# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:15+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:176 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:676 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:634 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:227 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:228 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:225 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:229 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:226 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/dcp_panel.cc:677 msgid "4K" msgstr "4K" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:123 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de beeldsnelheid van de content verkeerd is " "gelezen." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" "snelheid. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/" "s terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:56 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:75 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:79 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:76 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/hints_dialog.cc:127 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Al uw content is in 1.85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " "(2.39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1.85:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/hints_dialog.cc:121 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Al uw content is in Scope (2.39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " "(1.85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2.39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/config_dialog.cc:1343 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP-beeldsnelheid toe" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:189 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1201 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:68 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1197 msgid "CC address" msgstr "CC-adres" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/audio_panel.cc:76 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:46 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:48 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:197 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:251 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:246 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:32 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:79 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/config_dialog.cc:1367 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Contact email" msgstr "Contact email-adres" #: src/wx/dcp_panel.cc:609 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:201 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/film_viewer.cc:189 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:327 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:905 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:208 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 #: src/wx/wx_util.cc:107 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1369 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1373 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: email versturen" #: src/wx/config_dialog.cc:1371 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:994 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:412 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:434 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:416 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:420 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:404 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:396 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:442 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:378 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:80 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/content_panel.cc:91 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:82 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/screens_panel.cc:58 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29 msgid "Email address" msgstr "Email-adres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email-adressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/config_dialog.cc:1365 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:682 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1001 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Exporteer DCP-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:699 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1085 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:121 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:620 msgid "Frame Rate" msgstr "Beeldsnelheid" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1193 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1361 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:81 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:35 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1068 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:589 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/audio_dialog.cc:306 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:818 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:204 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:644 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/config_dialog.cc:1152 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Houd video in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:971 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/config_dialog.cc:816 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:691 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:102 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Lineariseer input-gammacurve voor kleine waarden" #: src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1355 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/config_dialog.cc:1352 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: src/wx/audio_dialog.cc:315 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/config_dialog.cc:1185 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1181 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:43 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1335 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:648 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/video_panel.cc:359 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:479 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP -o- matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:46 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van het content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal " "%d." #: src/wx/content_panel.cc:279 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 #: src/wx/video_panel.cc:294 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:34 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1347 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1379 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdslijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:89 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39 msgid "Outline colour" msgstr "Omlijnings-kleur" #: src/wx/film_viewer.cc:66 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/config_dialog.cc:1080 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:88 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:302 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:72 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:92 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:725 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1064 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:89 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw.." #: src/wx/config_dialog.cc:704 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:76 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:135 msgid "Reels" msgstr "Reels" #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54 #: src/wx/video_panel.cc:80 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:60 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1208 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:638 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/config_dialog.cc:814 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/config_dialog.cc:1084 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:276 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:585 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutelbestand" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "Send logs" msgstr "Stuur logs" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42 msgid "Server serial number" msgstr "Server-serienummer" #: src/wx/config_dialog.cc:572 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:50 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:53 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:157 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/dcp_panel.cc:734 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:59 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:986 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/dcp_panel.cc:173 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:99 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:174 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/subtitle_panel.cc:111 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1189 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:222 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1047 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1072 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:274 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/content_menu.cc:307 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/hints_dialog.cc:179 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/film_viewer.cc:149 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:184 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden" #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:171 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:34 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:95 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/timing_panel.cc:44 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:121 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:292 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656 #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/content_panel.cc:87 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:628 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1076 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" msgstr "Video-beeldsnelheid" #: src/wx/subtitle_panel.cc:119 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1363 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:127 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:67 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:97 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/hints_dialog.cc:145 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een beeldsnelheid die niet officieel " "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " "te maken." #: src/wx/hints_dialog.cc:172 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/wx/hints_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #: src/wx/hints_dialog.cc:133 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Uw DCP-beeldsnelheid (%d bps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " "projectoren. Gebruik 24 of 48 beelden per seconde voor zekerheid." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " "sommige installaties." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" msgstr "b" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1174 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Uw DCP heeft een oneven aantal audio-kanalen. Dit zal zeer " #~ "waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Uw DCP heeft geen audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " #~ "sommige installaties." #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Bioscoop" #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Kan lijst met bioscopen niet ophalen (%s)" #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Kan lijst met landen niet ophalen (%s)" #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Kan lijst met schermen niet ophalen (%s)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Ophalen..." #~ msgid "Serial number" #~ msgstr "Serienummer" #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Onverwachte vorm van certificaat-bestandsnaam"