenvoudige DCP's " "zonder al te veel verwarrende opties.\n" "\n" "Volledige modus geeft u de meeste controle over de DCP's die u " "maakt.\n" "\n" "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/hints_dialog.cc:169 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:273 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:269 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:36 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:995 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: src/wx/player_config_dialog.cc:123 msgid "Activity log file" msgstr "Activity-logbestand" #: src/wx/screens_panel.cc:152 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:132 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg DKDM-map toe" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:208 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:133 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:129 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/text_panel.cc:312 msgid "Add new..." msgstr "Voeg nieuwe toe..." #: src/wx/content_panel.cc:125 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/config_dialog.cc:519 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het " "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar " "intermediate naar leaf." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Geavanceerde KDM-opties" #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "Sta niet-standaard container-beeldverhoudingen toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:154 msgid "Also supported by" msgstr "Ook ondersteund door" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:176 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/player_information.cc:142 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio-kanalen: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:773 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:127 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/player_config_dialog.cc:313 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondbeeld" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Bottom crop" msgstr "Bijsnijden onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/text_panel.cc:81 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/text_panel.cc:168 #, fuzzy msgid "CCAP track" msgstr "DCP track" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:76 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:68 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/content_sub_panel.cc:70 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/text_view.cc:68 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50 msgid "Caption appearance" msgstr "Caption-uiterlijk" #: src/wx/text_view.cc:43 msgid "Captions" msgstr "Captions" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34 msgid "Certificate chain" msgstr "Certificaat-keten" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:194 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:190 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:522 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:449 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/fonts_dialog.cc:159 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:177 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:107 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:812 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:97 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/player_config_dialog.cc:297 msgid "Content directory" msgstr "Content-map" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/text_panel.cc:95 msgid "Coord|Y" msgstr "Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/config_dialog.cc:268 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:279 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:502 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 msgid "Could not load KDM" msgstr "Kan KDM niet laden" #: src/wx/screen_dialog.cc:71 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/player_config_dialog.cc:367 msgid "Could not load image file." msgstr "Kan beeldbestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201 #: src/wx/screen_dialog.cc:206 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47 #, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:742 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:642 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:140 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/audio_dialog.cc:437 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB op %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:431 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: geen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP tekst-track" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/export_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "DCP subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP valideert OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP-controle" #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27 msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic instelling" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 msgid "Debug log file" msgstr "Debug-logbestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Ontsleutelen KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:353 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:337 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/full_config_dialog.cc:358 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:379 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:367 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/full_config_dialog.cc:341 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:349 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/full_config_dialog.cc:329 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:345 msgid "Default scale-to" msgstr "Standaard schaal-naar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:375 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:388 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:303 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:476 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: src/wx/config_dialog.cc:270 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:57 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:37 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Dropped frames: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Dubbel scherm weergave" #: src/wx/config_dialog.cc:276 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: src/wx/player_config_dialog.cc:427 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/wx/content_panel.cc:140 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop..." #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:172 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:248 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178 #: src/wx/editable_list.h:108 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/text_view.cc:60 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:808 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:810 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:449 msgid "Export chain..." msgstr "Exporteer keten..." #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Export film" msgstr "Exporteer film" #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:677 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/fonts_dialog.cc:56 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/full_config_dialog.cc:122 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..." #: src/wx/markers_dialog.cc:116 msgid "First frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:122 msgid "First frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:120 msgid "First frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:124 msgid "First frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:118 msgid "First frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/text_panel.cc:107 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Markeer audio forensisch" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" msgstr "Markeer video forensisch" #: src/wx/export_dialog.cc:60 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:819 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/player_information.cc:139 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Frame rate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:67 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48 msgid "Full mode" msgstr "Volledige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031 msgid "GDC password" msgstr "GDC wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027 msgid "GDC user name" msgstr "GDC gebruikersnaam" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:68 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/full_config_dialog.cc:405 msgid "Guess from content" msgstr "Raad van content" #: src/wx/batch_job_view.cc:45 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:41 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:660 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:596 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/config_dialog.cc:891 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle " "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. " "Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/config_dialog.cc:941 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos " "worden. Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair" #: src/wx/config_dialog.cc:812 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:440 msgid "Import..." msgstr "Importeer..." #: src/wx/nag_dialog.cc:30 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "Input-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:403 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:92 msgid "Interface complexity" msgstr "Interface-complexiteit" #: src/wx/config_dialog.cc:632 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:929 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:136 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/config_dialog.cc:272 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:831 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/controls.cc:84 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:880 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/player_config_dialog.cc:307 msgid "KDM directory" msgstr "KDM-map" #: src/wx/player_config_dialog.cc:134 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:791 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" msgstr "" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 #: src/wx/text_panel.cc:148 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/markers_dialog.cc:117 msgid "Last frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:123 msgid "Last frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:121 msgid "Last frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:125 msgid "Last frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:119 msgid "Last frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:144 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:630 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:434 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf privé-sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:454 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!" #: src/wx/controls.cc:80 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/video_panel.cc:103 msgid "Left crop" msgstr "Bijsnijden links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/player_information.cc:155 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)" #: src/wx/text_panel.cc:99 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/screen_dialog.cc:56 msgid "Load certificate..." msgstr "Laad certificaat..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:278 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:139 msgid "Lock file" msgstr "Lock-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:412 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:48 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/content_panel.cc:740 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND: " #: src/wx/export_dialog.cc:40 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:35 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:41 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/hints_dialog.cc:67 msgid "Make DCP" msgstr "Maak DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/player_config_dialog.cc:494 msgid "Manufacture week" msgstr "Productie-week" #: src/wx/player_config_dialog.cc:495 msgid "Manufacture year" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Fabrikant-ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Fabrikant-productcode" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Mark all audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:109 msgid "Markers" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 #, fuzzy msgid "Markers..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen" #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156 msgid "Message box" msgstr "Berichtvenster" #: src/wx/metadata_dialog.cc:44 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:124 msgid "Metadata..." msgstr "" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix audio down naar stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" msgstr "Verplaats configuratie" #: src/wx/move_to_dialog.cc:32 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:141 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:145 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:479 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:744 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:748 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/player_information.cc:131 msgid "Needs KDM" msgstr "Heeft KDM nodig" #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "Needs OV" msgstr "Heeft OV nodig" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:39 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." msgstr "Geen DCP geladen." #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw accountgegevens " "toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587 #, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:496 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171 #: src/wx/video_panel.cc:387 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: src/wx/job_view.cc:83 msgid "Notify when complete" msgstr "Meld wanneer klaar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:102 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:97 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:275 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:149 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "" #: src/wx/system_information_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "OpenGL version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:142 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere trusted devices" #: src/wx/full_config_dialog.cc:761 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/controls.cc:77 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden" #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:79 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/paste_dialog.cc:25 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/wx/paste_dialog.cc:30 msgid "Paste audio settings" msgstr "Plak audio-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" msgstr "Plak video-instellingen" #: src/wx/about_dialog.cc:146 msgid "Patrons" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:117 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:371 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:373 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:420 msgid "Period" msgstr "Periode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:774 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:98 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:160 msgid "Play sound via" msgstr "Speel audio af via" #: src/wx/player_config_dialog.cc:302 msgid "Playlist directory" msgstr "Afspeellijst-map" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:100 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:34 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:943 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:492 msgid "Product code" msgstr "Productcode" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:656 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_dialog.cc:69 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80 msgid "Qube" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:51 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/video_panel.cc:180 msgid "Range" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/dcp_panel.cc:835 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:447 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:507 msgid "Read current devices" msgstr "Lees huidige apparaten" #: src/wx/content_view.cc:78 msgid "Reading content directory" msgstr "Lezen content-map" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:129 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53 #: src/wx/editable_list.h:111 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:69 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:137 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:816 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:57 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/controls.cc:81 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/video_panel.cc:113 msgid "Right crop" msgstr "Bijsnijden rechts" #: src/wx/config_dialog.cc:628 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:676 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/full_config_dialog.cc:776 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:775 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:372 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/text_panel.cc:91 msgid "Scale" msgstr "Schaling" #: src/wx/video_panel.cc:149 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:73 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:592 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:596 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:198 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Selecteer bioscopen-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:863 msgid "Select Export File" msgstr "Selecteer export-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:898 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Select activity log file" msgstr "Selecteer activity-logbestand" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Select and move content" msgstr "Selecteer en verplaats content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Select configuration file" msgstr "Selecteer configuratiebestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 msgid "Select debug log file" msgstr "Selecteer debug-logbestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:314 msgid "Select image file" msgstr "Selecteer beeldbestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:140 msgid "Select lock file" msgstr "Selecteer lock-bestand" #: src/wx/export_dialog.cc:80 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 msgid "Send translations" msgstr "Verzend vertalingen" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #: src/wx/player_config_dialog.cc:493 msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:579 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/markers_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "Set from current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/config_dialog.cc:119 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220 msgid "Set to" msgstr "Stel in op" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:950 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:100 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:150 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Simple (safer)" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46 msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/player_information.cc:137 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Grootte: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:128 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Sound processor" msgstr "Processor" #: src/wx/dcp_panel.cc:152 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:47 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie " #: src/wx/dcp_panel.cc:118 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/text_view.cc:52 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:35 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "Start player als" #: src/wx/text_panel.cc:103 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/about_dialog.cc:150 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" #: src/wx/export_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Subtitle language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Ondertitels/captions" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" msgstr "Ondertitels: nee" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Ondertitels: ja" #: src/wx/system_information_dialog.cc:39 msgid "System information" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:639 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:664 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:43 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:33 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Test version " msgstr "Test-versie " #: src/wx/about_dialog.cc:212 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een picture asset komen niet overeen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een sound asset komen niet overeen." #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken " "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79 msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" "De hash van de CPL in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de picture asset %s komt niet overeen met die in het PKL-" "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de sound asset %s komt niet overeen met die in het PKL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate" #: src/wx/player_config_dialog.cc:415 msgid "Theatre name" msgstr "Bioscoop-naam" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig." #: src/wx/hints_dialog.cc:130 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:180 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets." #: src/wx/config_dialog.cc:510 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54 #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:148 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/content_panel.cc:166 msgid "Timing" msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:56 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172 msgid "To address" msgstr "To-adres" #: src/wx/video_panel.cc:123 msgid "Top crop" msgstr "Bijsnijden boven" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62 msgid "Track" msgstr "Track" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:95 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:389 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:52 msgid "Trusted Device" msgstr "Trusted Device" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Trusted Device certificaat" #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399 #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:30 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/video_panel.cc:89 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Gebruik als" #: src/wx/dcp_panel.cc:85 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/text_panel.cc:76 msgid "Use as" msgstr "Gebruik als" #: src/wx/dcp_panel.cc:826 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/audio_panel.cc:54 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:65 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:63 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/video_panel.cc:81 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Video display mode" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:101 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/text_panel.cc:106 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:271 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:396 msgid "Watermark" msgstr "Watermerk" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Productie-week" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/export_dialog.cc:67 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:99 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:87 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/screens_panel.cc:219 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:260 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U hebt een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-mailadres " "hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 msgid "Your email" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alles" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom in / uit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom uit naar hele film" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "certificates.barco.com wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011 msgid "certificates.barco.com user name" msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019 msgid "certificates.christiedigital.com user name" msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "cinema" msgstr "bioscoop" #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536 msgid "closed captions" msgstr "closed captions" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 msgid "content filename" msgstr "content bestandsnaam" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:950 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:60 msgid "enabled" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81 msgid "film name" msgstr "filmnaam" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "from date/time" msgstr "van datum/tijd" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen" msgstr "volledig scherm" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:66 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:72 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:431 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/wx/player_config_dialog.cc:424 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:60 msgid "not enabled" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460 msgid "number of reels" msgstr "aantal reels" #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534 msgid "open subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 msgid "port" msgstr "poort" #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 msgid "protocol" msgstr "protocol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459 msgid "reel number" msgstr "reel-nummer" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83 msgid "screen" msgstr "scherm" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85 msgid "to date/time" msgstr "tot datum/tijd" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/system_information_dialog.cc:50 msgid "vsync" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" msgstr "venster" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Doe niets" #~ msgid "Recreate signing certificates" #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #~ msgid "" #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " #~ "contains a small error\n" #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " #~ "Do you want to re-create\n" #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" #~ msgstr "" #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " #~ "DCP's en KDM's bevat\n" #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden " #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n" #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's " #~ "opnieuw aanmaken?" #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Logbestand" #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..." #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Vet bestand" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Vet lettertype" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Cursief bestand" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Cursief lettertype" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Normaal bestand" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Normaal lettertype" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Stel in uit bestand..." #~ msgid "Set from system font..." #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Voeg toe..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Laad..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Bewaar..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Snijd bij" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Boven" #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Ondertitels/captions" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Linkeroog" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Maak DCP toch" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Rechteroog" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Ondertitel" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-verschuiving" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y-schaling" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"