msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Частота кадров контента: %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:473
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Размер при кадрировании: %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:452
+#: src/lib/video_content.cc:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Соотношение сторон %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:496
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:486
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Размер при масштабировании: %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:490 src/lib/video_content.cc:501
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:491
+#: src/lib/job.cc:533
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1164
+#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Длительность: $LENGTH\n"
"Размер: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1117
+#: src/lib/config.cc:1142
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:94
+#: src/lib/cross_common.cc:98
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [видео]"
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "3D denoiser"
msgstr "Подавитель шума 3D"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:155
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "; %1 fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:496
+#: src/lib/job.cc:538
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3"
"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до "
"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения."
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"контента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего "
"DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:87
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:618
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:505
+#: src/lib/job.cc:547
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Не может содержать слэши"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
-#: src/lib/film.cc:1711
+#: src/lib/film.cc:1636
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован."
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Проверка контента на предмет изменений"
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим."
-
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Хроматическая постоянная яркость"
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/types.cc:153
msgid "Closed captions"
msgstr "Скрытые титры"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:184
msgid "Computing digest"
msgstr "Проверка целостности"
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:530
msgid "Computing digests"
msgstr "Проверка целостности"
msgstr ""
"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео"
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
"субтитров."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:216
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"."
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать "
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:248
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"."
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:240
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:232
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:236
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:244
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая ширина обводки."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:220
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
"субтитров."
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Для присоединения контента должна использоваться та же DCP дорожка."
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
-#: src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:450
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:140
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#: src/lib/reel_writer.cc:402
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1003
+#: src/lib/config.cc:1028
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основной (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или "
"имеет неожиданный формат."
-#: src/lib/film.cc:1614
+#: src/lib/film.cc:1547
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего "
"вы хотите."
-#: src/lib/film.cc:1582
+#: src/lib/film.cc:1515
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
msgstr ""
"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен."
-#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
+#: src/lib/config.cc:386 src/lib/config.cc:1139
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Уведомление DCP-o-matic"
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1102
+#: src/lib/config.cc:1127
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2"
-#: src/lib/job.cc:503
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Ошибка отправки email"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:476
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Проект"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/lib/util.cc:946
+#: src/lib/util.cc:986
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Полный (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Перевернуть по горизонтали"
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:376 src/lib/config.cc:1124
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:616
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:584
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left centre"
msgstr "Левый центральный"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Left rear surround"
msgstr "Левый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:619
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:152
+#: src/lib/exceptions.cc:161
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:620
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side декодер"
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:93
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:187
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1"
-#: src/lib/util.cc:938
+#: src/lib/util.cc:978
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:762
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Диентерлейсер компенсации движения"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:108
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы."
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Не настроен почтовый сервер в настройках"
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "В папке не найдено подходящих изображений."
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:94
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:730 src/lib/writer.cc:737 src/lib/writer.cc:760
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: src/lib/job.cc:501
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала."
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/types.cc:151
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n"
+"\n"
+"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся "
+"проверить их настройки."
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:218
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегический)"
-#: src/lib/content.cc:484
+#: src/lib/content.cc:495
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:617
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:585
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right centre"
msgstr "Правый центральный"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:948
+#: src/lib/util.cc:988
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:115
msgid "Scanning image files"
msgstr "Сканирование файлов изображений"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1 Гц"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n"
+"\n"
+"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся "
+"проверить их настройки."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n"
"\n"
"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся "
"проверить их настройки."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
-#, fuzzy
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:75
msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n"
"\n"
"has no spoken parts."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:417
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "часть вашего контента отсутствует"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Часть вашего контента требует KDM"
-#: src/lib/film.cc:420
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:764
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
-#: src/lib/util.cc:936
+#: src/lib/util.cc:976
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
msgid "Teaser"
msgstr "TSR (Тизер)"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Telecine filter"
msgstr "Фильтр Telecine"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
-#: src/lib/film.cc:400
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "В данном DCP нет видео"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:218
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
"\"Основные\"."
-#: src/lib/util.cc:1150
+#: src/lib/util.cc:1195
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата."
-#: src/lib/util.cc:1148
+#: src/lib/util.cc:1193
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"Этот файл - ключ (KDM). Ключи добавляются к DCP нажатием правой клавиши на "
"контент и выбором \"Добавить KDM\" в контекстном меню."
-#: src/lib/film.cc:595
+#: src/lib/film.cc:525
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:580
+#: src/lib/film.cc:510
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново "
"добавить контент и настроить его. Извините!"
-#: src/lib/util.cc:944
+#: src/lib/util.cc:984
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/types.cc:149
msgid "Timed text"
msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:71
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Транскодирование %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитный)"
-#: src/lib/util.cc:940
+#: src/lib/util.cc:980
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения"
-#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:253
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:598 src/lib/util.cc:599
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
+#: src/lib/upmixer_a.cc:140 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Проверить DCP"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернуть по вертикали"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Weave filter"
msgstr "Фильтр Weave"
-#: src/lib/util.cc:942
+#: src/lib/util.cc:982
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
"объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между "
"файлами."
-#: src/lib/film.cc:1578
+#: src/lib/film.cc:1511
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
"вызовет проблемы при воспроизведении."
-#: src/lib/film.cc:396
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
"Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень "
"громкости вашего аудио-контента."
-#: src/lib/config.cc:287
+#: src/lib/config.cc:316
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"В вашем проекте содержится видеоконтент, обрезка которого не была выровнена "
"по границе кадра."
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
msgstr "[последовательность]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:74
msgid "[still]"
msgstr "[статичный]"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
msgid "copying %1"
msgstr "копирование %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:448
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "h"
msgstr "ч"
msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:215
msgid "m"
msgstr "м"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "название"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:222
+#: src/lib/util.cc:225
msgid "s"
msgstr "с"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:413
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "часть вашего контента отсутствует"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."