# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-17 01:06+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:712 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig email-adres invoert, anders kan " "ik u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/config_dialog.cc:1447 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_dialog.cc:201 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/subtitle_panel.cc:135 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u emails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:212 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1299 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:64 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1289 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_dialog.cc:197 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:58 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:64 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:220 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:216 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_menu.cc:294 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:201 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:76 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "Component" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1495 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM-email" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:247 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/film_viewer.cc:203 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:374 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:964 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:42 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:231 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474 #: src/wx/film_editor.cc:56 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1468 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/config_dialog.cc:1456 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:148 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1497 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1501 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: email verzenden" #: src/wx/config_dialog.cc:1499 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1054 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:463 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/config_dialog.cc:451 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:429 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:433 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:417 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:459 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:391 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen emails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "Email-adres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email-adressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:48 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Voer uw email-adres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1492 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:731 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1061 msgid "" "Export DCP decryption\n" "certificate..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1063 msgid "" "Export DCP decryption\n" "chain..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-keten..." #: src/wx/config_dialog.cc:748 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/new_film_dialog.cc:39 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:133 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1283 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/new_film_dialog.cc:57 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher prioirity" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1152 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "Ingang-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:351 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:875 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/config_dialog.cc:227 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/config_dialog.cc:1242 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:1031 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:873 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:740 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/film_viewer.cc:70 msgid "Left eye" msgstr "Linkeroog" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/subtitle_panel.cc:109 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/config_dialog.cc:746 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1486 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:360 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower prioirity" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:528 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/config_dialog.cc:1275 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1271 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "Maak DCP toch" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1439 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:67 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:532 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:536 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:62 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:323 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:307 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1451 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1507 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1259 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 #, fuzzy msgid "Output gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/config_dialog.cc:1164 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:327 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:329 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:77 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:750 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1148 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:113 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:753 msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "" "Maak certificaten\n" "en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:186 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1306 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/film_viewer.cc:71 msgid "Right eye" msgstr "Rechteroog" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/config_dialog.cc:1168 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:320 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:634 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:1093 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer Keten-Bestand" #: src/wx/content_menu.cc:368 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:394 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:202 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via email" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 msgid "Send emails" msgstr "Verzend emails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:621 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:1046 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 #, fuzzy msgid "Simple gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 #, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:123 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:56 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1279 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:56 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33 msgid "Subtitle colours" msgstr "Ondertitel-kleuren" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:288 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1131 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1156 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:345 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/content_menu.cc:354 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:163 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:797 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden" #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:337 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:60 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1160 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:131 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1490 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:135 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:89 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:99 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66 msgid "Your email address" msgstr "Uw email-adres" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:67 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1264 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma"