# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:198 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:198 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "1 Kanal" #: src/wx/about_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63 msgid "(None)" msgstr "(Žiadny)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300 #, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)" #: src/wx/config_dialog.cc:142 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91 msgid "+3dB" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 msgid "0dB (unchanged)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "" #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 msgid "1 error, " msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:496 msgid "2 - stereo" msgstr "" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:250 msgid "2D version of 3D DCP" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:785 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D" msgstr "3D DCP" #: src/wx/video_panel.cc:202 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatívne" #: src/wx/video_panel.cc:203 msgid "3D left only" msgstr "3D len ľavé" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D left/right" msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)" #: src/wx/video_panel.cc:204 msgid "3D right only" msgstr "3D len pravé" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)" #: src/wx/wx_util.cc:498 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:786 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:500 msgid "6 - 5.1" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:502 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117 msgid "New colour" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114 msgid "Original colour" msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:40 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1009 msgid "ALSA" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "ASIO" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:39 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:123 #, fuzzy msgid "Activity log file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/screens_panel.cc:172 #, fuzzy msgid "Add Cinema" msgstr "Pridať kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:71 msgid "Add Cinema..." msgstr "Pridať kino..." #: src/wx/content_panel.cc:109 #, fuzzy msgid "Add DCP..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 #, fuzzy msgid "Add DKDM folder" msgstr "Pridať priečinok..." #: src/wx/content_menu.cc:92 msgid "Add KDM..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:93 #, fuzzy msgid "Add OV..." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/screens_panel.cc:245 #, fuzzy msgid "Add Screen" msgstr "Pridať sálu..." #: src/wx/screens_panel.cc:77 msgid "Add Screen..." msgstr "Pridať sálu..." #: src/wx/content_panel.cc:110 #, fuzzy msgid "Add a DCP." msgstr "Pridať KDM..." #: src/wx/content_panel.cc:106 #, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) " "alebo DCP." #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Add file(s)..." msgstr "Pridať súbor(y)..." #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Add folder..." msgstr "Pridať priečinok..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Add language..." msgstr "Nastaviť jazyk" #: src/wx/text_panel.cc:346 #, fuzzy msgid "Add new..." msgstr "Pridať kino..." #: src/wx/recipients_panel.cc:128 #, fuzzy msgid "Add recipient" msgstr "Pridať sálu..." #: src/wx/content_panel.cc:102 #, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu." #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:119 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: src/wx/config_dialog.cc:390 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:166 msgid "Additional" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Nastaviť biely bod na" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Pridať..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" msgstr "" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57 msgid "Advanced content settings" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:89 #, fuzzy msgid "Advanced settings..." msgstr "Pridať..." #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Pridať..." #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:160 #, fuzzy msgid "Also supported by" msgstr "Podporované(ý)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:110 msgid "Appearance..." msgstr "Vzhľad..." #: src/wx/job_view.cc:185 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:222 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:325 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:218 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:321 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624 #, fuzzy, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. " #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:664 msgid "Auto" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automaticky analyzovať zvuk" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944 msgid "BCC address" msgstr "BCC adresa" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Modrá farebnosť" #: src/wx/video_panel.cc:145 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Spodok" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "Browse..." msgstr "Prezerať..." #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Vypáliť titulky do filmu" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 msgid "But I have to use fader" msgstr "Ale musím používať fader" #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933 #, fuzzy msgid "CC addresses" msgstr "CC adresa" #: src/wx/text_panel.cc:187 msgid "CCAP track" msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL anotácia textu" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:83 msgid "Calculate..." msgstr "Vypočítať..." #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/wx/audio_panel.cc:340 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/audio_panel.cc:342 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/text_panel.cc:582 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/text_panel.cc:584 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/video_panel.cc:577 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/video_panel.cc:579 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP." #: src/wx/text_view.cc:71 msgid "Caption" msgstr "" #: src/wx/text_view.cc:46 msgid "Captions" msgstr "" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Certificate chain" msgstr "Urobiť reťaz certifikátov" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikát stiahnutý" #: src/wx/metadata_dialog.cc:233 msgid "Chain" msgstr "Reťaz" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 msgid "Channel gain" msgstr "Sila kanálu" #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/wx/config_dialog.cc:161 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu" #: src/wx/config_dialog.cc:157 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu " #: src/wx/content_menu.cc:95 msgid "Choose CPL..." msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:503 #, fuzzy msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: src/wx/content_menu.cc:339 msgid "Choose a file" msgstr "Vyberte súbor" #: src/wx/content_panel.cc:428 msgid "Choose a file or files" msgstr "Vyberte súbor alebo súbory" #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457 msgid "Choose a folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: src/wx/system_font_dialog.cc:35 msgid "Choose a font" msgstr "Vyberte písmo" #: src/wx/fonts_dialog.cc:165 msgid "Choose a font file" msgstr "Vyberte súbor s písmom" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "" #: src/wx/content_widget.h:81 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." msgstr "" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 msgid "Colour" msgstr "Farba" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Colour conversion" msgstr "Konverzia farieb" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:182 #, fuzzy msgid "Colour|Custom" msgstr "Farba" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Kopírovať ako názov" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" msgstr "Súčasť" #: src/wx/full_config_dialog.cc:107 msgid "Configuration file" msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286 msgid "Config|Timing" msgstr "Časovanie" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Confirm KDM email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/dcp_panel.cc:742 msgid "Container" msgstr "Kontajner" #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Content Properties" msgstr "Nastavenia obsahu" #: src/wx/dcp_panel.cc:97 msgid "Content Type" msgstr "Typ obsahu" #: src/wx/config_dialog.cc:1096 #, fuzzy msgid "Content directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 msgid "Content version" msgstr "Verzia obsahu" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123 #, fuzzy msgid "Content versions" msgstr "Verzia obsahu" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:97 msgid "Coord|Y" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 msgid "Copy as name" msgstr "Kopírovať ako názov" #: src/wx/config_dialog.cc:1004 #, fuzzy msgid "CoreAudio" msgstr "Zvuk" #: src/wx/audio_dialog.cc:299 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk." #: src/wx/text_panel.cc:899 #, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:373 #, fuzzy, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:424 #, fuzzy msgid "Could not load KDM" msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)" #: src/wx/screen_dialog.cc:74 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read DCP: %s" msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file." msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 #, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:627 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:599 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 msgid "Cover Sheet" msgstr "" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Vytvoriť v priečinku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147 msgid "Creator" msgstr "Tvorca" #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: src/wx/audio_dialog.cc:465 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:459 msgid "Cursor: none" msgstr "" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:899 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333 msgid "DCP asset filename format" msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "DCP directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 msgid "DCP validates OK." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "DCP verification" msgstr "Zertifikat" #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:357 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player Preferences" msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 #, fuzzy msgid "Debug log file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362 #, fuzzy msgid "Debug: 3D" msgstr "Ladenie: dekódovanie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372 #, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 msgid "Debug: email sending" msgstr "Ladenie: odosielanie emailu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364 msgid "Debug: encode" msgstr "Ladenie: enkódovanie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370 #, fuzzy msgid "Debug: player" msgstr "Ladenie: dekódovanie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368 #, fuzzy msgid "Debug: video view" msgstr "Ladenie: enkódovanie" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729 #, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Dešifrujem DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "Default KDM directory" msgstr "Standard 'creator' (DCI)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:304 msgid "Default audio delay" msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default container" msgstr "Predvolený kontajner" #: src/wx/full_config_dialog.cc:286 msgid "Default content type" msgstr "Predvolený typ obsahu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:274 msgid "Default directory for new films" msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy" #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 msgid "Default duration of still images" msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "Default standard" msgstr "DCP štandard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:248 msgid "Defaults" msgstr "Predvolené" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:85 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" #: src/wx/job_view.cc:78 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: src/wx/config_dialog.cc:1006 msgid "Direct Sound" msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113 msgid "Distributor" msgstr "" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Don't send emails" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" msgstr "" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34 msgid "Download certificate" msgstr "Stiahnuť certifikát" #: src/wx/screen_dialog.cc:140 msgid "Download..." msgstr "Stiahnuť..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94 msgid "Downloading certificate" msgstr "Sťahujem certifikát" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 msgid "Dummy" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Earlier" msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:73 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Upraviť kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:79 msgid "Edit Screen..." msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/screens_panel.cc:197 #, fuzzy msgid "Edit cinema" msgstr "Upraviť kino..." #: src/wx/recipients_panel.cc:149 #, fuzzy msgid "Edit recipient" msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/screens_panel.cc:286 #, fuzzy msgid "Edit screen" msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183 #: src/wx/editable_list.h:122 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87 msgid "Effect" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Effect colour" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Enkódovacie servery" #: src/wx/dcp_panel.cc:100 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrované" #: src/wx/text_view.cc:63 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: src/wx/config_dialog.cc:698 #, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #: src/wx/config_dialog.cc:700 #, fuzzy msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #: src/wx/config_dialog.cc:296 #, fuzzy msgid "Export certificate..." msgstr "Stiahnuť certifikát" #: src/wx/config_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Export chain..." msgstr "Exportovať..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Export subtitles" msgstr "Použiť titulky" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Export video file" msgstr "Exportovať" #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Export..." msgstr "Exportovať..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pre Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:223 msgid "Facility" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:156 msgid "Fade in" msgstr "Postupný nábeh (Fade in)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98 #, fuzzy msgid "Fade in time" msgstr "Postupný nábeh (Fade in)" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Fade out time" msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:58 msgid "File" msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88 #, fuzzy msgid "Filename format" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Názov filmu" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156 msgid "Final" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:120 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:87 msgid "Find missing..." msgstr "Nájsť chýbajúce..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:127 msgid "First frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:133 msgid "First frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:131 msgid "First frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:135 msgid "First frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:129 msgid "First frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 #, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Folder name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/fonts_dialog.cc:41 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: src/wx/text_panel.cc:109 msgid "Fonts..." msgstr "Písma..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" msgstr "" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60 msgid "Format" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:749 msgid "Frame Rate" msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)" #: src/wx/player_information.cc:145 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:70 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého " #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50 msgid "From" msgstr "Z" #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923 msgid "From address" msgstr "Z adresy" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:100 msgid "Full length" msgstr "Celá dĺžka" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "GDC" msgstr "DCP" #: src/wx/audio_panel.cc:72 msgid "Gain" msgstr "Hlasitosť" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "Gain Calculator" msgstr "Vypočítanie hlasitosti" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d" #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139 msgid "Get from file..." msgstr "Získať zo súboru..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" msgstr "" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)" #: src/wx/batch_job_view.cc:50 msgid "Higher priority" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" msgstr "Nápoveda" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host name alebo IP adresa" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni" #: src/wx/fonts_dialog.cc:50 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:548 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:480 msgid "IP address / host name" msgstr "IP adresa / host name" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126 msgid "Identifiers" msgstr "" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" "ALL DATA\n" "\n" "on the drive\n" "\n" "%s\n" "\n" "will be\n" "\n" "PERMANENTLY " "DESTROYED.\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "yes\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:783 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:833 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Image X position" msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:702 #, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #: src/wx/config_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Exportovať..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Incorrect version" msgstr "Verzia obsahu" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Vstupné gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Korekcia vstupnej gamy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Vstupná sila" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:519 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:821 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 #, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Korekcia vstupnej gamy" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142 msgid "Issuer" msgstr "Poskytovateľ" #: src/wx/audio_panel.cc:281 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1008 msgid "JACK" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:757 #, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167 msgid "JPEG2000 comment" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Join" msgstr "Spojiť" #: src/wx/controls.cc:90 msgid "Jump to selected content" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:772 msgid "KDM Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/config_dialog.cc:1106 #, fuzzy msgid "KDM directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67 msgid "KDM type" msgstr "KDM Typ" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "KDM|Timing" msgstr "Trvanie" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Nechať video v sekvencií" #: src/wx/config_dialog.cc:679 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" #: src/wx/audio_dialog.cc:441 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" msgstr "" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Language Tag" msgstr "Jazyk" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:159 msgid "Language of these subtitles" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:99 msgid "Language used for the dialogue in this content" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:128 msgid "Last frame of composition" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:134 msgid "Last frame of end credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:132 msgid "Last frame of intermission" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:136 msgid "Last frame of moving credits" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:130 msgid "Last frame of title credits" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Later" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:307 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/config_dialog.cc:325 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "" #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106 msgid "Left" msgstr "Ľavý" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 msgid "Length" msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:101 msgid "Line spacing" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Load certificate..." msgstr "Stiahnuť certifikát" #: src/wx/config_dialog.cc:1077 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Zertifikat" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:432 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 msgid "Lower priority" msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 msgid "Luminance" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:748 msgid "MISSING: " msgstr "CHÝBAJÚCE:" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38 msgid "MP4 / H.264" msgstr "" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:165 msgid "Main" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Make DCP" msgstr "Vytvoriť KDM" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Make DKDMs" msgstr "Vytvoriť KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114 msgid "Make KDMs" msgstr "Vytvoriť KDM" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Urobiť reťaz certifikátov" #: src/wx/video_panel.cc:404 msgid "Many" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:898 msgid "Mapping" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 msgid "Mark all audio channels" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" msgstr "" #: src/wx/markers_dialog.cc:120 msgid "Markers" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 #, fuzzy msgid "Markers..." msgstr "Nastavenia..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 msgid "Message box" msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:38 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 #, fuzzy msgid "Metadata..." msgstr "Metadata" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Move configuration" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Move content" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme." #: src/wx/content_panel.cc:122 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme." #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Move to start of reel" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:483 msgid "Multiple content selected" msgstr "Viacnásobný výber obsahu " #: src/wx/content_widget.h:71 msgid "Multiple values" msgstr "" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60 msgid "My Documents" msgstr "Moje dokumenty" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Môj problém je" #: src/wx/content_panel.cc:752 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "POTREBNÉ KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:756 #, fuzzy msgid "NEEDS OV: " msgstr "POTREBNÉ KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69 #: src/wx/screen_dialog.cc:117 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/wx/player_information.cc:137 #, fuzzy msgid "Needs KDM" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "Needs OV" msgstr "" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/update_dialog.cc:42 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616 #, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d." #: src/wx/content_panel.cc:476 msgid "No content found in this folder." msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397 msgid "No errors found." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405 msgid "No warnings found." msgstr "" #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176 msgid "None" msgstr "Žiadny(e)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 msgid "Notes" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:894 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Zertifikat" #: src/wx/job_view.cc:87 msgid "Notify when complete" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:102 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:97 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1011 msgid "OSS" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/wx/text_panel.cc:85 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "X Offset" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308 msgid "Only servers encode" msgstr "Iba enkódovanie cez servery" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292 msgid "Open console window" msgstr "Tvoriť okno s konzolou" #: src/wx/content_panel.cc:126 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Otvoriť časovú os pre film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48 #, fuzzy msgid "OpenGL version" msgstr "Temp verzia" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organizácia" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organizačná jednotka" #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147 msgid "Other trusted devices" msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia" #: src/wx/full_config_dialog.cc:652 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Server odchádzajúcej pošty" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 msgid "Outline" msgstr "Orámovanie" #: src/wx/controls.cc:83 msgid "Outline content" msgstr "Farba orámovania" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93 #, fuzzy msgid "Outline width" msgstr "Orámovanie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Výstup" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Output folder" msgstr "Výstup" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Ziel-Gamma Anpassung" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" msgstr "" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" msgstr "" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Použiť titulky" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:152 msgid "Patrons" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/wx/audio_dialog.cc:126 msgid "Peak" msgstr "Maximum" #: src/wx/audio_panel.cc:409 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Maximum: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:411 msgid "Peak: unknown" msgstr "Maximum: neznámy" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:665 msgid "Plain" msgstr "" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Play length" msgstr "Dĺžka prehrávania" #: src/wx/config_dialog.cc:888 msgid "Play sound via" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1101 #, fuzzy msgid "Playlist directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto " "problému. " #: src/wx/audio_plot.cc:112 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155 msgid "Pre-release" msgstr "Predbežné vydanie" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37 msgid "ProRes" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:864 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157 #, fuzzy msgid "Product name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162 #, fuzzy msgid "Product version" msgstr "Verzia obsahu" #: src/wx/content_menu.cc:88 msgid "Properties..." msgstr "Nastavenia..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:544 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/config_dialog.cc:1010 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72 msgid "Quality" msgstr "" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 msgid "Qube" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Konverzia RGB na XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:127 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:185 msgid "Range" msgstr "" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Varovania" #: src/wx/dcp_panel.cc:761 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:90 msgid "Re-examine..." msgstr "Znovu analyzovať..." #: src/wx/config_dialog.cc:320 #, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..." #: src/wx/content_view.cc:84 #, fuzzy msgid "Reading content directory" msgstr "DCP adresár" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Recipient certificate" msgstr "Príjemca certifikátu" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76 msgid "Recipients" msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:246 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Červená farebnosť" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 msgid "Reel length" msgstr "Dĺžka reelu" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:143 #, fuzzy msgid "Reel|Custom" msgstr "Vlastný" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430 msgid "Region" msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:166 msgid "Release territory" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/wx/screens_panel.cc:75 msgid "Remove Cinema" msgstr "Odstrániť kino" #: src/wx/screens_panel.cc:81 msgid "Remove Screen" msgstr "Odstrániť sálu" #: src/wx/content_panel.cc:114 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Rename template" msgstr "Názov súboru" #: src/wx/templates_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Znovu analyzovať..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Opakovať obsah" #: src/wx/content_menu.cc:85 msgid "Repeat..." msgstr "Opakovať..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Nahlásiť problém" #: src/wx/config_dialog.cc:904 #, fuzzy msgid "Reset to default" msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text" #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083 #, fuzzy msgid "Reset to default text" msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text" #: src/wx/dcp_panel.cc:746 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Restore to original colours" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:62 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120 msgid "Right" msgstr "Pravý" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642 msgid "Right click to change gain." msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť." #: src/wx/config_dialog.cc:515 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 msgid "SSL" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 msgid "STARTTLS" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" msgstr "" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalierverfahren" #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "Screens" msgstr "Sály" #: src/wx/full_config_dialog.cc:476 msgid "Search network for servers" msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Vybrať CPL XML súbor" #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188 #: src/wx/screen_dialog.cc:225 msgid "Select Certificate File" msgstr "Vybrať súbor s certifikátom" #: src/wx/config_dialog.cc:480 #, fuzzy msgid "Select Chain File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/full_config_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "Select Cinemas File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/config_dialog.cc:755 #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/config_dialog.cc:790 #, fuzzy msgid "Select File To Import" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/content_menu.cc:417 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Select Key File" msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #: src/wx/content_menu.cc:477 #, fuzzy msgid "Select OV" msgstr "Vybrať KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 #, fuzzy msgid "Select activity log file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Select and move content" msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Select configuration file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 #, fuzzy msgid "Select debug log file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Select output file" msgstr "Select Certificate File" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132 msgid "Send by email" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Send emails" msgstr "Odoslať emailom" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Odoslať logy" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Send translations" msgstr "Organizácia" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Sequence" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:463 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: src/wx/markers_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Set from current position" msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície" #: src/wx/config_dialog.cc:116 msgid "Set language" msgstr "Nastaviť jazyk" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" msgstr "" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Set size" msgstr "Bild" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229 msgid "Set to" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..." #: src/wx/text_panel.cc:151 #, fuzzy msgid "Show subtitle area" msgstr "Untertitel Spur" #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Podpisovanie DCP a KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Simple (safer)" msgstr "Vstupné gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 #, fuzzy msgid "Simple gamma" msgstr "Vstupné gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 #, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Single reel" msgstr "Jeden reel" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:137 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhladzovanie" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Snap" msgstr "Prichytenie k objektom" #: src/wx/config_dialog.cc:877 msgid "Sound" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Sound processor" msgstr "Procesor" #: src/wx/dcp_panel.cc:141 msgid "Split by video content" msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa" #: src/wx/update_dialog.cc:50 msgid "Stable version " msgstr "Stabilná verzia" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: src/wx/text_view.cc:55 msgid "Start" msgstr "Začať" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Start of reel" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 msgid "Status" msgstr "" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/metadata_dialog.cc:228 #, fuzzy msgid "Studio" msgstr "Zvuk" #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: src/wx/about_dialog.cc:156 msgid "Subscribers" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Subtitle appearance" msgstr "Vzhľad titulkov" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." msgstr "" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 #, fuzzy msgid "Subtitles/captions" msgstr "Titulky" #: src/wx/player_information.cc:153 #, fuzzy msgid "Subtitles: no" msgstr "Titulky" #: src/wx/player_information.cc:151 #, fuzzy msgid "Subtitles: yes" msgstr "Titulky" #: src/wx/system_information_dialog.cc:39 msgid "System information" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:524 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:552 msgid "Target path" msgstr "Cieľová cesta" #: src/wx/templates_dialog.cc:48 msgid "Template" msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:33 msgid "Template name" msgstr "" #: src/wx/templates_dialog.cc:135 msgid "Template names must not be empty." msgstr "" #: src/wx/templates_dialog.cc:38 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154 msgid "Temporary" msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:238 #, fuzzy msgid "Temporary version" msgstr "Temp verzia" #: src/wx/update_dialog.cc:56 msgid "Test version " msgstr "Test verzia" #: src/wx/about_dialog.cc:221 msgid "Tested by" msgstr "Testované" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "" #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 msgid "" "The DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" "ALPHA-GRADE TEST " "SOFTWARE\n" "\n" "and may\n" "\n" "DESTROY DATA!\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "I am sure\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, c-format msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, c-format msgid "" "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to " "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39 #, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:785 msgid "" "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" "\n" "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!" "\n" "\n" "You may be able to improve player performance by:\n" "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " "from the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:141 #, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !" #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !" #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:178 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Nemáte dostatok pamäte." #: src/wx/film_viewer.cc:359 msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:457 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:452 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:381 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor." #: src/wx/content_panel.cc:518 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169 msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57 #: src/wx/screen_dialog.cc:151 msgid "Thumbprint" msgstr "Odtlačok (Thumbprint)" #: src/wx/timeline_dialog.cc:48 msgid "Timeline" msgstr "Časová os" #: src/wx/content_panel.cc:125 msgid "Timeline..." msgstr "Časová os..." #: src/wx/content_panel.cc:136 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Trvanie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:65 msgid "Timing|Timing" msgstr "Časovanie" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Title language" msgstr "Nastaviť jazyk" #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 #, fuzzy msgid "To address" msgstr "Z adresy" #: src/wx/video_panel.cc:131 msgid "Top" msgstr "Vrch" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" msgstr "" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Preložil" #: src/wx/about_dialog.cc:145 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" #: src/wx/timing_panel.cc:107 #, fuzzy msgid "Trim from current position to end" msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "Odseknúť z konca" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim from start" msgstr "Odseknúť zo začiatku" #: src/wx/timing_panel.cc:104 msgid "Trim up to current position" msgstr "Orezať až do súčasnej pozície" #: src/wx/audio_dialog.cc:409 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Trusted Device" msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia" #: src/wx/screen_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Príjemca certifikátu" #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270 #: src/wx/video_panel.cc:74 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/wx_util.cc:612 msgid "UTC" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:613 msgid "UTC+1" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:624 msgid "UTC+10" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:625 msgid "UTC+11" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:626 msgid "UTC+12" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:614 msgid "UTC+2" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:615 msgid "UTC+3" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:616 msgid "UTC+4" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:617 msgid "UTC+5" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:618 msgid "UTC+5:30" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:619 msgid "UTC+6" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:620 msgid "UTC+7" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:621 msgid "UTC+8" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:622 msgid "UTC+9" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:623 msgid "UTC+9:30" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:610 msgid "UTC-1" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:599 msgid "UTC-10" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:598 msgid "UTC-11" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:609 msgid "UTC-2" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:608 msgid "UTC-3" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:607 msgid "UTC-3:30" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:606 msgid "UTC-4" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:605 msgid "UTC-4:30" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:604 msgid "UTC-5" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:603 msgid "UTC-6" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:602 msgid "UTC-7" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:601 msgid "UTC-8" msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:600 msgid "UTC-9" msgstr "" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/wx/update_dialog.cc:33 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/full_config_dialog.cc:537 msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:86 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Použiť ISDCF názov" #: src/wx/text_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Use as" msgstr "Použiť najlepšie" #: src/wx/dcp_panel.cc:753 msgid "Use best" msgstr "Použiť najlepšie" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Použiť prednastavené" #: src/wx/audio_panel.cc:61 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:67 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:65 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:66 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672 msgid "User name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Version number" msgstr "Seriennummer" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:64 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:188 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" msgstr "Video Waveform" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Video display mode" msgstr "" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Gesamtlänge" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 #, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "View..." msgstr "Zobraziť..." #: src/wx/config_dialog.cc:1007 msgid "WASAPI" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Biely bod" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Nastavenie bieleho bodu" #: src/wx/about_dialog.cc:109 msgid "With help from" msgstr "S pomocou" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70 msgid "Write each audio channel to its own stream" msgstr "" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67 msgid "Write reels into separate files" msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" msgstr "Napísať" #: src/wx/about_dialog.cc:100 msgid "Written by" msgstr "Napísal" #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94 msgid "X" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Y" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Konverzie z YUV na RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV na RGP matrix" #: src/wx/screens_panel.cc:256 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:298 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Emailová adresa" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Your email address" msgstr "Emailová adresa" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Používateľské meno" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom all" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Zoom in / out" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388 msgid "and 1 warning." msgstr "" #: src/wx/metadata_dialog.cc:267 msgid "candela per m²" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91 #, fuzzy msgid "cinema" msgstr "Kino" #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596 msgid "closed captions" msgstr "" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "component value" msgstr "Súčasť" #: src/wx/audio_panel.cc:101 #, fuzzy msgid "content" msgstr "Obsah" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 msgid "content filename" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:171 msgid "custom" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:80 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "enabled" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90 #, fuzzy msgid "film name" msgstr "Názov filmu" #: src/wx/metadata_dialog.cc:268 msgid "foot lambert" msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93 msgid "from date/time" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 #, fuzzy msgid "full screen" msgstr "Upraviť sálu..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "not enabled" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337 msgid "number of reels" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594 #, fuzzy msgid "open subtitles" msgstr "Použiť titulky" #: src/wx/config_dialog.cc:899 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Výstup" #: src/wx/full_config_dialog.cc:657 msgid "port" msgstr "port" #: src/wx/full_config_dialog.cc:661 #, fuzzy msgid "protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 #, fuzzy msgid "reel number" msgstr "Seriennummer" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 #, fuzzy msgid "screen" msgstr "Sály" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "threshold" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "krát" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94 msgid "to date/time" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:170 msgid "to fit DCP" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "" #: src/wx/system_information_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" msgstr "pokým" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "vsync" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #, fuzzy #~ msgid "certificate_chain.pem" #~ msgstr "Urobiť reťaz certifikátov" #, fuzzy #~ msgid "private_key.pem" #~ msgstr "Leaf private key" #, fuzzy #~ msgid "Manufacturer ID" #~ msgstr "Server Hersteller" #~ msgid "Show audio..." #~ msgstr "Zobraziť zvuk..." #, fuzzy #~ msgid "Week of manufacture" #~ msgstr "Server Hersteller" #, fuzzy #~ msgid "Year of manufacture" #~ msgstr "Server Hersteller" #~ msgid "2D version of content available in 3D" #~ msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D" #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)" #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)" #, fuzzy #~ msgid "Audio language" #~ msgstr "Nastaviť jazyk" #~ msgid "Default ISDCF name details" #~ msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF" #~ msgid "Facility (e.g. DLA)" #~ msgstr "Štúdio (napr. DLA)" #~ msgid "ISDCF name" #~ msgstr "ISDCF názov" #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" #~ msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)" #~ msgid "Rating (e.g. 15)" #~ msgstr "Prístupnosť (napr. 12)" #~ msgid "Studio (e.g. TCF)" #~ msgstr "Štúdio (napr. TCF)" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle language" #~ msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)" #~ msgid "Territory (e.g. UK)" #~ msgstr "Územie (napr. SK)" #, fuzzy #~ msgid "Could not load image file." #~ msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Organizácia" #, fuzzy #~ msgid "Lock file" #~ msgstr "Bold súbor" #, fuzzy #~ msgid "Manufacture year" #~ msgstr "Server Hersteller" #, fuzzy #~ msgid "Select image file" #~ msgstr "Vybrať súbor s kľúčom" #, fuzzy #~ msgid "Select lock file" #~ msgstr "Select Certificate File" #, fuzzy #~ msgid "Serial" #~ msgstr "Seriennummer" #, fuzzy #~ msgid "Theatre name" #~ msgstr "Používateľské meno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." #~ "" #~ msgstr "Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný." #, fuzzy #~ msgid "DCP subtitles" #~ msgstr "Untertitel" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic setup" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Celé" #, fuzzy #~ msgid "Full mode" #~ msgstr "Celé" #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Vstupné gama" #, fuzzy #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Vstupné gama" #, fuzzy #~ msgid "Default scale-to" #~ msgstr "Predvolený kontajner" #, fuzzy #~ msgid "Guess from content" #~ msgstr "Farba orámovania" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Kľúč" #, fuzzy #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Ľavý" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Náhodné" #, fuzzy #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Pravý" #~ msgid "Scale to" #~ msgstr "Natiahnuť (scale) na" #~ msgid "Signed" #~ msgstr "Podpísané" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Oben beschneiden" #, fuzzy #~ msgid "Use" #~ msgstr "Použiť najlepšie" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportovať" #, fuzzy #~ msgid "GDC password" #~ msgstr "Heslo k emailu" #, fuzzy #~ msgid "GDC user name" #~ msgstr "Prihlasovacie meno na email" #, fuzzy #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Vyhladzovanie" #, fuzzy #~ msgid "Recreate signing certificates" #~ msgstr "Príjemca certifikátu" #, fuzzy #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Bold súbor" #, fuzzy #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..." #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Bold súbor" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Tučné písmo" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Súbor s kurzívou" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Normálny súbor" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Normálne písmo" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Nastaviť zo súboru..." #~ msgid "Set from system font..." #~ msgstr "Nastaviť zo systémového písma..." #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Načítať..." #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Znovu analyzovať..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Select Certificate File" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Select Certificate File" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Titulky" #, fuzzy #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Ľavý" #, fuzzy #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Pravý" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Titulky" #~ msgid "X Scale" #~ msgstr "X Scale" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y Offset" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y Scale" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Odkázať na existujúce DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nový film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Umrissfarbe" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači." #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Kontaktný email" #, fuzzy #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "Umrissfarbe" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, " #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať " #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. " #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope " #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť " #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). " #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP " #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "Log:" #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP " #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP." #~ msgid "" #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" #~ msgstr "" #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP " #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na " #~ "3D." #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste " #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili." #~ msgid "" #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " #~ "likely to cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť " #~ "problémy pri prehrávaní." #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, " #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo " #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Sériové číslo servera" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri " #~ "prehrávaní." #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen." #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Zugriff..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!" #~ msgid "still" #~ msgstr "Standbild" #~ msgid "video" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopieren..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Lade aus Datei..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)" #, fuzzy #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Ton anzeigen..." #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Projekt Eigenschaften" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1/" #~ msgid "Output gamma" #~ msgstr "Ziel Gamma" #~ msgid "Artwork by" #~ msgstr "Grafik von" #, fuzzy #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsL" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsR" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "Calculate digests" #~ msgstr "Berechne..." #~ msgid "Colour Conversions" #~ msgstr "Farbumwandlungen" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP Name" #~ msgid "HI" #~ msgstr "HI" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "SL" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Rc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "SR" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "counting..." #~ msgstr "zähle..." #~ msgid "Bad setting for %s (%s)" #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Verstärkung" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"