# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 23:26+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" "\n" "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad bij " "Voorkeuren." #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " vervroegd met %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " vertraagd met %dms" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 #, fuzzy, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 #, fuzzy, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:189 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:189 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/wx/config_dialog.cc:995 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d kanalen via %s" #: src/wx/about_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)" #: src/wx/config_dialog.cc:147 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "" "(use this to override languages specified\n" "in the 'timed text' tab)" msgstr "" "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n" "gespecificeerde talen te negeren)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77 msgid "+3dB" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:74 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76 msgid "0dB (unchanged)" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:458 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:450 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - Stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:763 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:195 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:192 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/wx_util.cc:452 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:764 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:454 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:456 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik " "u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" "Welkom bij DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic kan in twee modi werken: 'eenvoudig' of 'volledig'.\n" "\n" "Eenvoudige modus is ideaal voor het produceren van eenvoudige DCP's " "zonder al te veel verwarrende opties.\n" "\n" "Volledige modus geeft u de meeste controle over de DCP's die u " "maakt.\n" "\n" "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/hints_dialog.cc:169 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:975 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:36 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:123 msgid "Activity log file" msgstr "Activity-logbestand" #: src/wx/screens_panel.cc:161 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:68 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_panel.cc:132 msgid "Add DCP..." msgstr "Voeg DCP toe..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Voeg DKDM-map toe" #: src/wx/content_menu.cc:85 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Add OV..." msgstr "Voeg OV toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:217 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:74 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:133 msgid "Add a DCP." msgstr "Voeg een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:129 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe." #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/text_panel.cc:340 msgid "Add new..." msgstr "Voeg nieuwe toe..." #: src/wx/recipients_panel.cc:126 #, fuzzy msgid "Add recipient" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/content_panel.cc:125 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67 #: src/wx/editable_list.h:120 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/config_dialog.cc:404 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het " "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar " "intermediate naar leaf." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Geavanceerde KDM-opties" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Advanced content settings" msgstr "Geavanceerde KDM-opties" #: src/wx/content_menu.cc:82 #, fuzzy msgid "Advanced settings..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331 #, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "Sta niet-standaard container-beeldverhoudingen toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Also supported by" msgstr "Ook ondersteund door" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129 msgid "" "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106 msgid "An asset is missing." msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/wx/text_panel.cc:121 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/job_view.cc:176 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138 msgid "" "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Audio-kanalen: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591 #, fuzzy, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:704 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:1079 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondbeeld" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/video_panel.cc:133 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Bijsnijden onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/text_panel.cc:88 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/text_panel.cc:187 #, fuzzy msgid "CCAP track" msgstr "DCP track" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/wx/audio_panel.cc:76 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/audio_panel.cc:330 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/audio_panel.cc:332 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/text_panel.cc:563 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/text_panel.cc:565 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/video_panel.cc:626 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/video_panel.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: " #: src/wx/text_view.cc:68 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50 msgid "Caption appearance" msgstr "Caption-uiterlijk" #: src/wx/text_view.cc:43 msgid "Captions" msgstr "Captions" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "Certificate chain" msgstr "Certificaat-keten" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:166 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:162 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:88 msgid "Choose CPL..." msgstr "Kies CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:513 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/wx/content_menu.cc:329 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:440 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/fonts_dialog.cc:159 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:82 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:107 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bevestig KDM e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:720 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:95 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:1063 msgid "Content directory" msgstr "Content-map" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "Coord|Y" msgstr "Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:85 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/config_dialog.cc:974 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:283 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/text_panel.cc:875 #, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:387 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:414 msgid "Could not load KDM" msgstr "Kan KDM niet laden" #: src/wx/screen_dialog.cc:71 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:1138 msgid "Could not load image file." msgstr "Kan beeldbestand niet lezen." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47 #, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen." #: src/wx/config_dialog.cc:627 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:551 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102 msgid "Cover Sheet" msgstr "Voorblad" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_dialog.cc:449 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Cursor: %.1fdB op %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:443 msgid "Cursor: none" msgstr "Cursor: geen" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36 msgid "Custom scale" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP tekst-track" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat" #: src/wx/export_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "DCP subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP valideert OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP-controle" #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic instelling" #: src/wx/player_config_dialog.cc:546 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" msgstr "" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:159 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27 msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic instelling" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 msgid "Debug log file" msgstr "Debug-logbestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397 #, fuzzy msgid "Debug: 3D" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: e-mail verzenden" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Ontsleutelen KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:316 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:304 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:342 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standaard KDM-map" #: src/wx/full_config_dialog.cc:330 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/full_config_dialog.cc:308 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/full_config_dialog.cc:288 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/full_config_dialog.cc:338 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:470 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: src/wx/config_dialog.cc:976 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39 msgid "Don't ask this again" msgstr "Vraag dit niet opnieuw" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32 msgid "Don't send emails" msgstr "Geen e-mails verzenden" #: src/wx/hints_dialog.cc:57 msgid "Don't show hints again" msgstr "Laat geen hints meer zien" #: src/wx/nag_dialog.cc:37 msgid "Don't show this message again" msgstr "Laat dit bericht niet meer zien" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Dropped frames: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Dubbel scherm weergave" #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: src/wx/player_config_dialog.cc:421 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/wx/content_panel.cc:140 msgid "Earlier" msgstr "Vroeger" #: src/wx/screens_panel.cc:70 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop..." #: src/wx/screens_panel.cc:76 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:181 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/recipients_panel.cc:147 #, fuzzy msgid "Edit recipient" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/screens_panel.cc:257 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81 msgid "Effect colour" msgstr "Effect-kleur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:98 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/text_view.cc:60 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:693 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:695 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:310 #, fuzzy msgid "Export certificate..." msgstr "Laad certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:312 msgid "Export chain..." msgstr "Exporteer keten..." #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Export film" msgstr "Exporteer film" #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:600 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:144 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Fade in time" msgstr "Fade in tijd" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92 msgid "Fade out time" msgstr "Fade out tijd" #: src/wx/fonts_dialog.cc:56 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79 msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam-formaat" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/full_config_dialog.cc:120 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..." #: src/wx/markers_dialog.cc:116 msgid "First frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:122 msgid "First frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:120 msgid "First frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:124 msgid "First frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:118 msgid "First frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/text_panel.cc:120 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Markeer audio forensisch" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" msgstr "Markeer video forensisch" #: src/wx/export_dialog.cc:61 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/wx/dcp_panel.cc:727 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/player_information.cc:145 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Frame rate: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:67 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60 msgid "From template" msgstr "Uit template" #: src/wx/full_config_dialog.cc:135 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/video_panel.cc:179 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:95 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48 msgid "Full mode" msgstr "Volledige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/hints_dialog.cc:68 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" msgstr "Ga naar frame" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" msgstr "Ga naar tijdcode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/batch_job_view.cc:45 msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:41 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:583 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:516 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161 msgid "Identifiers" msgstr "" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" "ALL DATA\n" "\n" "on the drive\n" "\n" "%s\n" "\n" "will be\n" "\n" "PERMANENTLY " "DESTROYED.\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "yes\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:776 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle " "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. " "Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/config_dialog.cc:826 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u " "hebt aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos " "worden. Ga voorzichtig verder!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70 msgid "Image X position" msgstr "Beeld X-positie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair" #: src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..." #: src/wx/config_dialog.cc:327 msgid "Import..." msgstr "Importeer..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 #: src/wx/nag_dialog.cc:30 msgid "Important notice" msgstr "Belangrijke mededeling" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "Input-overdrachtsfunctie" #: src/wx/audio_dialog.cc:407 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:92 msgid "Interface complexity" msgstr "Interface-complexiteit" #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:814 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/audio_panel.cc:272 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:978 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:735 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-bandbreedte\n" "voor nieuw-geëncodeerde data" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202 msgid "JPEG2000 comment" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/controls.cc:84 msgid "Jump to selected content" msgstr "Ga naar geselecteerde content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:811 msgid "KDM Email" msgstr "KDM E-mail" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "KDM directory" msgstr "KDM-map" #: src/wx/player_config_dialog.cc:134 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/config_dialog.cc:676 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/audio_dialog.cc:425 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" msgstr "" #: src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" msgstr "" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 #: src/wx/text_panel.cc:161 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/markers_dialog.cc:117 msgid "Last frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:123 msgid "Last frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:121 msgid "Last frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:125 msgid "Last frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:119 msgid "Last frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:144 msgid "Later" msgstr "Later" #: src/wx/config_dialog.cc:515 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:321 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf privé-sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!" #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: src/wx/screen_dialog.cc:56 msgid "Load certificate..." msgstr "Laad certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1043 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:139 msgid "Lock file" msgstr "Lock-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:416 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:48 msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" #: src/wx/content_panel.cc:731 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND: " #: src/wx/export_dialog.cc:40 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:35 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:41 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/hints_dialog.cc:67 msgid "Make DCP" msgstr "Maak DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Make DKDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/player_config_dialog.cc:488 msgid "Manufacture week" msgstr "Productie-week" #: src/wx/player_config_dialog.cc:489 msgid "Manufacture year" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Fabrikant-ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Fabrikant-productcode" #: src/wx/video_panel.cc:427 msgid "Many" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:878 msgid "Mapping" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Mark all audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:109 msgid "Markers" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 #, fuzzy msgid "Markers..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen" #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:948 msgid "Message box" msgstr "Berichtvenster" #: src/wx/metadata_dialog.cc:44 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Metadata..." msgstr "" #: src/wx/export_dialog.cc:65 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix audio down naar stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" msgstr "Verplaats configuratie" #: src/wx/move_to_dialog.cc:32 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:141 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:145 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:532 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:72 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:735 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/content_panel.cc:739 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HEEFT OV NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63 #: src/wx/screen_dialog.cc:112 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/player_information.cc:137 msgid "Needs KDM" msgstr "Heeft KDM nodig" #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "Needs OV" msgstr "Heeft OV nodig" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/wx/update_dialog.cc:39 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." msgstr "Geen DCP geladen." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583 #, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "" "Er wordt geen audio van content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal %d." #: src/wx/content_panel.cc:487 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168 #: src/wx/video_panel.cc:437 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68 #: src/wx/screen_dialog.cc:117 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:931 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: src/wx/job_view.cc:83 msgid "Notify when complete" msgstr "Meld wanneer klaar" #: src/wx/full_config_dialog.cc:102 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken" #: src/wx/full_config_dialog.cc:97 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:981 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:149 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "" #: src/wx/system_information_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "OpenGL version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere trusted devices" #: src/wx/full_config_dialog.cc:692 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/controls.cc:77 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 msgid "Outline width" msgstr "Omlijnings-breedte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden" #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:80 msgid "Output file" msgstr "Output-bestand" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output-gammacorrectie" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/paste_dialog.cc:25 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/wx/paste_dialog.cc:30 msgid "Paste audio settings" msgstr "Plak audio-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" msgstr "Plak video-instellingen" #: src/wx/about_dialog.cc:149 msgid "Patrons" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:121 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:404 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:406 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/wx/player_config_dialog.cc:414 msgid "Period" msgstr "Periode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:705 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:103 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/config_dialog.cc:868 msgid "Play sound via" msgstr "Speel audio af via" #: src/wx/config_dialog.cc:1068 msgid "Playlist directory" msgstr "Afspeellijst-map" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:104 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:34 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:847 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:486 msgid "Product code" msgstr "Productcode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192 #, fuzzy msgid "Product name" msgstr "Productcode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197 #, fuzzy msgid "Product version" msgstr "Verkeerde versie" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:579 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/config_dialog.cc:980 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_dialog.cc:70 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80 msgid "Qube" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:122 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/video_panel.cc:177 msgid "Range" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/dcp_panel.cc:739 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw" #: src/wx/content_menu.cc:83 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw..." #: src/wx/config_dialog.cc:334 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:501 msgid "Read current devices" msgstr "Lees huidige apparaten" #: src/wx/content_view.cc:78 msgid "Reading content directory" msgstr "Lezen content-map" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70 msgid "Recipients" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:104 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:142 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:72 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:137 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Hernoem template" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:884 #, fuzzy msgid "Reset to default" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118 msgid "Reset to default text" msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Restore to original colours" msgstr "Herstel naar originele kleuren" #: src/wx/normal_job_view.cc:57 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/config_dialog.cc:513 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:599 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:706 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:376 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Bewaar template" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool" #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale" msgstr "Schaling" #: src/wx/kdm_dialog.cc:72 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:512 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182 #: src/wx/screen_dialog.cc:213 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:481 msgid "Select Chain File" msgstr "Selecteer keten-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:177 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Selecteer bioscopen-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:748 msgid "Select Export File" msgstr "Selecteer export-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:783 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: src/wx/content_menu.cc:407 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:467 msgid "Select OV" msgstr "Selecteer OV" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Select activity log file" msgstr "Selecteer activity-logbestand" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Select and move content" msgstr "Selecteer en verplaats content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Select configuration file" msgstr "Selecteer configuratiebestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 msgid "Select debug log file" msgstr "Selecteer debug-logbestand" #: src/wx/config_dialog.cc:1080 msgid "Select image file" msgstr "Selecteer beeldbestand" #: src/wx/player_config_dialog.cc:140 msgid "Select lock file" msgstr "Selecteer lock-bestand" #: src/wx/export_dialog.cc:86 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer output-bestand" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123 msgid "Send by email" msgstr "Verzend via e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32 msgid "Send emails" msgstr "Verzend e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Verzend logs" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 msgid "Send translations" msgstr "Verzend vertalingen" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #: src/wx/player_config_dialog.cc:487 msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:499 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/markers_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "Set from current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/config_dialog.cc:121 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/content_menu.cc:89 msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Set ratio and fit to DCP container" msgstr "" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55 msgid "Set size" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220 msgid "Set to" msgstr "Stel in op" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:851 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/text_panel.cc:171 #, fuzzy msgid "Show subtitle area" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/full_config_dialog.cc:134 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Simple (safer)" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" msgstr "Eenvoudige gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46 msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/wx/dcp_panel.cc:139 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Grootte: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/config_dialog.cc:857 msgid "Sound" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Sound processor" msgstr "Processor" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:47 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie " #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/text_view.cc:52 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:35 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "Start player als" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/wx/text_panel.cc:116 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" #: src/wx/export_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml" msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Subtitle language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Ondertitels/captions" #: src/wx/player_information.cc:153 msgid "Subtitles: no" msgstr "Ondertitels: nee" #: src/wx/player_information.cc:151 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Ondertitels: ja" #: src/wx/system_information_dialog.cc:39 msgid "System information" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:559 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:587 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/templates_dialog.cc:43 msgid "Template" msgstr "Template" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Template-naam" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn." #: src/wx/templates_dialog.cc:33 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Test version " msgstr "Test-versie " #: src/wx/about_dialog.cc:216 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 msgid "" "The DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" "ALPHA-GRADE TEST " "SOFTWARE\n" "\n" "and can\n" "\n" "DESTROY DATA!\n" "\n" "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If " "you are sure you want to continue please type\n" "\n" "I am sure\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een picture asset komen niet overeen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een sound asset komen niet overeen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114 #, c-format msgid "The XML in %s is malformed on line %." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120 #, c-format msgid "The XML in %s is malformed." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:393 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken " "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79 msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" "De hash van de CPL in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de picture asset %s komt niet overeen met die in het PKL-" "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "De hash van de sound asset %s komt niet overeen met die in het PKL-bestand. " "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate" #: src/wx/player_config_dialog.cc:409 msgid "Theatre name" msgstr "Bioscoop-naam" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig." #: src/wx/hints_dialog.cc:130 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?" #: src/wx/film_viewer.cc:173 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141 msgid "" "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version " "file\" (VF)" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:447 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:442 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:395 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204 msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54 #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:148 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/content_panel.cc:166 msgid "Timing" msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/full_config_dialog.cc:964 msgid "To address" msgstr "To-adres" #: src/wx/video_panel.cc:119 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63 msgid "Track" msgstr "Track" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:100 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:393 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:52 msgid "Trusted Device" msgstr "Trusted Device" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Trusted Device certificaat" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284 #: src/wx/video_panel.cc:72 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/wx_util.cc:552 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/wx_util.cc:553 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:564 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:565 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:566 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:554 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:555 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:556 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:557 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:558 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:559 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:560 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:561 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:562 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:563 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:550 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:539 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:538 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:549 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:548 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:547 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:546 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:545 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:544 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:543 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:542 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:541 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:540 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:30 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/full_config_dialog.cc:572 #, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:83 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Use as" msgstr "Gebruik als" #: src/wx/dcp_panel.cc:731 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/audio_panel.cc:54 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/text_panel.cc:70 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/video_panel.cc:64 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:62 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:180 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Video display mode" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:106 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/player_config_dialog.cc:390 msgid "Watermark" msgstr "Watermerk" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Productie-week" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map" #: src/wx/export_dialog.cc:68 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:99 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:100 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Productie-jaar" #: src/wx/screens_panel.cc:228 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een " "scherm met deze naam heeft." #: src/wx/screens_panel.cc:269 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al " "een scherm met deze naam heeft." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "U hebt een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-mailadres " "hebben. Wilt u doorgaan?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt " "verzenden." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 msgid "Your email" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alles" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom in / uit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom uit naar hele film" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "cinema" msgstr "bioscoop" #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577 msgid "closed captions" msgstr "closed captions" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "component value" msgstr "componentwaarde" #: src/wx/audio_panel.cc:91 #, fuzzy msgid "content" msgstr "Content" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 msgid "content filename" msgstr "content bestandsnaam" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "custom" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:835 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "bv. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:60 msgid "enabled" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81 msgid "film name" msgstr "filmnaam" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "from date/time" msgstr "van datum/tijd" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen" msgstr "volledig scherm" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:71 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:77 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:425 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/wx/player_config_dialog.cc:418 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:60 msgid "not enabled" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372 msgid "number of reels" msgstr "aantal reels" #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575 msgid "open subtitles" msgstr "open ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:879 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Output" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 msgid "port" msgstr "poort" #: src/wx/full_config_dialog.cc:701 msgid "protocol" msgstr "protocol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 msgid "reel number" msgstr "reel-nummer" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83 msgid "screen" msgstr "scherm" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85 msgid "to date/time" msgstr "tot datum/tijd" #: src/wx/video_panel.cc:158 msgid "to fit DCP" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/system_information_dialog.cc:50 msgid "vsync" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" msgstr "venster" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Default scale-to" #~ msgstr "Standaard schaal-naar" #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen" #~ msgid "Guess from content" #~ msgstr "Raad van content" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Sleutel" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Bijsnijden links" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Random" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Bijsnijden rechts" #~ msgid "Scale to" #~ msgstr "Schaal naar" #~ msgid "Signed" #~ msgstr "Ondertekend" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Bijsnijden boven" #, fuzzy #~ msgid "Use" #~ msgstr "Gebruik als" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Accounts" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporteer" #~ msgid "GDC password" #~ msgstr "GDC wachtwoord" #~ msgid "GDC user name" #~ msgstr "GDC gebruikersnaam" #~ msgid "" #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the " #~ "Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "" #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to " #~ "the Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "" #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the " #~ "Accounts page in Preferences." #~ msgstr "" #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw " #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren." #~ msgid "certificates.barco.com password" #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord" #~ msgid "certificates.barco.com user name" #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam" #~ msgid "certificates.christiedigital.com password" #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord" #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name" #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Doe niets" #~ msgid "Recreate signing certificates" #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #~ msgid "" #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " #~ "contains a small error\n" #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " #~ "Do you want to re-create\n" #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" #~ msgstr "" #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " #~ "DCP's en KDM's bevat\n" #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden " #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n" #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's " #~ "opnieuw aanmaken?" #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Logbestand" #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..." #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Vet bestand" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Vet lettertype" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Cursief bestand" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Cursief lettertype" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Normaal bestand" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Normaal lettertype" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Stel in uit bestand..." #~ msgid "Set from system font..." #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Voeg toe..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Laad..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Bewaar..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Ondertitels/captions" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Linkeroog" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Maak DCP toch" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Rechteroog" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Ondertitel" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-verschuiving" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y-schaling" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nieuwe Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Ondertitel-kleuren" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"