pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index b5bcac8027a09e4f4719cc5c6bf3f51c592fc0c7..37646cf33b2b63b177ad977d3a9d05d78a16b20b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "2,39:1 (Scope)"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:212
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te "
 "doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
 "instellen bij de DCP-instellingen."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:150
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
@@ -271,26 +271,26 @@ msgstr "Analyseren audio"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analyseren ondertitels"
 
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:368
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
 "Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd."
 
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:473
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:466
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 "Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:445
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens.  Het wordt "
 "aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
 
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:447
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens.  U moet "
 "elke regel maximaal 79 tekens lang maken."
 
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels.  Het is "
 "verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
 
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:580
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames.  Het is "
 "verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
 
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:585
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige.  "
 "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
 
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:633
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@ -342,15 +342,15 @@ msgstr ""
 "of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, "
 "\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1640
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Combineer DCP's"
 
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd!"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
@@ -562,18 +562,14 @@ msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben."
-
 #: src/lib/video_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
@@ -769,7 +765,7 @@ msgstr "DCI Scope"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
 "of wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1543
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
 "zoals u wilt."
 
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1511
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -905,7 +901,7 @@ msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:408
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions"
 
@@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Onderzoeken content"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Onderzoeken ondertitels"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:406
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions"
 
@@ -977,19 +973,19 @@ msgstr "Volledig (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "DCI Full Container"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
@@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Spiegel horizontaal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -1033,13 +1029,13 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:188
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 "Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
 "in SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:251
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
@@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken.  U wordt geadviseerd om de DCP-"
 "standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad."
 
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/hints.cc:573
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1343,7 +1339,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:615
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1403,7 +1399,7 @@ msgstr "Short"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
@@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
 "voordat u het opnieuw probeert."
 
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1435,6 +1431,13 @@ msgstr ""
 "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
 "afgekapt."
 
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
 
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1536,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
 "ondersteunen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Deze DCP heeft geen video"
 
@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
 "kiezen."
 
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:564
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:200
+#: src/lib/hints.cc:201
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U wordt geadviseerd om de DCP "
 "frame rate te wijzigen in %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U kunt overwegen om de DCP "
 "frame rate te wijzigen in %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "wordt niet door alle projectoren ondersteund.  Houd er rekening mee dat u "
 "compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
 
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1758,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
 "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
 "er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
 
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:290
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
 "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1507
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
 "rate.  U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
 
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:561
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1793,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "U heeft overlappende closed captions.  Die zijn niet toegestaan in Interop "
 "DCP's.  Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1817,16 +1820,17 @@ msgstr ""
 "maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
 "kanalen met stilte."
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
 "problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
 "Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1945,27 +1949,27 @@ msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
@@ -1973,42 +1977,42 @@ msgstr ""
 "captions moeten opnieuw geschreven worden."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "'splits per video-content'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
 
@@ -2035,7 +2039,7 @@ msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
 msgid ""
 "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2044,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "moet opnieuw geschreven worden."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
 msgid ""
 "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2077,6 +2081,9 @@ msgstr "onbekend"
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben."
+
 #~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
 #~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"