# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 02:53+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" msgstr " (%d fout)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" msgstr " (%d fouten)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " vervroegd met %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " vertraagd met %dms" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:192 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:192 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/config_dialog.cc:998 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d kanalen via %s" #: src/wx/about_dialog.cc:87 msgid "" "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/config_dialog.cc:141 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 msgid "+3dB" msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82 msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0dB (ongewijzigd)" #: src/wx/wx_util.cc:461 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:453 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:191 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:760 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:195 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:455 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:761 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:457 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:459 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:40 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/hints_dialog.cc:175 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:978 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:974 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:39 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:126 msgid "Activity log file" msgstr "Activity-logbestand" #: src/wx/screens_panel.cc:161 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:68 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:111 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg DKDM-map toe" #: src/wx/content_menu.cc:89 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:90 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:217 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:74 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:112 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:108 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:103 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:107 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/text_panel.cc:323 msgid "Add new..." msgstr "Voeg nieuwe toe..." #: src/wx/recipients_panel.cc:126 msgid "Add recipient" msgstr "Voeg ontvanger toe" #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67 #: src/wx/editable_list.h:120 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/config_dialog.cc:389 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het " "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar " "intermediate naar leaf." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108 msgid "Additional subtitle languages" msgstr "Extra ondertitelingstalen" #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Geavanceerde KDM-opties" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51 msgid "Advanced content settings" msgstr "Geavanceerde content-instellingen" #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Advanced settings..." msgstr "Geavanceerde instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" msgstr "Agency" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:160 msgid "Also supported by" msgstr "Ook ondersteund door" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Een asset heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132 msgid "" "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" "Een asset heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig " "is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109 msgid "An asset is missing." msgstr "Er ontbreekt een asset." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:176 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141 msgid "" "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "" "Ten minste één frame van de video-data zit dicht bij de limiet van 250 Mbit/" "s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" "Ten minste één frame van de video-data zit boven de limiet van 250 Mbit/s." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio-kanalen: %d" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85 msgid "Audio language" msgstr "Taal audio" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585 #, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "" "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:123 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:1081 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondbeeld" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/video_panel.cc:138 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/text_panel.cc:86 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/text_panel.cc:167 msgid "CCAP track" msgstr "CCAP track" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:79 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/audio_panel.cc:316 msgid "Cannot reference this DCP's audio." msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren." #: src/wx/audio_panel.cc:318 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: " #: src/wx/text_panel.cc:542 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren." #: src/wx/text_panel.cc:544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: " #: src/wx/video_panel.cc:569 msgid "Cannot reference this DCP's video." msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren." #: src/wx/video_panel.cc:571 msgid "Cannot reference this DCP's video: " msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: " #: src/wx/text_view.cc:71 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56 msgid "Caption appearance" msgstr "Caption-uiterlijk" #: src/wx/text_view.cc:46 msgid "Captions" msgstr "Captions" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Certificate chain" msgstr "Certificaat-keten" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:160 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:156 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:92 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:493 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:333 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:420 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/fonts_dialog.cc:159 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:110 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:82 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:175 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:105 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:717 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:100 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:1065 msgid "Content directory" msgstr "Content-map" #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196 msgid "Content versions" msgstr "Content-versies" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/text_panel.cc:106 msgid "Coord|Y" msgstr "Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:90 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/config_dialog.cc:973 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:295 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/text_panel.cc:848 msgid "Could not analyse subtitles." msgstr "Kan ondertitels niet analyseren." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65 #, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Kan serienummer %s niet vinden" #: src/wx/config_dialog.cc:372 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:418 msgid "Could not load KDM" msgstr "Kan KDM niet laden" #: src/wx/screen_dialog.cc:77 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:1140 msgid "Could not load image file." msgstr "Kan beeldbestand niet lezen." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76 msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50 msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:612 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:561 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:87 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_dialog.cc:461 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB op %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:455 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: geen" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" msgstr "Aangepaste schaling" #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP tekst-track" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP valideert OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35 msgid "DCP verification" msgstr "DCP-controle" #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27 msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:561 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren" #: src/wx/audio_dialog.cc:164 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/player_config_dialog.cc:131 msgid "Debug log file" msgstr "Debug-logbestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 msgid "Debug: 3D" msgstr "Debug: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397 msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Debug: audio-analyse" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 msgid "Debug: player" msgstr "Debug: player" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393 msgid "Debug: video view" msgstr "Debug: videoweergave" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Ontsleutelen KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:291 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:279 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:317 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/full_config_dialog.cc:283 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:287 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/full_config_dialog.cc:271 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/full_config_dialog.cc:263 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:313 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:245 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" msgstr "" "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:485 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: src/wx/config_dialog.cc:975 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148 msgid "Distributor" msgstr "Distributeur" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:63 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:40 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:141 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Dropped frames: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Dubbel scherm weergave" #: src/wx/config_dialog.cc:981 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: src/wx/player_config_dialog.cc:436 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/wx/content_panel.cc:119 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:70 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop..." #: src/wx/screens_panel.cc:76 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:181 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/recipients_panel.cc:147 msgid "Edit recipient" msgstr "Wijzig ontvanger" #: src/wx/screens_panel.cc:257 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/text_view.cc:63 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:680 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:682 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:295 msgid "Export certificate..." msgstr "Exporteer certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:297 msgid "Export chain..." msgstr "Exporteer keten..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 msgid "Export subtitles" msgstr "Exporteer ondertitels" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57 msgid "Export video file" msgstr "Exporteer video-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:575 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152 msgid "Facility" msgstr "Lab" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:149 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/fonts_dialog.cc:56 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:39 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225 msgid "Final" msgstr "Definitief" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:84 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..." #: src/wx/markers_dialog.cc:116 msgid "First frame of composition" msgstr "First frame of composition" #: src/wx/markers_dialog.cc:122 msgid "First frame of end credits" msgstr "First frame of end credits" #: src/wx/markers_dialog.cc:120 msgid "First frame of intermission" msgstr "First frame of intermission" #: src/wx/markers_dialog.cc:124 msgid "First frame of moving credits" msgstr "First frame of moving credits" #: src/wx/markers_dialog.cc:118 msgid "First frame of title credits" msgstr "First frame of title credits" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/text_panel.cc:118 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Markeer audio forensisch" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" msgstr "Markeer video forensisch" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/player_information.cc:145 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Frame rate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:70 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/video_panel.cc:180 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "Full (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:101 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:68 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:74 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/batch_job_view.cc:45 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:47 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:558 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:491 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiers" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" "ALL DATA\n" "\n" "on the drive\n" "\n" "%s\n" "\n" "will be\n" "\n" "PERMANENTLY " "DESTROYED.\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "yes\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n" "\n" "ALLE DATA\n" "\n" "op de schijf\n" "\n" "%s\n" "\n" "PERMANENT VERNIETIGD." "\n" "\n" "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n" "\n" "yes\n" "\n" "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK." #: src/wx/config_dialog.cc:765 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle " "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. " "Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/config_dialog.cc:815 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos " "worden. Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en " "closed captions" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair" #: src/wx/player_config_dialog.cc:104 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair" #: src/wx/config_dialog.cc:684 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:312 msgid "Import..." msgstr "Importeer..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 #: src/wx/nag_dialog.cc:33 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "Input-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:419 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:502 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:803 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/audio_panel.cc:258 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-" "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. " "De versterking is ongewijzigd." #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:732 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177 msgid "JPEG2000 comment" msgstr "JPEG2000 commentaar" #: src/wx/content_menu.cc:83 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/controls.cc:88 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/config_dialog.cc:1075 msgid "KDM directory" msgstr "KDM-map" #: src/wx/player_config_dialog.cc:137 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/config_dialog.cc:661 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/audio_dialog.cc:437 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" msgstr "Label" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/markers_dialog.cc:117 msgid "Last frame of composition" msgstr "Last frame of composition" #: src/wx/markers_dialog.cc:123 msgid "Last frame of end credits" msgstr "Last frame of end credits" #: src/wx/markers_dialog.cc:121 msgid "Last frame of intermission" msgstr "Last frame of intermission" #: src/wx/markers_dialog.cc:125 msgid "Last frame of moving credits" msgstr "Last frame of moving credits" #: src/wx/markers_dialog.cc:119 msgid "Last frame of title credits" msgstr "Last frame of title credits" #: src/wx/content_panel.cc:123 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:500 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:306 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf privé-sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:324 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!" #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)" #: src/wx/text_panel.cc:110 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Load certificate..." msgstr "Laad certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1046 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:142 msgid "Lock file" msgstr "Lock-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:428 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:48 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156 msgid "Luminance" msgstr "Luminantie" #: src/wx/content_panel.cc:711 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93 msgid "Main subtitle language" msgstr "Hoofdtaal ondertitels" #: src/wx/hints_dialog.cc:73 msgid "Make DCP" msgstr "Maak DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110 msgid "Make DKDMs" msgstr "Maak DKDM's" #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/player_config_dialog.cc:503 msgid "Manufacture week" msgstr "Productie-week" #: src/wx/player_config_dialog.cc:504 msgid "Manufacture year" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Fabrikant-ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Fabrikant-productcode" #: src/wx/video_panel.cc:396 msgid "Many" msgstr "Vele" #: src/wx/config_dialog.cc:867 msgid "Mapping" msgstr "Mapping" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 msgid "Mark all audio channels" msgstr "Markeer alle audio-kanalen" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" msgstr "Markeer audiokanalen tot en met" #: src/wx/markers_dialog.cc:109 msgid "Markers" msgstr "Markers" #: src/wx/dcp_panel.cc:119 msgid "Markers..." msgstr "Markers..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen" #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 msgid "Message box" msgstr "Berichtvenster" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/wx/dcp_panel.cc:120 msgid "Metadata..." msgstr "Metadata..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix audio down naar stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" msgstr "Verplaats configuratie" #: src/wx/move_to_dialog.cc:32 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:120 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:100 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:475 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:72 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:715 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:719 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69 #: src/wx/screen_dialog.cc:118 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/player_information.cc:137 msgid "Needs KDM" msgstr "Heeft KDM nodig" #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "Needs OV" msgstr "Heeft OV nodig" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:42 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden." #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." msgstr "Geen DCP geladen." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577 #, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "" "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'." #: src/wx/content_panel.cc:467 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:123 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: src/wx/job_view.cc:83 msgid "Notify when complete" msgstr "Meld wanneer klaar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:100 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:95 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:980 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/text_panel.cc:94 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (sneller)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48 msgid "OpenGL version" msgstr "OpenGL versie" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere trusted devices" #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/controls.cc:81 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden" #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 msgid "Output folder" msgstr "Output-map" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76 msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en " "onderdelen volgens SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/paste_dialog.cc:25 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/wx/paste_dialog.cc:30 msgid "Paste audio settings" msgstr "Plak audio-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" msgstr "Plak video-instellingen" #: src/wx/about_dialog.cc:152 msgid "Patrons" msgstr "Patronen" #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:126 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:390 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:392 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:429 msgid "Period" msgstr "Periode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:680 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:109 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:857 msgid "Play sound via" msgstr "Speel audio af via" #: src/wx/config_dialog.cc:1070 msgid "Playlist directory" msgstr "Afspeellijst-map" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:107 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:98 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:836 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:501 msgid "Product code" msgstr "Productcode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167 msgid "Product name" msgstr "Productnaam" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172 msgid "Product version" msgstr "Productversie" #: src/wx/content_menu.cc:85 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:554 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83 msgid "Qube" msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:127 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/video_panel.cc:178 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173 msgid "Ratings" msgstr "Ratings" #: src/wx/dcp_panel.cc:736 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw" #: src/wx/content_menu.cc:87 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:319 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:516 msgid "Read current devices" msgstr "Lees huidige apparaten" #: src/wx/content_view.cc:78 msgid "Reading content directory" msgstr "Lezen content-map" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74 msgid "Recipients" msgstr "Ontvangers" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:147 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429 msgid "Region" msgstr "Regio" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126 msgid "Release territory" msgstr "Releasegebied" #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:72 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:116 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:54 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:82 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:873 msgid "Reset to default" msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:721 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:122 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:57 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/config_dialog.cc:498 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:574 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/full_config_dialog.cc:682 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:681 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:388 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:32 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Scale" msgstr "Schaling" #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:487 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188 #: src/wx/screen_dialog.cc:219 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:466 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:163 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Selecteer bioscopen-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "Select Export File" msgstr "Selecteer export-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:772 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: src/wx/content_menu.cc:411 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:471 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/player_config_dialog.cc:127 msgid "Select activity log file" msgstr "Selecteer activity-logbestand" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Select and move content" msgstr "Selecteer en verplaats content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:106 msgid "Select configuration file" msgstr "Selecteer configuratiebestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:132 msgid "Select debug log file" msgstr "Selecteer debug-logbestand" #: src/wx/config_dialog.cc:1082 msgid "Select image file" msgstr "Selecteer beeldbestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:143 msgid "Select lock file" msgstr "Selecteer lock-bestand" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 msgid "Send translations" msgstr "Verzend vertalingen" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #: src/wx/player_config_dialog.cc:502 msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:474 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/markers_dialog.cc:53 msgid "Set from current position" msgstr "Stel in vanaf huidige positie" #: src/wx/config_dialog.cc:115 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/content_menu.cc:93 msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58 msgid "Set size" msgstr "Stel grootte in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226 msgid "Set to" msgstr "Stel in op" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/wx/dcp_panel.cc:840 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "Toon experimentele audioprocessors" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/text_panel.cc:159 msgid "Show subtitle area" msgstr "Toon ondertitelgebied" #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Simple (safer)" msgstr "Eenvoudig (veiliger)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Grootte: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:137 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:73 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/config_dialog.cc:846 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Sound processor" msgstr "Sound processor" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:50 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie " #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/text_view.cc:55 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:35 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "Start player as" msgstr "Start player als" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/wx/text_panel.cc:114 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/about_dialog.cc:156 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 msgid "Subtitle language" msgstr "Taal ondertiteling" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Ondertitels/captions" #: src/wx/player_information.cc:153 msgid "Subtitles: no" msgstr "Ondertitels: nee" #: src/wx/player_information.cc:151 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Ondertitels: ja" #: src/wx/system_information_dialog.cc:39 msgid "System information" msgstr "Systeeminformatie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:534 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:562 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:46 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:34 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/templates_dialog.cc:129 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:36 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223 msgid "Temporary" msgstr "Tijdelijk" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:56 msgid "Test version " msgstr "Test-versie " #: src/wx/about_dialog.cc:220 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 msgid "" "The DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" "ALPHA-GRADE TEST " "SOFTWARE\n" "\n" "and may\n" "\n" "DESTROY DATA!\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "I am sure\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" "De DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" "ALPHA-GRADE TEST " "SOFTWARE\n" "\n" "en kan\n" "\n" "DATA VERNIETIGEN!\n" "\n" "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n" "\n" "I am sure\n" "\n" "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de " "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic " "Voorkeuren." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de " "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een picture asset komen niet overeen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een sound asset komen niet overeen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117 #, c-format msgid "The XML in %s is malformed on line %." msgstr "De XML in %s is onjuist op regel %." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123 #, c-format msgid "The XML in %s is malformed." msgstr "De XML in %s is onjuist." #: src/wx/content_menu.cc:397 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" "De schijf %s is gekoppeld.\n" "\n" "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n" "\n" "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken " "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" "De hash van de CPL in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de picture asset %s komt niet overeen met die in het PKL-" "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de sound asset %s komt niet overeen met die in het PKL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles" msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack" msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate" #: src/wx/player_config_dialog.cc:424 msgid "Theatre name" msgstr "Bioscoop-naam" #: src/wx/hints_dialog.cc:138 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig." #: src/wx/hints_dialog.cc:136 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:70 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:177 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144 msgid "" "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version " "file\" (VF)" msgstr "" "Deze DCP verwijst naar ten minste één asset in een andere DCP, dus het is " "een \"version file\" (VF)" #: src/wx/content_menu.cc:451 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de " "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, " "heeft u een andere KDM nodig." #: src/wx/content_menu.cc:446 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig." #: src/wx/config_dialog.cc:380 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179 msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. " "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een " "interne DCP-o-matic library)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. " "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een " "interne DCP-o-matic library)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. " "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een " "interne DCP-o-matic library)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP " "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp " "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" "Dit wordt als naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als " "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" "Dit wordt als naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit " "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60 #: src/wx/screen_dialog.cc:152 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/timeline_dialog.cc:45 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:127 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/content_panel.cc:138 msgid "Timing" msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:66 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77 msgid "Title language" msgstr "Taal titel" #: src/wx/full_config_dialog.cc:939 msgid "To address" msgstr "To-adres" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" msgstr "Track" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #: src/wx/about_dialog.cc:145 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim from current position to end" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde" #: src/wx/timing_panel.cc:106 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:103 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:405 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:58 msgid "Trusted Device" msgstr "Trusted Device" #: src/wx/screen_dialog.cc:71 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Trusted Device certificaat" #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/wx_util.cc:554 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/wx_util.cc:555 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:566 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:567 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:568 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:556 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:557 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:558 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:559 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:560 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:561 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:562 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:563 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:564 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:565 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:552 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:541 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:540 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:551 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:550 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:549 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:548 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:547 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:546 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:545 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:544 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:543 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:542 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:33 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/full_config_dialog.cc:547 msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/text_panel.cc:81 msgid "Use as" msgstr "Gebruik als" #: src/wx/dcp_panel.cc:728 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/audio_panel.cc:57 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:70 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:68 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/video_panel.cc:67 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 msgid "Version number" msgstr "Versienummer" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:65 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "Video (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "Video display mode" msgstr "Video weergavemodus" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65 msgid "Video filters" msgstr "Video-filters" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78 msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid" #: src/wx/text_panel.cc:117 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:976 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:405 msgid "Watermark" msgstr "Watermerk" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Productie-week" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:110 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70 msgid "Write each audio channel to its own stream" msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:102 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:98 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/screens_panel.cc:228 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:269 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-" "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 msgid "Your email" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:72 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alles" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom in / uit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:72 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom uit naar hele film" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227 msgid "candela per m²" msgstr "candela per m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91 msgid "cinema" msgstr "bioscoop" #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556 msgid "closed captions" msgstr "closed captions" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_panel.cc:94 msgid "content" msgstr "content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363 msgid "content filename" msgstr "content bestandsnaam" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "custom" msgstr "aangepast" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:824 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90 msgid "film name" msgstr "filmnaam" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228 msgid "foot lambert" msgstr "foot lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93 msgid "from date/time" msgstr "van datum/tijd" #: src/wx/player_config_dialog.cc:96 msgid "full screen" msgstr "volledig scherm" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:77 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:83 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:440 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/wx/player_config_dialog.cc:433 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "not enabled" msgstr "niet ingeschakeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362 msgid "number of reels" msgstr "aantal reels" #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554 msgid "open subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:868 msgid "output" msgstr "output" #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 msgid "port" msgstr "poort" #: src/wx/full_config_dialog.cc:676 msgid "protocol" msgstr "protocol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361 msgid "reel number" msgstr "reel-nummer" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 msgid "screen" msgstr "scherm" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94 msgid "to date/time" msgstr "tot datum/tijd" #: src/wx/video_panel.cc:163 msgid "to fit DCP" msgstr "passend in DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:53 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "vsync" msgstr "vsync" #: src/wx/player_config_dialog.cc:95 msgid "window" msgstr "venster" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad " #~ "bij Voorkeuren." #~ msgid "" #~ "(use this to override languages specified\n" #~ "in the 'timed text' tab)" #~ msgstr "" #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n" #~ "gespecificeerde talen te negeren)" #~ msgid "" #~ "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is " #~ "gelezen." #~ msgid "" #~ "Welcome to DCP-o-matic!\n" #~ "\n" #~ "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" #~ "\n" #~ "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without " #~ "too many confusing options.\n" #~ "\n" #~ "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" #~ "\n" #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" #~ msgstr "" #~ "Welkom bij DCP-o-matic!\n" #~ "\n" #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: 'eenvoudig' of 'volledig'.\n" #~ "\n" #~ "Eenvoudige modus is ideaal voor het produceren van eenvoudige " #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n" #~ "\n" #~ "Volledige modus geeft u de meeste controle over de DCP's die u " #~ "maakt.\n" #~ "\n" #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:" #~ msgid "DCP subtitles" #~ msgstr "DCP ondertitels" #~ msgid "DCP-o-matic setup" #~ msgstr "DCP-o-matic instelling" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Volledig" #~ msgid "Full mode" #~ msgstr "Volledige modus" #~ msgid "Interface complexity" #~ msgstr "Interface-complexiteit" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Eenvoudig" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Eenvoudige modus" #~ msgid "Default scale-to" #~ msgstr "Standaard schaal-naar" #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen" #~ msgid "Guess from content" #~ msgstr "Raad van content" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Sleutel" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Bijsnijden links" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Random" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Bijsnijden rechts" #~ msgid "Scale to" #~ msgstr "Schaal naar" #~ msgid "Signed" #~ msgstr "Ondertekend" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Bijsnijden boven" #, fuzzy #~ msgid "Use" #~ msgstr "Gebruik als" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Accounts" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporteer" #~ msgid "GDC password" #~ msgstr "GDC wachtwoord" #~ msgid "GDC user name" #~ msgstr "GDC gebruikersnaam" #~ msgid "" #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the " #~ "Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "" #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to " #~ "the Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "" #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the " #~ "Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "certificates.barco.com password" #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord" #~ msgid "certificates.barco.com user name" #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam" #~ msgid "certificates.christiedigital.com password" #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord" #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name" #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Doe niets" #~ msgid "Recreate signing certificates" #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #~ msgid "" #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " #~ "contains a small error\n" #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " #~ "Do you want to re-create\n" #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" #~ msgstr "" #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " #~ "DCP's en KDM's bevat\n" #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden " #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n" #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's " #~ "opnieuw aanmaken?" #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Logbestand" #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..." #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Vet bestand" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Vet lettertype" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Cursief bestand" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Cursief lettertype" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Normaal bestand" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Normaal lettertype" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Stel in uit bestand..." #~ msgid "Set from system font..." #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Voeg toe..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Laad..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Bewaar..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Ondertitels/captions" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Linkeroog" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Maak DCP toch" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Rechteroog" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Ondertitel" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-verschuiving" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y-schaling" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"