# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-14 21:28+0800\n" "Last-Translator: Hanyuan\n" "Language-Team: Hanyuan\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "无" #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "-6dB" msgstr "-6db" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" msgstr "2声道—立体声" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "伪3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:712 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "左右交叉(3D)" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "仅左眼(3D)" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "左右眼(3D)" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "仅右眼(3D)" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "上下眼(3D)" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4声道—左/中/右/低音" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" msgstr "6声道—5.1声道" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54 msgid "New colour" msgstr "新色彩空间" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51 msgid "Original colour" msgstr "原色彩空间" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "检测到帧率错误。" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "发现 DCP-O-MATIC 新版本" #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "关于 DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "添加影院" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "添加影院..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "添加 KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add OV..." msgstr "添加 OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "添加荧幕(放映服务器)" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "添加荧幕(放映服务器)..." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "添加序列帧文件夹或DCP包文件夹" #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add file(s)..." msgstr "添加文件..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Add folder..." msgstr "添加文件夹..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "添加图像序列" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "添加视频、图片或音频文件" #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288 msgid "Address" msgstr "地址" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "调整白点" #: src/wx/config_dialog.cc:1447 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "允许任何DCP帧速率" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "透明度 0" #: src/wx/kdm_dialog.cc:201 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "出现未知错误。" #: src/wx/subtitle_panel.cc:135 msgid "Appearance..." msgstr "显示..." #: src/wx/job_view.cc:133 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "确定要取消当前任务吗?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "你确定要发送邮件到以下地址?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "全景声" #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "音频" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "音频语言 (例如 CMN)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:212 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "自动解析源内容中的音频" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1299 msgid "BCC address" msgstr "抄送地址" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "蓝色色度" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "字体文件" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "粗体" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:64 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "字幕以图像输出" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "使用推子" #: src/wx/config_dialog.cc:1289 msgid "CC addresses" msgstr "抄送地址 " #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL注释文本" #: src/wx/kdm_dialog.cc:197 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "该内容没有加密" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "计算..." #: src/wx/job_view.cc:57 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/wx/content_sub_panel.cc:64 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "不能引用该DCP" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" msgstr "证书下载" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Chain" msgstr "链接" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "信道增益" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744 msgid "Channels" msgstr "通道" #: src/wx/config_dialog.cc:220 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "启动时检查更新(包括测试版)" #: src/wx/config_dialog.cc:216 msgid "Check for updates on startup" msgstr "启动时检查更新" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." msgstr "选择CPL" #: src/wx/content_menu.cc:296 msgid "Choose a file" msgstr "选择一个文件" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Choose a file or files" msgstr "选择一个或多个文件" #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304 msgid "Choose a folder" msgstr "选择一个文件夹" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "选择字体" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "选择一个字体文件" #: src/wx/config_dialog.cc:201 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "放映厅和荧幕数据库文件" #: src/wx/content_widget.h:76 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49 msgid "Colour" msgstr "色彩空间" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "色彩转换" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "自定义" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" msgstr "结构" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1495 msgid "Config|Timing" msgstr "时间设置" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "确认 KDM 电子邮件地址" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" msgstr "格式" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "内容" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "内容属性" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" msgstr "内容类型" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34 msgid "Content version" msgstr "内容版本" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "复制名称" #: src/wx/audio_dialog.cc:247 msgid "Could not analyse audio." msgstr "无法分析音频。" #: src/wx/film_viewer.cc:203 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "无法获取视频 (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:372 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "无法加载 KDM (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "无法读取证书文件 (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:964 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:42 msgid "Create in folder" msgstr "创建文件夹" #: src/wx/config_dialog.cc:231 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474 #: src/wx/film_editor.cc:56 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1468 msgid "DCP asset filename format" msgstr "DCP内容的文件名格式" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP目录" #: src/wx/config_dialog.cc:1456 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "DCP元数据的文件名格式" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:148 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic音频" #: src/wx/config_dialog.cc:1497 msgid "Debug: decode" msgstr "解码" #: src/wx/config_dialog.cc:1501 msgid "Debug: email sending" msgstr "发送到邮箱" #: src/wx/config_dialog.cc:1499 msgid "Debug: encode" msgstr "编码" #: src/wx/config_dialog.cc:1054 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "解密DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "默认DCP音频通道" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "默认ISDCF名称的详细信息" #: src/wx/config_dialog.cc:442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "默认JPEG2000码率" #: src/wx/config_dialog.cc:463 #, fuzzy msgid "Default KDM directory" msgstr "新工程默认目录" #: src/wx/config_dialog.cc:451 msgid "Default audio delay" msgstr "默认音频延迟" #: src/wx/config_dialog.cc:429 msgid "Default container" msgstr "默认显示比例" #: src/wx/config_dialog.cc:433 msgid "Default content type" msgstr "默认类型" #: src/wx/config_dialog.cc:417 msgid "Default directory for new films" msgstr "新工程默认目录" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default duration of still images" msgstr "默认持续时间" #: src/wx/config_dialog.cc:459 msgid "Default standard" msgstr "默认打包类型" #: src/wx/config_dialog.cc:391 msgid "Defaults" msgstr "默认" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "延迟" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61 msgid "Details..." msgstr "详细..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "杜比 / 哆来咪" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" msgstr "不再询问" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 msgid "Don't send emails" msgstr "不发送电子邮件" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" msgstr "不再显示小提示" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "下载证书" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." msgstr "下载..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "下载证书" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Earlier" msgstr "以前的" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "编辑影城..." #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "编辑荧幕(放映服务器)..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "编辑影城" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "编辑荧幕(放映服务器)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54 msgid "Effect" msgstr "效果" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Effect colour" msgstr "效果颜色" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "发件人地址 " #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "发送KDM到邮箱 " #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "编码服务器" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" msgstr "加密" #: src/wx/subtitle_view.cc:48 msgid "End" msgstr "结束" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1492 msgid "Errors" msgstr "错误" #: src/wx/config_dialog.cc:731 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/wx/config_dialog.cc:1061 msgid "" "Export DCP decryption\n" "certificate..." msgstr "导出DCP证书" #: src/wx/config_dialog.cc:1063 msgid "" "Export DCP decryption\n" "chain..." msgstr "导出DCP密匙" #: src/wx/config_dialog.cc:748 msgid "Export..." msgstr "导出" #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "设备(例如:DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "淡入" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Fade in time" msgstr "淡入时间" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "淡出" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Fade out time" msgstr "淡出时间" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51 msgid "Filename format" msgstr "文件名格式" #: src/wx/new_film_dialog.cc:39 msgid "Film name" msgstr "工程名称" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "过滤器" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "分析音频时,发现综合响度,真实峰值和响度范围!" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." msgstr "寻找丢失..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "字体..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:133 msgid "Fonts..." msgstr "字体..." #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Frame Rate" msgstr "帧速率" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "帧速率" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "免费的DCP打包软件。 -汉化:汉源" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "起始" #: src/wx/config_dialog.cc:1283 msgid "From address" msgstr "发件人地址" #: src/wx/new_film_dialog.cc:57 msgid "From template" msgstr "从模板" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Full" msgstr "总" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" msgstr "总长度" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "增益(+/-)" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "增益计算" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 #, fuzzy msgid "Gamma, linearised for small values" msgstr "对齐低位的伽马值" #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "普通" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Get from file..." msgstr "外置字体 " #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" msgstr "返回" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "跳转" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "跳转到帧" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "跳转到时间码" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "绿色色度" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" msgstr "温馨提示" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "服务器" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "服务器名称或IP地址" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "主机名或IP地址" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1152 msgid "IP address" msgstr "IP地址" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "IP address / host name" msgstr "IP地址/服务器名称" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF名称" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "画面X轴位置" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "伽马值" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "伽玛校正" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "功率" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:351 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "平均响度 %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:875 msgid "Intermediate" msgstr "公钥" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "公钥名称" #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 #, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "伽玛校正" #: src/wx/config_dialog.cc:227 msgid "Issuer" msgstr "发行商" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "斜体文件" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "斜体" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "上次使用的JPEG2000码率" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" msgstr "创建" #: src/wx/config_dialog.cc:1242 msgid "KDM Email" msgstr "邮件发送 KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38 msgid "KDM type" msgstr "KDM类型" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" msgstr "时间窗口" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "保持视频序列和字幕序列" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "键值" #: src/wx/config_dialog.cc:1031 msgid "Keys" msgstr "键值" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "Language" msgstr "语言" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Later" msgstr "以后" #: src/wx/config_dialog.cc:873 msgid "Leaf" msgstr "私钥" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "私钥名称" #: src/wx/config_dialog.cc:740 msgid "Leaf private key" msgstr "私钥" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "左边" #: src/wx/film_viewer.cc:70 msgid "Left eye" msgstr "左眼" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "长度" #: src/wx/subtitle_panel.cc:109 msgid "Line spacing" msgstr "行间距" #: src/wx/config_dialog.cc:746 msgid "Load..." msgstr "加载..." #: src/wx/config_dialog.cc:1486 msgid "Log" msgstr "日志" #: src/wx/audio_dialog.cc:360 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "响度范围 %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:526 msgid "MISSING: " msgstr "丢失:" #: src/wx/config_dialog.cc:1275 msgid "Mail password" msgstr "邮箱登录密码" #: src/wx/config_dialog.cc:1271 msgid "Mail user name" msgstr "邮箱用户名" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" msgstr "无论如何制作DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "制作DCP-o-matic DKDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" msgstr "创建KDM" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "创建证书" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "要求亮度(例如:14FL)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "矩阵" #: src/wx/config_dialog.cc:1439 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "最大JPEG2000码率" #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "分卷内容" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "移动选择部分之前内容" #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "移动选择部分之后内容" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" msgstr "分卷设置" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" msgstr "选择多个文件" #: src/wx/content_widget.h:67 msgid "Multiple values" msgstr "多值" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "我的文档" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49 msgid "My problem is" msgstr "错误内容" #: src/wx/content_panel.cc:530 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "用KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:534 msgid "NEEDS OV: " msgstr "需要OV:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "New Film" msgstr "新建工程" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "新名称" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "有新版 DCP-o-Matic 可使用" #: src/wx/content_sub_panel.cc:62 msgid "No DCP selected." msgstr "没有选择DCP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP." #: src/wx/content_panel.cc:323 msgid "No content found in this folder." msgstr "没有找到文件!" #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:307 msgid "None" msgstr "无" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "普通文件" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "普通字体" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" msgstr "记录" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 msgid "Off" msgstr "关闭" #: src/wx/config_dialog.cc:1451 msgid "Only servers encode" msgstr "仅在编码服务器编码" #: src/wx/config_dialog.cc:1507 msgid "Open console window" msgstr "打开控制台窗口" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "打开工程时间表" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "团队" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "组织" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" msgstr "其它可信设备" #: src/wx/config_dialog.cc:1259 msgid "Outgoing mail server" msgstr "发送邮件服务器" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89 msgid "Outline" msgstr "缩略视图" #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Outline content" msgstr "缩略视图内容" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Outline width" msgstr "轮廓线宽度" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "除非将字幕烧录在换面上,不然轮廓线宽度不能被显示" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "输出" #: src/wx/config_dialog.cc:1164 msgid "Password" msgstr "密码" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 msgid "Peak" msgstr "最佳" #: src/wx/audio_panel.cc:327 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "最佳值 %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:329 msgid "Peak: unknown" msgstr "最佳值: 未知" #: src/wx/film_viewer.cc:77 msgid "Play" msgstr "播放" #: src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Play length" msgstr "播放长度" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。" #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "请稍等,正在解析音频..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" msgstr "位置" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Pre-release" msgstr "预发布(点映版)" #: src/wx/dcp_panel.cc:750 msgid "Processor" msgstr "处理类型" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." msgstr "属性..." #: src/wx/config_dialog.cc:1148 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "转换RGB 到 XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:113 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "评级 (例如:15)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." msgstr "重新制作..." #: src/wx/config_dialog.cc:753 msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." msgstr "重新制作证书和密钥..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 msgid "Recipient certificate" msgstr "收件人证书" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Red band" msgstr "限制" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "红色色度" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "卷 %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 msgid "Reel length" msgstr "卷大小" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" msgstr "卷" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:186 msgid "Reel|Custom" msgstr "分卷|自定义" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "参考现有的DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:80 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "移除影院" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "移除荧幕(放映服务器)" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "删除选择工程" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "重命名模板" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "重复" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "重复内容" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." msgstr "重复..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33 msgid "Report A Problem" msgstr "报告问题" #: src/wx/config_dialog.cc:1306 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "恢复到默认" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70 msgid "Restore to original colours" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "恢复" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "右边" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 msgid "Right click to change gain." msgstr "右键单击要更改增益。" #: src/wx/film_viewer.cc:71 msgid "Right eye" msgstr "右眼" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Root" msgstr "根" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "根名称" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1168 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (AAM-Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:320 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "保存模板" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "保存到KDM创建的工具列表" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "缩放" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Screens" msgstr "服务器" #: src/wx/config_dialog.cc:634 msgid "Search network for servers" msgstr "搜索网络服务器" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "选择CPL文件" #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165 msgid "Select Certificate File" msgstr "选择证书文件" #: src/wx/config_dialog.cc:1093 msgid "Select Chain File" msgstr "选择密钥文件" #: src/wx/content_menu.cc:366 msgid "Select KDM" msgstr "选择KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990 msgid "Select Key File" msgstr "选择密钥文件" #: src/wx/content_menu.cc:392 msgid "Select OV" msgstr "选择OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" msgstr "选择证书文件" #: src/wx/config_dialog.cc:202 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "选择电影和屏幕的数据库文件" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93 msgid "Send by email" msgstr "通过电子邮件发送" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 msgid "Send emails" msgstr "发送电子邮件" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61 msgid "Send logs" msgstr "发送日志" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "服务器" #: src/wx/config_dialog.cc:621 msgid "Servers" msgstr "服务器" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120 msgid "Set" msgstr "设置" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "外置字体" #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "系统字体" #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Set language" msgstr "设置语言" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90 msgid "Shadow" msgstr "字幕阴影" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." msgstr "显示音频" #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "显示音频电平图" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" msgstr "签名" #: src/wx/config_dialog.cc:1046 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "签名DCP和KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Single reel" msgstr "签名卷" #: src/wx/audio_dialog.cc:123 msgid "Smoothing" msgstr "平滑" #: src/wx/timeline_dialog.cc:56 msgid "Snap" msgstr "临时" #: src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "Split by video content" msgstr "根据内容进行分割" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "稳定版" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" msgstr "标准" #: src/wx/subtitle_view.cc:40 msgid "Start" msgstr "开始" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "分卷数量" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Stream" msgstr "流" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "工作室(例如:TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1279 msgid "Subject" msgstr "类目" #: src/wx/subtitle_view.cc:56 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "字幕语言(例如:CN)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "Subtitle appearance" msgstr "字幕外观" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33 msgid "Subtitle colours" msgstr "字幕颜色" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: src/wx/about_dialog.cc:284 msgid "Supported by" msgstr "技术支持" #: src/wx/config_dialog.cc:1131 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1156 msgid "Target path" msgstr "目标路径" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Temp version" msgstr "临时版本" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "模板" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "模板名称" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "模板名称不能为空" #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "模板" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "国别地区(例如:CN)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "测试版" #: src/wx/about_dialog.cc:341 msgid "Tested by" msgstr "测试" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "结束时间必须大于开始时间!" #: src/wx/content_menu.cc:352 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "一切正常!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?" #: src/wx/film_viewer.cc:163 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "内存不足!" #: src/wx/config_dialog.cc:797 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "该文件调用多个证书文件,但是只有第一个被使用。" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "CPL文件无效!" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "线程" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "线程数" #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Thumbprint" msgstr "指纹" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "时间" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Timeline" msgstr "时间线" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Timeline..." msgstr "时间线" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" msgstr "计时器" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "顶部" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Translated by" msgstr "翻译" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Trim after current position" msgstr "裁剪当前位置" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" msgstr "裁剪结束" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "开始裁剪" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" msgstr "裁剪至当前位置" #: src/wx/audio_dialog.cc:337 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "最佳值 %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "时区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC偏差(时区)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "东1区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+10" msgstr "东10区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+11" msgstr "东11区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+12" msgstr "东12区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "东2区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "东3区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "东4区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "东5区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "东6区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "东7区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "东8区 (北京时间)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "东9区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "西1区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "西10区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "西11区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "西2区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "西3区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "西3:30区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "西4区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "西4:30区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "西5区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "西6区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "西7区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "西8区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "西9区" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "制作好DCP后上传到TMS" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "使用ISDCF名称" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "Use best" msgstr "使用最佳" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "使用预设" #: src/wx/subtitle_panel.cc:60 msgid "Use subtitles" msgstr "使用字幕" #: src/wx/config_dialog.cc:1160 msgid "User name" msgstr "用户名" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "视频" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36 msgid "Video Waveform" msgstr "视频波形" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" msgstr "视频帧率" #: src/wx/subtitle_panel.cc:131 msgid "View..." msgstr "视图窗口" #: src/wx/config_dialog.cc:1490 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "白点" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "白点调整" #: src/wx/about_dialog.cc:134 msgid "With help from" msgstr "帮助" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "输出目录:" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "撰稿" #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 msgid "X Offset" msgstr "X偏移" #: src/wx/subtitle_panel.cc:89 msgid "X Scale" msgstr "X缩放" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 msgid "Y Offset" msgstr "Y偏移" #: src/wx/subtitle_panel.cc:99 msgid "Y Scale" msgstr "Y缩放" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV转换到RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV转换到RGB矩阵" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66 msgid "Your email address" msgstr "您的邮箱地址" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" msgstr "结构" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:67 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "例如 %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "f" msgstr "帧" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:60 msgid "h" msgstr "时" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "m" msgstr "分" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455 msgid "ms" msgstr "毫秒" #: src/wx/config_dialog.cc:1264 msgid "port" msgstr "端口" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75 msgid "s" msgstr "秒" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "最低" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "时间" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "终止" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "邮箱地址" #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色" #~ msgid "Down" #~ msgstr "下移" #~ msgid "Up" #~ msgstr "上移" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种" #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!" #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。" #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。" #~ msgid "Log:" #~ msgstr "日志:" #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!" #~ msgid "" #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。" #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。" #~ msgid "" #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " #~ "likely to cause problems on playback." #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!" #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设" #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! " #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!" #~ msgid "" #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " #~ "of your audio content." #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。" #~ msgid "" #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " #~ "content." #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。" #~ msgid "UTC%d" #~ msgstr "UTC%d" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "证书" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "检测更新" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "影院" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "复制..." #~ msgid "Country" #~ msgstr "国别地区" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "杜比(Dolby)" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "正在提取..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "从文件加载..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "其他" #~ msgid "Server manufacturer" #~ msgstr "服务器制造商" #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "服务器序列" #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "不支持的证书文件" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!" #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!" #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "DCP无音频!" #~ msgid "audio" #~ msgstr "音频" #~ msgid "still" #~ msgstr "静止" #~ msgid "video" #~ msgstr "视频"