# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-30 04:20+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 #, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/config_dialog.cc:140 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:382 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:374 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:242 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:723 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:246 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:247 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:244 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:248 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:245 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:376 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:378 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:380 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 msgid "Accounts" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg DKDM-map toe" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/text_panel.cc:227 #, fuzzy msgid "Add new..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/config_dialog.cc:475 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het " "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar " "intermediate naar leaf." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24 msgid "Advanced KDM options" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Also supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/text_panel.cc:154 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:168 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/player_information.cc:132 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio-kanalen: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:151 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/text_panel.cc:90 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:89 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:52 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/content_sub_panel.cc:54 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/text_view.cc:64 msgid "Caption" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Caption appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/text_view.cc:39 msgid "Captions" msgstr "" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Certificate chain" msgstr "Certificaat-keten" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:180 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:176 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:484 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:411 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37 msgid "Closed captions" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:217 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:658 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456 #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:92 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:264 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/config_dialog.cc:458 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 #, fuzzy msgid "Could not load KDM" msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157 #: src/wx/screen_dialog.cc:162 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:668 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:880 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:131 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:111 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_dialog.cc:406 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB op %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:400 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: geen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/text_panel.cc:132 msgid "DCP track" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP valideert OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP-controle" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/player_information.cc:159 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "KDM's ontsleutelen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:306 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:348 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:336 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/full_config_dialog.cc:298 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:314 msgid "Default scale-to" msgstr "Standaard schaal-naar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:344 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:357 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:272 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:93 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Do nothing" msgstr "Doe niets" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:54 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/player_information.cc:89 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Dropped frames: %d" #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220 #: src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:124 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/text_view.cc:56 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:384 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:733 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:735 msgid "Export KDM decryption chain..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..." #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Export film" msgstr "Exporteer film" #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:646 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:165 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:170 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/kdm_dialog.cc:133 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/text_panel.cc:152 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30 msgid "Forensically mark audio" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26 msgid "Forensically mark video" msgstr "" #: src/wx/export_dialog.cc:54 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/player_information.cc:129 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Frame rate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 #, fuzzy msgid "GDC" msgstr "DCP" #: src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/full_config_dialog.cc:374 msgid "Guess from content" msgstr "Raad van content" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:39 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:47 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:629 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos " "worden. Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/config_dialog.cc:739 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:399 msgid "Import..." msgstr "Importeer..." #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "Input-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:372 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:558 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:847 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:127 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:693 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/film_viewer.cc:124 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:716 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:556 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:393 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf privé-sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:411 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf certificaat!" #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)" #: src/wx/text_panel.cc:123 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:381 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/content_panel.cc:692 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/hints_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Make DCP" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen" #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 msgid "Message box" msgstr " Berichtvenster" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix audio down naar stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 msgid "Move configuration" msgstr "Verplaats configuratie" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:388 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:696 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:700 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/player_information.cc:121 msgid "Needs KDM" msgstr "Heeft KDM nodig" #: src/wx/player_information.cc:116 msgid "Needs OV" msgstr "Heeft OV nodig" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:104 msgid "No DCP loaded." msgstr "Geen DCP geladen." #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:458 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211 #: src/wx/video_panel.cc:317 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: src/wx/job_view.cc:79 msgid "Notify when complete" msgstr "Meld wanneer klaar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/text_panel.cc:94 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:122 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/full_config_dialog.cc:730 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/film_viewer.cc:113 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289 #, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "" "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden" #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:70 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:641 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/paste_dialog.cc:24 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste audio settings" msgstr "Plak audio-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Plak ondertitel-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" msgstr "Plak video-instellingen" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:338 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:340 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/player_information.cc:71 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/wx/film_viewer.cc:88 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:155 msgid "Play sound via" msgstr "Speel audio af via" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:99 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:761 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/export_dialog.cc:60 msgid "Quality" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:119 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:406 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:143 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:188 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:669 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/config_dialog.cc:554 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:645 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:341 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/text_panel.cc:108 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/video_panel.cc:175 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:71 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:561 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:868 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:177 #, fuzzy msgid "Select Cinemas File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:791 msgid "Select Export File" msgstr "Selecteer export-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:816 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Select and move content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 msgid "Select configuration file" msgstr "Selecteer configuratiebestand" #: src/wx/export_dialog.cc:71 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Sequence" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:548 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:115 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205 msgid "Set to" msgstr "Stel in op" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/dcp_panel.cc:770 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:71 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:120 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/player_information.cc:127 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Grootte: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:129 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:186 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:159 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/text_view.cc:48 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/text_panel.cc:142 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Subscribers" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75 #, fuzzy msgid "Subtitle/captions" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 #, fuzzy msgid "Subtitles/captions" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/player_information.cc:137 msgid "Subtitles: no" msgstr "Ondertitels: nee" #: src/wx/player_information.cc:135 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Ondertitels: ja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:608 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:204 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken " "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?" #: src/wx/hints_dialog.cc:124 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:219 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:466 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/content_panel.cc:134 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Tijdvenster" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065 msgid "To address" msgstr "To-adres" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:131 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:358 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358 #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:164 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:85 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/text_panel.cc:81 #, fuzzy msgid "Use as" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/dcp_panel.cc:682 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/audio_panel.cc:53 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:60 #, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:58 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:637 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/text_panel.cc:150 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:138 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:98 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110 msgid "X" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115 msgid "Y" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-" "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom all" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom in / out" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:942 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:938 msgid "certificates.barco.com username" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:950 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:946 msgid "certificates.christiedigital.com username" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:85 msgid "closed captions" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/text_panel.cc:84 #, fuzzy msgid "open subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/full_config_dialog.cc:735 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Linkeroog" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Maak DCP toch" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Rechteroog" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Ondertitel" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-verschuiving" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y-schaling" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Laad..." #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"