# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Žiadny)" #: src/wx/config_dialog.cc:132 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:710 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D DCP" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatívne" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D len ľavé" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D len pravé" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:711 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104 msgid "New colour" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101 msgid "Original colour" msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 #, fuzzy msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 #, fuzzy msgid "Add Cinema" msgstr "Pridať kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Pridať kino..." #: src/wx/content_panel.cc:94 #, fuzzy msgid "Add DCP..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 #, fuzzy msgid "Add DKDM folder" msgstr "Pridať priečinok..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:78 #, fuzzy msgid "Add OV..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 #, fuzzy msgid "Add Screen" msgstr "Pridať sálu..." #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Pridať sálu..." #: src/wx/content_panel.cc:95 #, fuzzy msgid "Add a DCP." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/content_panel.cc:91 #, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) " "alebo DCP." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "Add file(s)..." msgstr "Pridať súbor(y)..." #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Add folder..." msgstr "Pridať priečinok..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov" #: src/wx/content_panel.cc:87 #, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu." #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: src/wx/config_dialog.cc:468 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Nastaviť biely bod na" #: src/wx/full_config_dialog.cc:960 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:134 msgid "Appearance..." msgstr "Vzhľad..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. " #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:116 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automaticky analyzovať zvuk" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:747 msgid "BCC address" msgstr "BCC adresa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Modrá farebnosť" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "Bold súbor" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Tučné písmo" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Spodok" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Prezerať..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Vypáliť titulky do filmu" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Ale musím používať fader" #: src/wx/full_config_dialog.cc:737 #, fuzzy msgid "CC addresses" msgstr "CC adresa" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL anotácia textu" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Vypočítať..." #: src/wx/job_view.cc:58 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/wx/content_sub_panel.cc:65 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikát stiahnutý" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" msgstr "Reťaz" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Sila kanálu" #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/wx/config_dialog.cc:172 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu" #: src/wx/config_dialog.cc:168 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu " #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:359 #, fuzzy msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: src/wx/content_menu.cc:294 msgid "Choose a file" msgstr "Vyberte súbor" #: src/wx/content_panel.cc:286 msgid "Choose a file or files" msgstr "Vyberte súbor alebo súbory" #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314 msgid "Choose a folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Vyberte písmo" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Vyberte súbor s písmom" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Colour" msgstr "Farba" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Konverzia farieb" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 #, fuzzy msgid "Colour|Custom" msgstr "Farba" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "Súčasť" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Configuration file" msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016 msgid "Config|Timing" msgstr "Časovanie" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Confirm KDM email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "Kontajner" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442 #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Nastavenia obsahu" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "Typ obsahu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" msgstr "Verzia obsahu" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopírovať ako názov" #: src/wx/audio_dialog.cc:251 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk." #: src/wx/content_menu.cc:378 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:452 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:656 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:761 #, c-format msgid "" "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the " "preview." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:863 msgid "Cover Sheet" msgstr "" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Vytvoriť v priečinku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:129 msgid "Creator" msgstr "Tvorca" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:989 msgid "DCP asset filename format" msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/full_config_dialog.cc:977 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:152 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic zvuk" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018 msgid "Debug: decode" msgstr "Ladenie: dekódovanie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022 msgid "Debug: email sending" msgstr "Ladenie: odosielanie emailu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020 msgid "Debug: encode" msgstr "Ladenie: enkódovanie" #: src/wx/config_dialog.cc:721 #, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Dešifrujem DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:306 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:311 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:332 #, fuzzy msgid "Default KDM directory" msgstr "Standard 'creator' (DCI)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:320 msgid "Default audio delay" msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 msgid "Default container" msgstr "Predvolený kontajner" #: src/wx/full_config_dialog.cc:302 msgid "Default content type" msgstr "Predvolený typ obsahu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default directory for new films" msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy" #: src/wx/full_config_dialog.cc:274 msgid "Default duration of still images" msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Default scale-to" msgstr "Predvolený kontajner" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default standard" msgstr "DCP štandard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:256 msgid "Defaults" msgstr "Predvolené" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 msgid "Don't ask this again" msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Don't send emails" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Stiahnuť certifikát" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "Stiahnuť..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Sťahujem certifikát" #: src/wx/player_information.cc:73 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Earlier" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Upraviť kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 #, fuzzy msgid "Edit cinema" msgstr "Upraviť kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:246 #, fuzzy msgid "Edit screen" msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209 #: src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Effect" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Effect colour" msgstr "" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Enkódovacie servery" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrované" #: src/wx/subtitle_view.cc:51 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: src/wx/config_dialog.cc:376 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: src/wx/config_dialog.cc:729 #, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "certificate..." msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #: src/wx/config_dialog.cc:731 #, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "chain..." msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #: src/wx/export_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Export film" msgstr "Exportovať" #: src/wx/config_dialog.cc:393 msgid "Export..." msgstr "Exportovať..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:617 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pre Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Štúdio (napr. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Postupný nábeh (Fade in)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Fade in time" msgstr "Postupný nábeh (Fade in)" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Fade out time" msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79 #, fuzzy msgid "Filename format" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Názov filmu" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." msgstr "Nájsť chýbajúce..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65 #, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Folder name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: src/wx/subtitle_panel.cc:132 msgid "Fonts..." msgstr "Písma..." #: src/wx/export_dialog.cc:48 msgid "Format" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:661 msgid "Frame Rate" msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého " #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Z" #: src/wx/full_config_dialog.cc:731 msgid "From address" msgstr "Z adresy" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "Full" msgstr "Celé" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "Celá dĺžka" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Hlasitosť" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Vypočítanie hlasitosti" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "Získať zo súboru..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 #, fuzzy msgid "Guess from content" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "H.264" msgstr "" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "Nápoveda" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host name alebo IP adresa" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:600 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:536 msgid "IP address / host name" msgstr "IP adresa / host name" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF názov" #: src/wx/config_dialog.cc:753 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Image X position" msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície" #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "Vstupné gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Korekcia vstupnej gamy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "Vstupná sila" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:355 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:550 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 #, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Korekcia vstupnej gamy" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Issuer" msgstr "Poskytovateľ" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "Súbor s kurzívou" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Kurzíva (typ písma)" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 #, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" msgstr "Spojiť" #: src/wx/film_viewer.cc:117 msgid "Jump to selected content" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:690 msgid "KDM Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52 msgid "KDM type" msgstr "KDM Typ" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" msgstr "Trvanie" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Nechať video v sekvencií" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: src/wx/config_dialog.cc:703 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" #: src/wx/subtitle_panel.cc:117 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "Later" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:548 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:385 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/config_dialog.cc:403 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Ľavý" #: src/wx/film_viewer.cc:79 #, fuzzy msgid "Left eye" msgstr "Ľavý" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:118 #, c-format msgid "Length: %s (%ld frames)" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:108 msgid "Line spacing" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:391 msgid "Load..." msgstr "Načítať..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:364 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:552 msgid "MISSING: " msgstr "CHÝBAJÚCE:" #: src/wx/export_dialog.cc:36 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:723 msgid "Mail password" msgstr "Heslo k emailu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:719 msgid "Mail user name" msgstr "Prihlasovacie meno na email" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" msgstr "Vytvoriť KDM" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Urobiť reťaz certifikátov" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:952 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 #, fuzzy msgid "Move configuration" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Move content" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/content_panel.cc:103 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme." #: src/wx/content_panel.cc:107 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" msgstr "Viacnásobný výber obsahu " #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Moje dokumenty" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51 msgid "My problem is" msgstr "Môj problém je" #: src/wx/content_panel.cc:556 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "POTREBNÉ KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:560 #, fuzzy msgid "NEEDS OV: " msgstr "POTREBNÉ KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/wx/player_information.cc:104 #, fuzzy msgid "Needs KDM" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/player_information.cc:99 msgid "Needs OV" msgstr "" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic." #: src/wx/player_information.cc:88 msgid "No DCP loaded." msgstr "" #: src/wx/content_sub_panel.cc:63 msgid "No DCP selected." msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d." #: src/wx/content_panel.cc:333 msgid "No content found in this folder." msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:307 msgid "None" msgstr "Žiadny(e)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normálny súbor" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normálne písmo" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/wx/full_config_dialog.cc:964 msgid "Only servers encode" msgstr "Iba enkódovanie cez servery" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028 msgid "Open console window" msgstr "Tvoriť okno s konzolou" #: src/wx/content_panel.cc:111 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Otvoriť časovú os pre film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organizácia" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organizačná jednotka" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia" #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Server odchádzajúcej pošty" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135 msgid "Outline" msgstr "Orámovanie" #: src/wx/film_viewer.cc:111 msgid "Outline content" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Outline width" msgstr "Orámovanie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/wx/export_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Výstup" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "Ziel-Gamma Anpassung" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:612 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/wx/audio_dialog.cc:116 msgid "Peak" msgstr "Maximum" #: src/wx/audio_panel.cc:324 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Maximum: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:326 msgid "Peak: unknown" msgstr "Maximum: neznámy" #: src/wx/player_information.cc:56 msgid "Performance" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:87 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "Dĺžka prehrávania" #: src/wx/config_dialog.cc:147 msgid "Play sound via" msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto " "problému. " #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Pre-release" msgstr "Predbežné vydanie" #: src/wx/export_dialog.cc:31 msgid "ProRes" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:748 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." msgstr "Nastavenia..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:596 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Konverzia RGB na XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:117 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Prístupnosť (napr. 12)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." msgstr "Znovu analyzovať..." #: src/wx/config_dialog.cc:398 #, fuzzy msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "Príjemca certifikátu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Červená farebnosť" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "Dĺžka reelu" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:185 #, fuzzy msgid "Reel|Custom" msgstr "Vlastný" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Odkázať na existujúce DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Odstrániť kino" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Odstrániť sálu" #: src/wx/content_panel.cc:99 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 #, fuzzy msgid "Rename template" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Znovu analyzovať..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Opakovať obsah" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." msgstr "Opakovať..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Nahlásiť problém" #: src/wx/full_config_dialog.cc:754 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text" #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 #, fuzzy msgid "Reset to default text" msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text" #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120 msgid "Restore to original colours" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Pravý" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 msgid "Right click to change gain." msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť." #: src/wx/film_viewer.cc:80 #, fuzzy msgid "Right eye" msgstr "Pravý" #: src/wx/config_dialog.cc:546 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:616 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:324 #, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Natiahnuť (scale) na" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Screens" msgstr "Sály" #: src/wx/full_config_dialog.cc:532 msgid "Search network for servers" msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Vybrať CPL XML súbor" #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165 msgid "Select Certificate File" msgstr "Vybrať súbor s certifikátom" #: src/wx/config_dialog.cc:761 #, fuzzy msgid "Select Chain File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/content_menu.cc:372 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683 msgid "Select Key File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/content_menu.cc:398 #, fuzzy msgid "Select OV" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "Select configuration file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/export_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Select output file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Send by email" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Send emails" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" msgstr "Odoslať logy" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:519 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Nastaviť zo súboru..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Nastaviť zo systémového písma..." #: src/wx/config_dialog.cc:107 msgid "Set language" msgstr "Nastaviť jazyk" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:757 msgid "Show audio..." msgstr "Zobraziť zvuk..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "Podpísané" #: src/wx/config_dialog.cc:711 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Podpisovanie DCP a KDM" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 #, fuzzy msgid "Simple gamma" msgstr "Vstupné gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 #, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty" #: src/wx/dcp_panel.cc:182 msgid "Single reel" msgstr "Jeden reel" #: src/wx/player_information.cc:110 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:127 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhladzovanie" #: src/wx/timeline_dialog.cc:56 msgid "Snap" msgstr "Prichytenie k objektom" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Split by video content" msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabilná verzia" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: src/wx/subtitle_view.cc:43 msgid "Start" msgstr "Začať" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Štúdio (napr. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:727 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: src/wx/subtitle_view.cc:59 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Vzhľad titulkov" #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #: src/wx/about_dialog.cc:320 msgid "Supported by" msgstr "Podporované(ý)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:579 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:604 msgid "Target path" msgstr "Cieľová cesta" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Temp version" msgstr "Temp verzia" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "" #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Územie (napr. SK)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test verzia" #: src/wx/about_dialog.cc:377 msgid "Tested by" msgstr "Testované" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:358 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to " "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:204 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Nemáte dostatok pamäte." #: src/wx/config_dialog.cc:460 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "Odtlačok (Thumbprint)" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "Časová os" #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Timeline..." msgstr "Časová os..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "Časovanie" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Vrch" #: src/wx/about_dialog.cc:129 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Odseknúť z konca" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Odseknúť zo začiatku" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "Orezať až do súčasnej pozície" #: src/wx/audio_dialog.cc:341 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Použiť ISDCF názov" #: src/wx/dcp_panel.cc:669 msgid "Use best" msgstr "Použiť najlepšie" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Použiť prednastavené" #: src/wx/subtitle_panel.cc:59 msgid "Use subtitles" msgstr "Použiť titulky" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:608 msgid "User name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "Video Waveform" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:130 msgid "View..." msgstr "Zobraziť..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Biely bod" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Nastavenie bieleho bodu" #: src/wx/about_dialog.cc:136 msgid "With help from" msgstr "S pomocou" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Napísať" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Napísal" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "X Offset" msgstr "X Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:88 msgid "X Scale" msgstr "X Scale" #: src/wx/subtitle_panel.cc:78 msgid "Y Offset" msgstr "Y Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 msgid "Y Scale" msgstr "Y Scale" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Konverzie z YUV na RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV na RGP matrix" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Your email address" msgstr "Emailová adresa" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "component value" msgstr "Súčasť" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/full_config_dialog.cc:712 msgid "port" msgstr "port" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "threshold" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "krát" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "pokým" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nový film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Umrissfarbe" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači." #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Kontaktný email" #, fuzzy #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "Umrissfarbe" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, " #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať " #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. " #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope " #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť " #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). " #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP " #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "Log:" #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP " #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP." #~ msgid "" #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" #~ msgstr "" #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP " #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na " #~ "3D." #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste " #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili." #~ msgid "" #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " #~ "likely to cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť " #~ "problémy pri prehrávaní." #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, " #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo " #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Sériové číslo servera" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Kino" #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Zugriff..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!" #~ msgid "audio" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "still" #~ msgstr "Standbild" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "Untertitel" #~ msgid "video" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Zertifikat" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopieren..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Lade aus Datei..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "Server manufacturer" #~ msgstr "Server Hersteller" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)" #, fuzzy #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Ton anzeigen..." #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Projekt Eigenschaften" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1/" #~ msgid "Output gamma" #~ msgstr "Ziel Gamma" #~ msgid "Artwork by" #~ msgstr "Grafik von" #, fuzzy #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "Kanäle" #, fuzzy #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Gesamtlänge" #, fuzzy #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Bild" #, fuzzy #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsL" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsR" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "Calculate digests" #~ msgstr "Berechne..." #~ msgid "Colour Conversions" #~ msgstr "Farbumwandlungen" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP Name" #~ msgid "HI" #~ msgstr "HI" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "SL" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Rc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "SR" #~ msgid "Scaler" #~ msgstr "Skalierverfahren" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Oben beschneiden" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "counting..." #~ msgstr "zähle..." #~ msgid "Bad setting for %s (%s)" #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 Kanal" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Verstärkung" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Untertitel Spur" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"