# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:14+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:664 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)" #: src/wx/config_dialog.cc:104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "-6dB" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "1 / " #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "1 channel" msgstr "1 kanal" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt." #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/film_editor.cc:171 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "3D alternate" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D left only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D left/right" msgstr "3D left/right" #: src/wx/video_panel.cc:202 #, fuzzy msgid "3D right only" msgstr "3D left/right" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D top/bottom" #: src/wx/film_editor.cc:225 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig." #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Add Cinema..." msgstr "Lägg till Cinema..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:86 msgid "Add Screen..." msgstr "Lägg till Skärm..." #: src/wx/film_editor.cc:280 msgid "Add file(s)..." msgstr "Lägg till fil(er)..." #: src/wx/film_editor.cc:282 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till folder..." #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/wx/hints_dialog.cc:102 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:799 #, fuzzy msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "bildhastighet" #: src/wx/about_dialog.cc:111 msgid "Artwork by" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Audiospråk (ex. SV)" #: src/wx/film_editor.cc:166 msgid "Audio channels" msgstr "Audio-kanaler" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d " "oförändrad." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med " "förstärkning %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:683 #, fuzzy msgid "BCC address" msgstr "IP-adress" #: src/wx/job_wrapper.cc:37 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:121 msgid "Bottom crop" msgstr "Nedre beskärning" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 msgid "BsL" msgstr "BsL" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321 msgid "BsR" msgstr "BsR" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Men jag måste använda mixervolym" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/config_dialog.cc:679 #, fuzzy msgid "CC address" msgstr "IP-adress" #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131 #, fuzzy msgid "CPL" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:143 msgid "CPL ID" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:146 msgid "CPL annotation text" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Beräkna..." #: src/wx/job_manager_view.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Välj certifikatfil" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Certificate downloaded" msgstr "Välj certifikatfil" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 msgid "Chain" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanalförstärkning" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/wx/config_dialog.cc:120 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar" #: src/wx/config_dialog.cc:116 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Sök efter uppdateringar vid start" #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Välj en fil" #: src/wx/film_editor.cc:810 msgid "Choose a file or files" msgstr "Välj en fil eller filer" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:833 msgid "Choose a folder" msgstr "Välj en folder" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Cinema" msgstr "Lägg till Cinema..." #: src/wx/config_dialog.cc:498 #, fuzzy msgid "Colour Conversions" msgstr "Färgkonverteringar" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162 msgid "Colour conversion" msgstr "Färgkonvertering" # Svengelska #: src/wx/config_dialog.cc:819 #, fuzzy msgid "Config|Timing" msgstr "Tajming" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Innehåll" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Innehållstyp" #: src/wx/video_panel.cc:332 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Innehållets bildhastighet %.4f\n" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Innehållsversion" #: src/wx/video_panel.cc:292 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:151 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kunde inte analysera audio." #: src/wx/film_viewer.cc:346 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:39 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s" #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Skapa i katalog" #: src/wx/video_panel.cc:304 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n" # sammanhang? #: src/wx/video_panel.cc:244 msgid "Custom" msgstr "Special" #: src/wx/film_editor.cc:87 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/film_editor.cc:129 msgid "DCP Name" msgstr "DCP-namn" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "DCP directory" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic audio - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:270 #, fuzzy msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn" #: src/wx/config_dialog.cc:287 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd" #: src/wx/config_dialog.cc:296 msgid "Default audio delay" msgstr "Förvald audiofördröjning" #: src/wx/config_dialog.cc:278 msgid "Default container" msgstr "Förvald innehållstyp" #: src/wx/config_dialog.cc:282 msgid "Default content type" msgstr "Förvald innehållstyp" #: src/wx/config_dialog.cc:262 msgid "Default directory for new films" msgstr "Förvald katalog för nya filmer" #: src/wx/config_dialog.cc:254 msgid "Default duration of still images" msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder" #: src/wx/config_dialog.cc:304 #, fuzzy msgid "Default issuer" msgstr "Standardval" #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "Default scale to" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:235 msgid "Defaults" msgstr "Standardval" #: src/wx/audio_panel.cc:67 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Audio Fördröjning" #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Diskutrymme som krävs" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:288 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Ner" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Redigera Cinema..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "Edit Screen..." msgstr "Redigera Skärm..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Mejladress för KDM-leverans" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 msgid "Encoding Servers" msgstr "Kodningsservrar" #: src/wx/film_editor.cc:162 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterad" #: src/wx/config_dialog.cc:817 msgid "Errors" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Företag (ex. DLA)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 #, fuzzy msgid "Fetching..." msgstr "räknar..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Film Egenskaper" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Filmnamn" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Hitta saknade..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Bildhastighet" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Bildrutor" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Bildrutor redan kodade" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-generering från nästan vad som helst." # Sammanhang? #: src/wx/kdm_dialog.cc:104 msgid "From" msgstr "Avsändare" #: src/wx/config_dialog.cc:675 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "IP-adress" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Full" msgstr "Full" #: src/wx/timing_panel.cc:45 msgid "Full length" msgstr "Full längd" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Gain" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Volym Kalkylator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/config_dialog.cc:813 msgid "General" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301 msgid "HI" msgstr "HI" #: src/wx/hints_dialog.cc:30 msgid "Hints" msgstr "Råd" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "Dator" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Datornamn eller IP-adress" #: src/wx/audio_panel.cc:242 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym" #: src/wx/config_dialog.cc:560 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: src/wx/config_dialog.cc:456 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-adress / datornamn" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "ISDCF name" msgstr "DCI namn" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "Indata gamma" #: src/wx/film_editor.cc:228 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/film_editor.cc:181 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-bandbredd" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "Anslut" #: src/wx/config_dialog.cc:627 #, fuzzy msgid "KDM Email" msgstr "KDM mejl" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "KDM type" msgstr "" # Svengelska #: src/wx/kdm_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" # "sekvens" eller "ordning"? #: src/wx/film_editor.cc:298 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Behåll video i sekvens" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277 msgid "L" msgstr "V" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309 msgid "Lc" msgstr "Vc" #: src/wx/video_panel.cc:88 msgid "Left crop" msgstr "Vänster beskärning" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linjärisera indatas gammakurva för låga värden" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:807 msgid "Log" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:804 msgid "Log:" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293 msgid "Ls" msgstr "Vs" #: src/wx/film_editor.cc:784 msgid "MISSING: " msgstr "SAKNAS:" #: src/wx/config_dialog.cc:660 msgid "Mail password" msgstr "Mejl-lösenord" #: src/wx/config_dialog.cc:656 msgid "Mail user name" msgstr "Mejl-användarnamn" #: src/wx/kdm_dialog.cc:49 msgid "Make KDMs" msgstr "Skapa KDM:er" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/wx/config_dialog.cc:791 #, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-bandbredd" #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795 #: src/wx/film_editor.cc:185 msgid "Mbit/s" msgstr "" # Låter mysko #: src/wx/video_panel.cc:280 msgid "Multiple content selected" msgstr "Flera innehåll valda" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mina Dokument" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 #: src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Ny Film" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen " "%d." #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249 msgid "None" msgstr "Inget" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:652 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Utgående mejlserver" #: src/wx/kdm_dialog.cc:156 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Utdata gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Utdata gamma" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:325 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:572 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Topp" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "Play length" msgstr "Spellängd" #: src/wx/audio_plot.cc:86 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..." #: src/wx/timing_panel.cc:42 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 msgid "Pre-release" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281 msgid "R" msgstr "H" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Klassificering (ex. 15)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313 msgid "Rc" msgstr "Hc" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284 #: src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" # Sammanhang? #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Remove Cinema" msgstr "Ta bort Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:90 msgid "Remove Screen" msgstr "Ta bort Skärm" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Repetera Innehåll" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "Upprepa..." #: src/wx/config_dialog.cc:690 msgid "Reset to default text" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:175 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/wx/job_manager_view.cc:168 msgid "Resume" msgstr "Fortsätt" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 msgid "Right click to change gain." msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning." #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Right crop" msgstr "Höger beskärning" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297 msgid "Rs" msgstr "Hs" #: src/wx/film_editor.cc:227 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Scale to" msgstr "Skala om till" #: src/wx/video_panel.cc:316 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:195 msgid "Scaler" msgstr "Omskalare" #: src/wx/kdm_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Screens" msgstr "Lägg till Skärm..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:531 #, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Välj audiofil" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Välj certifikatfil" #: src/wx/kdm_dialog.cc:185 msgid "Send by email" msgstr "Skicka med mejl" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:438 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: src/wx/config_dialog.cc:92 msgid "Set language" msgstr "Välj språk" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Visa Audio..." #: src/wx/film_editor.cc:158 msgid "Signed" msgstr "Signerad" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Utjämning" # sammanhang? #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "Snap" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Stabil version" #: src/wx/film_editor.cc:190 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Audioström" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:671 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Undertextspråk (ex. SV)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" #: src/wx/about_dialog.cc:164 msgid "Supported by" msgstr "Stöd från" #: src/wx/config_dialog.cc:542 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:564 msgid "Target path" msgstr "Målsökväg" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Temp version" msgstr "Testversion" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Område (ex. SV)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Testversion" #: src/wx/about_dialog.cc:209 #, fuzzy msgid "Tested by" msgstr "Översatt av" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med " "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet." #: src/wx/hints_dialog.cc:128 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!" #: src/wx/film_viewer.cc:134 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:553 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Trådar" #: src/wx/config_dialog.cc:111 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin" #: src/wx/audio_plot.cc:165 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: src/wx/film_editor.cc:290 msgid "Timeline..." msgstr "Tidslinje..." # Svengelska #: src/wx/timing_panel.cc:37 #, fuzzy msgid "Timing|Timing" msgstr "Tajming" #: src/wx/video_panel.cc:110 msgid "Top crop" msgstr "Övre beskärning" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "Translated by" msgstr "Översatt av" #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Trim from end" msgstr "Trimma från slut" #: src/wx/timing_panel.cc:48 msgid "Trim from start" msgstr "Trimma från start" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Välj certifikatfil" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "okänt" # sammanhang? #: src/wx/kdm_dialog.cc:112 msgid "Until" msgstr "Tills" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: src/wx/film_editor.cc:123 #, fuzzy msgid "Use ISDCF name" msgstr "Använd DCI-namnet" #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Use all servers" msgstr "Använd alla servrar" #: src/wx/film_editor.cc:152 msgid "Use best" msgstr "Använd bästa" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Använd förhandsinställning" #: src/wx/config_dialog.cc:568 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/wx/video_panel.cc:68 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/timing_panel.cc:59 msgid "Video frame rate" msgstr "bildhastighet" #: src/wx/config_dialog.cc:815 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Med Undertexter" #: src/wx/kdm_dialog.cc:172 msgid "Write to" msgstr "Skriv till" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "Skriven av" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Undertext Förskjutning" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 #, fuzzy msgid "X Scale" msgstr "Omskalare" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Undertext Förskjutning" #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 #, fuzzy msgid "Y Scale" msgstr "Omskalare" #: src/wx/hints_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom " "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna." #: src/wx/hints_dialog.cc:108 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) " "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem " "vid uppspelning." #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa " "projektorer." #: src/wx/timeline.cc:220 msgid "audio" msgstr "audio" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "räknar..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:258 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:243 msgid "still" msgstr "stillbild" # Sammanhang? #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "tider" #: src/wx/timeline.cc:241 msgid "video" msgstr "video" #, fuzzy #~ msgid "Default creator" #~ msgstr "Förvald innehållstyp" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Audio Förstärkning" #~ msgid "From address for KDM emails" #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Undertext Skalning" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Undertextström" # Svengelska #~ msgid "Timing" #~ msgstr "Tajming" #~ msgid "-3dB" #~ msgstr "-3dB" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Innehållskanal" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Skapare" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Kodningsservrar" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Utgivare" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ingen utsträckning" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Antal trådar att använda" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Körs" #, fuzzy #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Start" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Färguppslagningstabell" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar" #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Referensfilter för A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Referensomskalare för A/B" #, fuzzy #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Skippa bilder" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Lita på källans information" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Använd innehållets audio" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Använd extern audio" #~ msgid "frames" #~ msgstr "bilder" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixlar" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "TMS IP-adress" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"