# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 03:55+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:189 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:712 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 #, fuzzy msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:95 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:91 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:87 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/config_dialog.cc:1628 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/subtitle_panel.cc:134 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:224 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1415 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1405 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:58 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:65 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:232 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:228 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:359 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:294 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:286 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "Component" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1676 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442 #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:250 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/content_menu.cc:378 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:1080 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:729 #, c-format msgid "" "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the " "preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen (%s). Er zal geen audio zijn tijdens de " "preview." #: src/wx/config_dialog.cc:1531 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:243 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477 #: src/wx/film_editor.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1649 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/config_dialog.cc:1637 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1678 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1682 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/config_dialog.cc:1680 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1170 #, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:526 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:510 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:531 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:552 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/config_dialog.cc:540 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:514 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:522 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:502 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:494 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:518 msgid "Default scale-to" msgstr "Standaard schaal-naar" #: src/wx/config_dialog.cc:548 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:476 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:51 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1673 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:847 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1177 #, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "certificate..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1179 #, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "chain..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-keten..." #: src/wx/export_dialog.cc:46 msgid "Export film" msgstr "Exporteer film" #: src/wx/config_dialog.cc:864 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1285 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/config_dialog.cc:219 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Folder name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:132 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/export_dialog.cc:48 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1399 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/config_dialog.cc:575 msgid "Guess from content" msgstr "Raad van content" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "H.264" msgstr "H.264" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1268 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:754 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "Ingang-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:354 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:991 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/config_dialog.cc:239 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/film_viewer.cc:81 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/config_dialog.cc:1358 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:1147 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:117 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:989 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:856 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/film_viewer.cc:79 msgid "Left eye" msgstr "Linkeroog" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/subtitle_panel.cc:108 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/config_dialog.cc:862 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1667 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:363 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/content_panel.cc:565 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/export_dialog.cc:36 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/config_dialog.cc:1391 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1387 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "Maak DCP toch" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1620 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:103 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:107 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:569 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:573 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:63 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:333 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:307 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/config_dialog.cc:202 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:197 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1632 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1688 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:111 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1375 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/film_viewer.cc:78 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:51 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/config_dialog.cc:1280 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:324 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:326 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:87 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:212 msgid "Play sound in the preview via" msgstr "Speel audio in de preview af via" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:31 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:750 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1264 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:116 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:869 msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "" "Maak certificaten\n" "en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:186 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:99 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1422 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/config_dialog.cc:1547 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/film_viewer.cc:80 msgid "Right eye" msgstr "Rechteroog" #: src/wx/config_dialog.cc:987 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/config_dialog.cc:1284 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:323 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:750 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:1209 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer Keten-Bestand" #: src/wx/content_menu.cc:372 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:398 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:208 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:164 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:1162 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:126 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:56 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:43 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1395 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:59 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:303 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1247 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1272 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:360 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/content_menu.cc:358 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:190 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:913 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:340 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:59 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1276 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:130 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1671 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:135 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:88 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:78 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-" "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1380 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"