# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 02:12+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:712 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig email-adres invoert, anders kan " "ik u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_menu.cc:70 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/config_dialog.cc:1432 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_dialog.cc:190 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/subtitle_panel.cc:135 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:212 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1284 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:64 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1273 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_dialog.cc:186 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:47 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:49 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:220 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:216 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:255 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:201 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:76 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51 msgid "Component" msgstr "Component" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1480 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Confirm KDM email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66 msgid "Contact email" msgstr "Contact email-adres" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:240 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/film_viewer.cc:203 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:331 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:948 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:42 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:231 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474 #: src/wx/film_editor.cc:56 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1453 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/config_dialog.cc:1441 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:141 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1482 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1486 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: email versturen" #: src/wx/config_dialog.cc:1484 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1038 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:451 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:429 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:433 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:417 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:459 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:391 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Don't ask this again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Don't send emails" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:232 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Geen effect" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Effect colour" msgstr "" #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30 msgid "Email address" msgstr "Email-adres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email-adressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:48 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/config_dialog.cc:1477 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:715 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1045 msgid "" "Export DCP decryption\n" "certificate..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1047 msgid "" "Export DCP decryption\n" "chain..." msgstr "" "Exporteer DCP-\n" "ontsleutelings-keten..." #: src/wx/config_dialog.cc:732 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1153 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/new_film_dialog.cc:39 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:133 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1267 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/new_film_dialog.cc:57 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:39 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1136 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:621 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/audio_dialog.cc:344 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:227 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/config_dialog.cc:1226 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:77 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:51 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:1015 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:857 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:724 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/film_viewer.cc:70 msgid "Left eye" msgstr "Linkeroog" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/subtitle_panel.cc:109 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Lineariseer input-gammacurve voor kleine waarden" #: src/wx/config_dialog.cc:730 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1471 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:353 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:507 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/config_dialog.cc:1259 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1255 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "Maak DCP toch" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1424 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:375 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:67 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:511 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:515 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:47 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:323 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:304 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1436 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1492 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1243 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Outline width" msgstr "Omlijn" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/config_dialog.cc:1148 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:105 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:327 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:329 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:77 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:750 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:67 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1132 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:106 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:68 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "" "Maak certificaten\n" "en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:186 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:84 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1291 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/job_view.cc:135 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/film_viewer.cc:71 msgid "Right eye" msgstr "Rechteroog" #: src/wx/config_dialog.cc:855 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/config_dialog.cc:1152 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:313 #, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:69 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:617 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:1077 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer Keten-Bestand" #: src/wx/content_menu.cc:325 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:351 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:202 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87 msgid "Send by email" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Send emails" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61 msgid "Send logs" msgstr "Stuur logs" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:29 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:604 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:1030 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:116 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:49 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1263 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:56 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31 msgid "Subtitle colours" msgstr "Ondertitel-kleuren" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:270 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1115 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1140 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:325 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/content_menu.cc:311 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:163 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:781 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden" #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:330 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:60 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1144 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:131 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1475 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:134 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:89 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:99 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:67 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1248 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "Omlijnings- / schaduwkleur"