# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:77 msgid "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:269 msgid "1 channel" msgstr "1 kanal" #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "2D" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:212 msgid "2K" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:160 msgid "3D" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "3D left/right" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:213 msgid "4K" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "About DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 msgid "Add Cinema..." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Add Screen..." msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:263 msgid "Add file(s)..." msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:265 msgid "Add folder..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Audio Delay" msgstr "Audio Fördröjning" #: src/wx/audio_panel.cc:51 msgid "Audio Gain" msgstr "Audio Förstärkning" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Audio Språk (ex. SV)" #: src/wx/audio_panel.cc:75 #, fuzzy msgid "Audio Stream" msgstr "Audio Fördröjning" #: src/wx/film_editor.cc:155 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "kanaler" #: src/wx/job_wrapper.cc:38 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Bottom crop" msgstr "Nedre beskärning" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "But I have to use fader" msgstr "Men jag måste använda mixervolym" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191 msgid "C" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Calculate..." msgstr "Beräkna..." #: src/wx/job_manager_view.cc:63 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/wx/film_editor.cc:714 msgid "Choose a file or files" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:747 #, fuzzy msgid "Choose a folder" msgstr "Skapa i katalog" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Colour conversion" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:64 msgid "Colour conversions" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:130 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Innehåll" #: src/wx/film_editor.cc:83 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: src/wx/film_editor.cc:135 msgid "Content Type" msgstr "Innehållstyp" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180 #, fuzzy msgid "Content channel" msgstr "1 kanal" #: src/wx/video_panel.cc:337 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Content version" msgstr "Innehållstyp" #: src/wx/video_panel.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "Could not analyse audio." msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:347 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:40 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s" #: src/wx/new_film_dialog.cc:48 msgid "Create in folder" msgstr "Skapa i katalog" #: src/wx/config_dialog.cc:285 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Skapa i katalog" #: src/wx/video_panel.cc:308 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:246 msgid "Custom" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30 msgid "DCI name" msgstr "DCI namn" #: src/wx/film_editor.cc:85 msgid "DCP" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:114 msgid "DCP Name" msgstr "DCP Namn" #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:53 msgid "DCP-o-matic Preferences" msgstr "DCP-o-matic Inställningar" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:142 msgid "Default DCI name details" msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn" #: src/wx/config_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 bandbredd" #: src/wx/config_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Default container" msgstr "Innehållstyp" #: src/wx/config_dialog.cc:150 #, fuzzy msgid "Default content type" msgstr "Innehållstyp" #: src/wx/config_dialog.cc:134 msgid "Default directory for new films" msgstr "Förvald katalog för nya filmer" #: src/wx/config_dialog.cc:126 #, fuzzy msgid "Default duration of still images" msgstr "Förvald katalog för nya filmer" #: src/wx/film_editor.cc:126 src/wx/job_manager_view.cc:75 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Disk space required" msgstr "Diskutrymme som krävs" #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Edit Cinema..." msgstr "Redigera..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Edit Screen..." msgstr "Redigera..." #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:90 #: src/wx/video_panel.cc:107 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: src/wx/config_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Encoding servers" msgstr "Kodningsservrar" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Företag (ex. DLA)" #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Film Egenskaper" #: src/wx/new_film_dialog.cc:44 msgid "Film name" msgstr "film namn" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:81 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/wx/film_editor.cc:141 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "DCP bildhastighet" #: src/wx/properties_dialog.cc:41 msgid "Frames" msgstr "Bildrutor" #: src/wx/properties_dialog.cc:49 msgid "Frames already encoded" msgstr "Bildrutor redan kodade" #: src/wx/about_dialog.cc:60 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:82 msgid "From" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:121 msgid "From address for KDM emails" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Volym Kalkylator" #: src/wx/properties_dialog.cc:56 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Värd-namn eller IP-adress" #: src/wx/audio_panel.cc:273 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym" #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:216 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:281 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:170 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 bandbredd" #: src/wx/config_dialog.cc:70 msgid "KDM email" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:277 msgid "Keep video in sequence" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183 msgid "L" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:55 msgid "Left crop" msgstr "Vänster beskärning" #: src/wx/timing_panel.cc:40 msgid "Length" msgstr "Längd" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195 msgid "Lfe" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199 #, fuzzy msgid "Ls" msgstr "s" #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:174 msgid "MBps" msgstr "MBps" #: src/wx/kdm_dialog.cc:44 msgid "Make KDMs" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:66 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:60 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mina Dokument" #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:109 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Ny Film" #: src/wx/video_panel.cc:88 src/wx/video_panel.cc:251 msgid "None" msgstr "Inget" #: src/wx/config_dialog.cc:117 #, fuzzy msgid "Outgoing mail server" msgstr "Kodningsservrar" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:329 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:254 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "TMS lösenord" #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141 msgid "Pause" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Topp" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/wx/audio_plot.cc:43 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..." #: src/wx/timing_panel.cc:37 msgid "Position" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187 msgid "R" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Klassificering (ex. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:267 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/wx/kdm_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Remove Cinema" msgstr "Ta bort" #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Remove Screen" msgstr "Ta bort" #: src/wx/repeat_dialog.cc:33 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 #, fuzzy msgid "Repeat Content" msgstr "Välj innehållsfil" #: src/wx/content_menu.cc:39 msgid "Repeat..." msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:164 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/wx/job_manager_view.cc:144 msgid "Resume" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:60 msgid "Right crop" msgstr "Höger beskärning" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203 #, fuzzy msgid "Rs" msgstr "s" #: src/wx/film_editor.cc:215 msgid "SMPTE" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:75 #, fuzzy msgid "Scale to" msgstr "Omskalare" #: src/wx/video_panel.cc:321 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:184 msgid "Scaler" msgstr "Omskalare" #: src/wx/screen_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Select Certificate File" msgstr "Välj innehållsfil" #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 msgid "Send by email" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:27 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:65 msgid "Set" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:96 msgid "Set language" msgstr "Välj språk" #: src/wx/audio_panel.cc:46 msgid "Show Audio..." msgstr "Visa Audio..." #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Utjämning" #: src/wx/film_editor.cc:179 msgid "Standard" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Undertextspråk (ex. SV)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Undertext Förskjutning" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Subtitle Scale" msgstr "Undertext Skalning" #: src/wx/subtitle_panel.cc:61 #, fuzzy msgid "Subtitle Stream" msgstr "Undertext Skalning" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" #: src/wx/about_dialog.cc:124 msgid "Supported by" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "TMS" msgstr "RMS" #: src/wx/config_dialog.cc:246 #, fuzzy msgid "Target path" msgstr "TMS målsökväg" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Område (ex. SV)" #: src/wx/config_dialog.cc:315 msgid "Threads" msgstr "Trådar" #: src/wx/server_dialog.cc:44 msgid "Threads to use" msgstr "Antal trådar att använda" #: src/wx/config_dialog.cc:113 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin" #: src/wx/audio_plot.cc:148 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Tid" #: src/wx/film_editor.cc:269 msgid "Timeline..." msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:32 msgid "Timing" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:65 msgid "Top crop" msgstr "Övre beskärning" #: src/wx/about_dialog.cc:99 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:46 #, fuzzy msgid "Trim from end" msgstr "Skippa bilder" #: src/wx/timing_panel.cc:43 #, fuzzy msgid "Trim from start" msgstr "Skippa bilder" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:50 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Until" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:124 msgid "Use DCI name" msgstr "Använd DCI-namnet" #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Use best" msgstr "Använd bästa" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Use preset" msgstr "Använd bästa" #: src/wx/config_dialog.cc:250 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Använd DCI-namnet" #: src/wx/video_panel.cc:43 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Med Undertexter" #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 msgid "Write to" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:90 msgid "Written by" msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:209 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:271 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: src/wx/properties_dialog.cc:50 msgid "counting..." msgstr "räknar..." #: src/wx/audio_panel.cc:56 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:69 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:130 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:232 msgid "still" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:37 msgid "times" msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:230 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Video" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Körs" #, fuzzy #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Start" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Färguppslagningstabell" #~ msgid "Could not open content file (%s)" #~ msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar" #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Referensfilter för A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Referensomskalare för A/B" #~ msgid "Select Audio File" #~ msgstr "Välj audiofil" #, fuzzy #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Skippa bilder" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Lita på källans information" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Använd innehållets audio" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Använd extern audio" #~ msgid "frames" #~ msgstr "bilder" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixlar" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "okänt" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "TMS IP-adress" #~ msgid "TMS user name" #~ msgstr "TMS användarnamn" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"