# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:56-0400\n" "Last-Translator: Igor V \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Zanata 3.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/config_dialog.cc:168 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "-6 дБ" #: src/wx/video_panel.cc:219 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D версия контента, доступного в 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:635 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:593 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:222 msgid "3D alternate" msgstr "3D альтернатива" #: src/wx/video_panel.cc:223 msgid "3D left only" msgstr "3D только левый" #: src/wx/video_panel.cc:220 msgid "3D left/right" msgstr "3D левый/правый" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "3D right only" msgstr "3D только правый" #: src/wx/video_panel.cc:221 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D верх/низ" #: src/wx/dcp_panel.cc:636 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/timing_panel.cc:118 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота " "кадров контента." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким " "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 " "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "О программе" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Добавить кинотеатр..." #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Add KDM..." msgstr "Добавить KDM..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Добавить экран..." #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP." #: src/wx/content_panel.cc:75 msgid "Add file(s)..." msgstr "Добавить файл(ы)..." #: src/wx/content_panel.cc:79 msgid "Add folder..." msgstr "Добавить папку..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Добавить последовательность изображений" #: src/wx/content_panel.cc:76 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект." #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159 msgid "Adjust white point to" msgstr "Отрегулировать белую точку по" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на " "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"." #: src/wx/hints_dialog.cc:126 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat (1." "85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You " "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab." msgstr "" "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это " "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке " "\"DCP\"." #: src/wx/config_dialog.cc:1175 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP" #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Язык аудио (напр. RU)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain %." "1fdB." msgstr "" "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением %." "1fdB." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1035 msgid "BCC address" msgstr "Скрытая копия" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Синяя цветность" #: src/wx/video_panel.cc:128 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать...." #: src/wx/subtitle_panel.cc:54 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Вшить субтитры в изображение" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Но я должен использовать микшер" #: src/wx/config_dialog.cc:1031 msgid "CC address" msgstr "Кому копия" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL аннотация" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Calculate..." msgstr "Просчитать..." #: src/wx/job_manager_view.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: src/wx/config_dialog.cc:574 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Сертификат загружен" #: src/wx/config_dialog.cc:633 msgid "Certificate for decrypting DCPs" msgstr "Сертификат для расшифровки DCP" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "Цепочка" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Усиление канала" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678 msgid "Channels" msgstr "Канала(ов)" #: src/wx/config_dialog.cc:183 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных" #: src/wx/config_dialog.cc:179 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Проверять обновления при запуске" #: src/wx/content_menu.cc:244 msgid "Choose a file" msgstr "Выбрать файл" #: src/wx/content_panel.cc:250 msgid "Choose a file or files" msgstr "Выбрать файл или файлы" #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбрать папку" #: src/wx/fonts_dialog.cc:120 msgid "Choose a font file" msgstr "Выбрать файл шрифта" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Colour conversion" msgstr "Преобразование цвета" #: src/wx/config_dialog.cc:1195 msgid "Config|Timing" msgstr "Конфигурация | Тайминг" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64 msgid "Contact email" msgstr "Контактный email" #: src/wx/dcp_panel.cc:568 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49 msgid "Content" msgstr "Контент" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 msgid "Content Properties" msgstr "Свойства контента" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 msgid "Content Type" msgstr "Тип контента" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Версия контента" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Copy as name" msgstr "Копировать в название" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "Копировать..." #: src/wx/audio_dialog.cc:197 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Не удалось проанализировать аудио." #: src/wx/content_panel.cc:298 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder." msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке." #: src/wx/content_panel.cc:318 msgid "Could not find any images in that folder" msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке." #: src/wx/film_viewer.cc:181 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Создать в папке" #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "Custom" msgstr "Пользовательское" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "Папка DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "Аудио DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:1197 msgid "Debug: decode" msgstr "Отладка: декодирование" #: src/wx/config_dialog.cc:1199 msgid "Debug: encode" msgstr "Отладка: кодирование" #: src/wx/config_dialog.cc:343 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)" #: src/wx/config_dialog.cc:356 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:365 msgid "Default audio delay" msgstr "Стандартная задержка аудио" #: src/wx/config_dialog.cc:347 msgid "Default container" msgstr "Стандартный формат кадра" #: src/wx/config_dialog.cc:351 msgid "Default content type" msgstr "Стандартный тип контента" #: src/wx/config_dialog.cc:335 msgid "Default directory for new films" msgstr "Стандартная папка для новых проектов" #: src/wx/config_dialog.cc:327 msgid "Default duration of still images" msgstr "Стандартная длительность статичного изображения" #: src/wx/config_dialog.cc:373 msgid "Default issuer" msgstr "Стандартный издатель" #: src/wx/config_dialog.cc:309 msgid "Defaults" msgstr "Стандартные" #: src/wx/audio_panel.cc:70 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69 msgid "Details..." msgstr "Детали..." #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:136 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр" #: src/wx/content_panel.cc:91 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Скачать сертификат" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Download..." msgstr "Загрузка..." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55 msgid "Downloading certificate" msgstr "Скачивание сертификата" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Редактировать кинотеатр..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Редактировать экран..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31 msgid "Encoding Servers" msgstr "Сервера кодирования" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрованный" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/wx/config_dialog.cc:1193 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: src/wx/config_dialog.cc:649 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..." #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Предприятие (напр. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:141 msgid "Fade in" msgstr "Постепенное появление" #: src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Fade out" msgstr "Постепенное затухание" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 msgid "Fetching..." msgstr "Установка..." #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Название проекта" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: src/wx/content_menu.cc:59 msgid "Find missing..." msgstr "Найти отсутствующее..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "Font file" msgstr "Файл шрифта" #: src/wx/fonts_dialog.cc:32 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Fonts..." msgstr "Шрифты..." #: src/wx/dcp_panel.cc:579 msgid "Frame Rate" msgstr "Частота Кадров" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "" "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n" "для создания DCP практически из чего угодно." #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "От" #: src/wx/config_dialog.cc:1027 msgid "From address" msgstr "Отправитель" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "Full" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "Full length" msgstr "Полная длительность" #: src/wx/audio_panel.cc:55 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Калькулятор усиления" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1189 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Green chromaticity" msgstr "Зеленая цветность" #: src/wx/hints_dialog.cc:34 msgid "Hints" msgstr "Подсказки" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Имя хоста или IP адрес" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере" #: src/wx/fonts_dialog.cc:40 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:913 msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: src/wx/config_dialog.cc:518 msgid "IP address / host name" msgstr "IP адрес / имя хоста" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 msgid "ISDCF name" msgstr "Имя ISDCF" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54 msgid "Input gamma" msgstr "Входная гамма" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48 msgid "Input gamma correction" msgstr "Коррекция входной гаммы" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59 msgid "Input power" msgstr "Входная мощность" #: src/wx/config_dialog.cc:725 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/dcp_panel.cc:603 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Пропускная способность JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:58 msgid "Join" msgstr "Подсоединить" #: src/wx/config_dialog.cc:986 msgid "KDM Email" msgstr "Почта KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "KDM type" msgstr "Тип KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM | Тайминг" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Хранить видео в последовательности" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: src/wx/config_dialog.cc:561 msgid "Keys" msgstr "Ключи" #: src/wx/subtitle_panel.cc:94 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/wx/config_dialog.cc:723 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/video_panel.cc:96 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "Загрузить из файла..." #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637 #: src/wx/config_dialog.cc:645 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: src/wx/config_dialog.cc:1183 msgid "Log" msgstr "Лог" #: src/wx/config_dialog.cc:1180 msgid "Log:" msgstr "Лог:" #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499 msgid "MISSING: " msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:" #: src/wx/config_dialog.cc:1019 msgid "Mail password" msgstr "Пароль почты" #: src/wx/config_dialog.cc:1015 msgid "Mail user name" msgstr "Пользователь почты" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "Сгенерировать ключи KDM" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "Создать цепочку сертификатов" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: src/wx/config_dialog.cc:1167 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:607 msgid "Mbit/s" msgstr "МБит/с" #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте." #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте." #: src/wx/video_panel.cc:345 msgid "Multiple content selected" msgstr "Множественное выделение контента" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47 msgid "My problem is" msgstr "Моя проблема" #: src/wx/content_panel.cc:503 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Название" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Новый проект" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP." #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186 #: src/wx/video_panel.cc:289 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "Выключен" #: src/wx/config_dialog.cc:1205 msgid "Open console window" msgstr "Открыть консольное окно" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Открыть таймлайн проекта." #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/wx/config_dialog.cc:1003 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Исходящий почтовый сервер" #: src/wx/film_viewer.cc:62 msgid "Outline content" msgstr "Выделить контект" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Тип пакета (напр. OV)" #: src/wx/config_dialog.cc:925 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137 msgid "Pause" msgstr "Пазуа" #: src/wx/audio_dialog.cc:79 msgid "Peak" msgstr "Вершина" #: src/wx/audio_dialog.cc:270 #, c-format msgid "Peak is %.2fdB at %s" msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s" #: src/wx/film_viewer.cc:68 msgid "Play" msgstr "Вопроизведение" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Play length" msgstr "Длительность воспроизведения" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по " "поводу вашей проблемы." #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..." #: src/wx/timing_panel.cc:79 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "Пре-релиз" #: src/wx/config_dialog.cc:641 msgid "Private key for decrypting DCPs" msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:623 msgid "Private key for leaf certificate" msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата" #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Processor" msgstr "Обработка" #: src/wx/content_menu.cc:60 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Преобразование RGB в XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:80 msgid "RMS" msgstr "Rated Maximum Sinusoidal" #: src/wx/key_dialog.cc:48 msgid "Random" msgstr "Случайный" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Рейтинг (напр. NR)" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Re-examine..." msgstr "Перепроверить..." #: src/wx/config_dialog.cc:619 msgid "Re-make certificates..." msgstr "Пересоздать сертификаты..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Red chromaticity" msgstr "Красная цветность" #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Убрать" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Убрать кинотеатр" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Убрать экран" #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Повторить" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Повторить контент" #: src/wx/content_menu.cc:57 msgid "Repeat..." msgstr "Повторить..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31 msgid "Report A Problem" msgstr "Сообщить Об Ошибке" #: src/wx/config_dialog.cc:1042 msgid "Reset to default text" msgstr "Сбросить текст по умолчанию" #: src/wx/dcp_panel.cc:597 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/wx/job_manager_view.cc:140 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: src/wx/video_panel.cc:106 msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "Right click to change gain." msgstr "Правый клик для изменения усиления" #: src/wx/config_dialog.cc:721 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:153 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:151 msgid "Scale to" msgstr "Масштабирование" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 msgid "Screens" msgstr "Экраны" #: src/wx/kdm_dialog.cc:531 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Выберите XML-файл CPL" #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Выберите файл сертификата" #: src/wx/content_menu.cc:312 msgid "Select KDM" msgstr "Выберите KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833 msgid "Select Key File" msgstr "Выберите файл ключа" #: src/wx/kdm_dialog.cc:185 msgid "Send by email" msgstr "Отправить по email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59 msgid "Send logs" msgstr "Отправить логи" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "Изготовитель сервера" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "Серийный номер сервера" #: src/wx/config_dialog.cc:501 msgid "Servers" msgstr "Сервера" #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106 msgid "Set" msgstr "Назначить" #: src/wx/fonts_dialog.cc:58 msgid "Set file..." msgstr "Выбрать файл..." #: src/wx/config_dialog.cc:154 msgid "Set language" msgstr "Выбрать язык" #: src/wx/audio_panel.cc:51 msgid "Show Audio..." msgstr "Показать звук..." #: src/wx/dcp_panel.cc:693 msgid "Show audio..." msgstr "Показать аудио..." #: src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Signed" msgstr "Подписанный" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: src/wx/timeline_dialog.cc:40 msgid "Snap" msgstr "Присоединять" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Стабильная версия" #: src/wx/dcp_panel.cc:133 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 msgid "Stream" msgstr "Поток" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Студия (напр. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1023 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитр" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Язык субтитров (напр. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #: src/wx/about_dialog.cc:191 msgid "Supported by" msgstr "Финансовая поддержка" #: src/wx/config_dialog.cc:896 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:917 msgid "Target path" msgstr "Целевой путь" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 msgid "Temp version" msgstr "Временная версия" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Территория (напр. UA)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Тестовая версия" #: src/wx/about_dialog.cc:242 msgid "Tested by" msgstr "Тестирование" #: src/wx/content_menu.cc:298 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are missing." " Either try again with the correct content file or remove the missing " "content." msgstr "" "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте " "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент." #: src/wx/hints_dialog.cc:178 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" #: src/wx/film_viewer.cc:143 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." #: src/wx/kdm_dialog.cc:556 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Это не правильный CPL файл" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: src/wx/config_dialog.cc:175 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте" #: src/wx/config_dialog.cc:593 msgid "Thumbprint" msgstr "Отпечаток" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/wx/timeline_dialog.cc:33 msgid "Timeline" msgstr "Линейка" #: src/wx/content_panel.cc:95 msgid "Timeline..." msgstr "Линейка..." #: src/wx/timing_panel.cc:39 msgid "Timing|Timing" msgstr "Тайминг" #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Top" msgstr "Верх" #: src/wx/about_dialog.cc:112 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Trim after current position" msgstr "Обрезать с текущей позиции" #: src/wx/timing_panel.cc:91 msgid "Trim from end" msgstr "Обрезать с конца" #: src/wx/timing_panel.cc:85 msgid "Trim from start" msgstr "Обрезать с начала" #: src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "Trim up to current position" msgstr "Обрезать до текущей позиции" #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585 #: src/wx/video_panel.cc:78 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "До" #: src/wx/content_panel.cc:87 msgid "Up" msgstr "Сверху" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/wx/dcp_panel.cc:75 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Использовать ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:514 msgid "Use all servers" msgstr "Использовать все сервера" #: src/wx/dcp_panel.cc:587 msgid "Use best" msgstr "Использовать лучшее" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43 msgid "Use preset" msgstr "Использовать заготовку" #: src/wx/subtitle_panel.cc:50 msgid "Use subtitles" msgstr "Использовать субтитры" #: src/wx/config_dialog.cc:921 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Video frame rate" msgstr "Частота кадров видео" #: src/wx/subtitle_panel.cc:102 msgid "View..." msgstr "Вид..." #: src/wx/config_dialog.cc:1191 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "White point" msgstr "Беля точка" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157 msgid "White point adjustment" msgstr "Регулировка белой точки" #: src/wx/about_dialog.cc:118 msgid "With help from" msgstr "Помощь в разработке" #: src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "Write to" msgstr "Сохранить в..." #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Программирование" #: src/wx/subtitle_panel.cc:59 msgid "X Offset" msgstr "Смещение X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "X Scale" msgstr "Размер X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "Y Offset" msgstr "Смещение Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 msgid "Y Scale" msgstr "Размер Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Преобразование YUV в RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Матрица YUV в RGB" #: src/wx/hints_dialog.cc:171 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, " "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т.п." ")" #: src/wx/hints_dialog.cc:157 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) " "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами." #: src/wx/hints_dialog.cc:92 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет " "проблемы при воспроизведении." #: src/wx/hints_dialog.cc:138 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в " "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для " "полной уверенности." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет " "проблемы при воспроизведении." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " "проекторах." #: src/wx/hints_dialog.cc:106 msgid "" "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " "playback." msgstr "" "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при " "воспроизведении." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37 msgid "audio" msgstr "аудио" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "dB" msgstr "дБ" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:71 msgid "f" msgstr "к" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "h" msgstr "ч" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "m" msgstr "м" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369 msgid "ms" msgstr "мс" #: src/wx/config_dialog.cc:1008 msgid "port" msgstr "порт" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64 msgid "s" msgstr "с" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36 msgid "still" msgstr "статичный" #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35 msgid "subtitles" msgstr "субтитры" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "threshold" msgstr "порог" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "раз" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38 msgid "video" msgstr "видео" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "y" msgstr "y"