# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 03:42+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" "\n" "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad bij " "Voorkeuren." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " vervroegd met %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " vertraagd met %dms" #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/config_dialog.cc:140 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:67 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst" #: src/wx/wx_util.cc:437 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:429 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:762 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:191 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:192 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:189 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:431 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:763 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:433 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:435 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" "Welkom bij DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic kan in twee modi werken: 'eenvoudig' of 'volledig'.\n" "\n" "Eenvoudige modus is ideaal voor het produceren van eenvoudige DCP's " "zonder al te veel verwarrende opties.\n" "\n" "Volledige modus geeft u de meeste controle over de DCP's die u " "maakt.\n" "\n" "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:949 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: src/wx/controls.cc:104 msgid "Add" msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg DKDM-map toe" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/text_panel.cc:259 msgid "Add new..." msgstr "Voeg nieuwe toe..." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/config_dialog.cc:475 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het " "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar " "intermediate naar leaf." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Geavanceerde KDM-opties" #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "Sta niet-standaard container-beeldverhoudingen toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:146 msgid "Also supported by" msgstr "Ook ondersteund door" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/text_panel.cc:107 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:168 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/player_information.cc:142 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio-kanalen: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:123 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/player_config_dialog.cc:243 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondbeeld" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:127 msgid "Bottom crop" msgstr "Bijsnijden onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/text_panel.cc:74 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:69 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/content_sub_panel.cc:71 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/text_view.cc:67 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43 msgid "Caption appearance" msgstr "Caption-uiterlijk" #: src/wx/text_view.cc:42 msgid "Captions" msgstr "Captions" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Certificate chain" msgstr "Certificaat-keten" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:180 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:176 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:486 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:413 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:171 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:717 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/player_config_dialog.cc:232 msgid "Content directory" msgstr "Content-map" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:264 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/config_dialog.cc:458 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 msgid "Could not load KDM" msgstr "Kan KDM niet laden" #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157 #: src/wx/screen_dialog.cc:162 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:669 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:645 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:136 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/audio_dialog.cc:406 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB op %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:400 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: geen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP tekst-track" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "DCP track" msgstr "DCP track" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP valideert OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP-controle" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26 msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic instelling" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "KDM's ontsleutelen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:349 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:333 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:375 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:363 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/full_config_dialog.cc:337 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:345 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/full_config_dialog.cc:317 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:341 msgid "Default scale-to" msgstr "Standaard schaal-naar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:371 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:384 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:299 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:379 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Do nothing" msgstr "Doe niets" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:54 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Dropped frames: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Dubbel scherm weergave" #: src/wx/player_config_dialog.cc:330 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:78 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:91 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/text_view.cc:59 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:384 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:735 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "Export KDM decryption chain..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..." #: src/wx/config_dialog.cc:739 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Export film" msgstr "Exporteer film" #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:673 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:137 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/kdm_dialog.cc:133 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/text_panel.cc:106 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Markeer audio forensisch" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26 msgid "Forensically mark video" msgstr "Markeer video forensisch" #: src/wx/export_dialog.cc:54 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/player_information.cc:139 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Frame rate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:85 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47 msgid "Full mode" msgstr "Volledige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/full_config_dialog.cc:401 msgid "Guess from content" msgstr "Raad van content" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:39 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:47 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:656 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:592 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/config_dialog.cc:862 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos " "worden. Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair" #: src/wx/config_dialog.cc:741 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:399 msgid "Import..." msgstr "Importeer..." #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "Input-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:372 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Interface complexity" msgstr "Interface-complexiteit" #: src/wx/config_dialog.cc:559 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:850 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:737 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/controls.cc:80 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/player_config_dialog.cc:237 msgid "KDM directory" msgstr "KDM-map" #: src/wx/player_config_dialog.cc:114 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:718 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:557 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:393 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf privé-sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:411 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!" #: src/wx/controls.cc:76 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Left crop" msgstr "Bijsnijden links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/player_information.cc:155 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)" #: src/wx/text_panel.cc:92 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/controls.cc:108 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:213 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "Log file" msgstr "Logbestand" #: src/wx/audio_dialog.cc:381 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/content_panel.cc:694 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/full_config_dialog.cc:773 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/hints_dialog.cc:64 msgid "Make DCP" msgstr "Maak DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/player_config_dialog.cc:389 msgid "Manufacture week" msgstr "Productie-week" #: src/wx/player_config_dialog.cc:390 msgid "Manufacture year" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Fabrikant-ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Fabrikant-productcode" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen" #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 msgid "Message box" msgstr " Berichtvenster" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix audio down naar stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 msgid "Move configuration" msgstr "Verplaats configuratie" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:419 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:698 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:702 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/player_information.cc:131 msgid "Needs KDM" msgstr "Heeft KDM nodig" #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "Needs OV" msgstr "Heeft OV nodig" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." msgstr "Geen DCP geladen." #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw accountgegevens " "toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:460 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165 #: src/wx/video_panel.cc:348 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: src/wx/job_view.cc:79 msgid "Notify when complete" msgstr "Meld wanneer klaar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/text_panel.cc:76 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:122 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/full_config_dialog.cc:757 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/controls.cc:73 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden" #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:73 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/paste_dialog.cc:24 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste audio settings" msgstr "Plak audio-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" msgstr "Plak video-instellingen" #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37 #: src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:360 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:362 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:323 msgid "Period" msgstr "Periode" #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:155 msgid "Play sound via" msgstr "Speel audio af via" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:99 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:845 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:387 msgid "Product code" msgstr "Productcode" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:652 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/export_dialog.cc:63 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:119 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:406 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:403 msgid "Read current devices" msgstr "Lees huidige apparaten" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:104 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:139 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:81 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:721 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:104 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/controls.cc:77 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/video_panel.cc:107 msgid "Right crop" msgstr "Bijsnijden rechts" #: src/wx/config_dialog.cc:555 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:341 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/controls.cc:106 msgid "Save..." msgstr "Bewaar..." #: src/wx/text_panel.cc:84 msgid "Scale" msgstr "Schaling" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:71 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:588 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:194 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Selecteer bioscopen-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Select Export File" msgstr "Selecteer export-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:819 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 msgid "Select and move content" msgstr "Selecteer en verplaats content" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:109 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Select configuration file" msgstr "Selecteer configuratiebestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:244 msgid "Select image file" msgstr "Selecteer beeldbestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 msgid "Select log file" msgstr "Selecteer logbestand" #: src/wx/export_dialog.cc:74 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230 msgid "Select playlist file" msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #: src/wx/player_config_dialog.cc:388 msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:575 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:115 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205 msgid "Set to" msgstr "Stel in op" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/dcp_panel.cc:852 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:59 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:90 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:146 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45 msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:136 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/player_information.cc:137 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Grootte: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:129 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:137 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/text_view.cc:51 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/player_config_dialog.cc:89 msgid "Start player as" msgstr "Start player als" #: src/wx/controls.cc:63 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/wx/text_panel.cc:102 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Ondertitels/captions" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" msgstr "Ondertitels: nee" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Ondertitels: ja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:660 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:204 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken " "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?" #: src/wx/player_config_dialog.cc:318 msgid "Theatre name" msgstr "Bioscoop-naam" #: src/wx/hints_dialog.cc:124 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:144 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:466 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/content_panel.cc:134 msgid "Timing" msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092 msgid "To address" msgstr "To-adres" #: src/wx/video_panel.cc:117 msgid "Top crop" msgstr "Bijsnijden boven" #: src/wx/about_dialog.cc:131 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:358 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358 #: src/wx/video_panel.cc:85 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:75 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/text_panel.cc:69 msgid "Use as" msgstr "Gebruik als" #: src/wx/dcp_panel.cc:731 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/audio_panel.cc:51 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:58 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:56 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/video_panel.cc:77 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:664 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:307 msgid "Watermark" msgstr "Watermerk" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Productie-week" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:138 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/export_dialog.cc:61 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:98 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-" "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alles" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom in / uit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom uit naar hele film" #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "certificates.barco.com wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:965 msgid "certificates.barco.com username" msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam" #: src/wx/full_config_dialog.cc:977 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:973 msgid "certificates.christiedigital.com username" msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "closed captions" msgstr "closed captions" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:893 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:77 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "full screen" msgstr "Volledig scherm" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:61 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:67 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:334 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/wx/player_config_dialog.cc:327 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/text_panel.cc:71 msgid "open subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/full_config_dialog.cc:762 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/player_config_dialog.cc:91 msgid "window" msgstr "venster" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Snijd bij" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Boven" #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Ondertitels/captions" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Linkeroog" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Maak DCP toch" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Rechteroog" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Ondertitel" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-verschuiving" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y-schaling" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"