X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;fp=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=0df5b7c9b4008cbc8b670df93011f6d954227b81;hp=1a98266d9d28098adf602d7f761692af95a31e6a;hb=487cb0c6d7ebe705f015176b0d7e98e23c8c5d28;hpb=405164e6239d968d666f6f3143a0aa4659cb5821 diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 1a98266d9..0df5b7c9b 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:464 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [Film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "amount=20\">Spende über Paypal £20
Dankeschön!"
-#: src/lib/hints.cc:169
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -230,6 +230,13 @@ msgstr ""
"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
"auf die sichtbare Bildqualität haben."
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -238,7 +245,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -252,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:147
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -277,28 +284,28 @@ msgstr "Audio wird analysiert"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Untertitel analysieren"
-#: src/lib/hints.cc:368
+#: src/lib/hints.cc:365
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
"Mindestens ein Marker ist hinter dem Ende des Projekts platziert und wird "
"daher ignoriert."
-#: src/lib/hints.cc:473
+#: src/lib/hints.cc:470
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) ist grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:466
+#: src/lib/hints.cc:463
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) -Dateien (XML-Format) ist "
"grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:481
+#: src/lib/hints.cc:478
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Mindestens eine Ihrer Untertiteldateien ist grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:442
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -307,7 +314,7 @@ msgstr ""
"empfohlen, jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 52 Zeichen zu "
"beschränken."
-#: src/lib/hints.cc:447
+#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -315,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 79 Zeichen. Sie sollten "
"jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 79 Zeichen begrenzen."
-#: src/lib/hints.cc:590
+#: src/lib/hints.cc:587
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -323,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Mindesteins einer Ihrer Untertitel hat mehr als drei Zeilen. Es ist ratsam, "
"nicht mehr als drei Zeilen für einen Untertitel zu nutzen."
-#: src/lib/hints.cc:580
+#: src/lib/hints.cc:577
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -331,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Mindestens einer Ihrer Untertitel dauert weniger als 15 Frames. Es ist "
"ratsam, jeden Untertitel eine Länge von mindestens 15 Frames zuzuordnen."
-#: src/lib/hints.cc:585
+#: src/lib/hints.cc:582
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
"vorherigen Untertitel. Es ist ratsam, die Lücke zwischen Untertiteln auf "
"mindestens 2 Frames zu vergrössern."
-#: src/lib/hints.cc:633
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@ -418,15 +425,15 @@ msgstr "Bits pro pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -434,7 +441,7 @@ msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
@@ -442,13 +449,13 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/film.cc:1662
+#: src/lib/film.cc:1711
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
"verwendet."
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Kombiniere DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:531
msgid "Computing digests"
msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
@@ -546,7 +553,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -554,17 +561,17 @@ msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
"aufweisen."
-#: src/lib/video_content.cc:207
+#: src/lib/video_content.cc:210
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
@@ -578,72 +585,72 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:242
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:234
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:226
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:230
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:238
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche BildgröÃe haben."
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
@@ -653,15 +660,15 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:215
+#: src/lib/video_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
@@ -671,14 +678,14 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
"verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:438
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
@@ -739,7 +746,7 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
@@ -756,19 +763,19 @@ msgstr "Fehler beim Start der Ãbertragung"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:603
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:604
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML Untertitel"
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/film.cc:1565
+#: src/lib/film.cc:1614
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
"Wünschen entsprechen."
-#: src/lib/film.cc:1533
+#: src/lib/film.cc:1582
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -830,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
@@ -923,7 +930,7 @@ msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:408
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
@@ -936,7 +943,7 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Analysiere Untertitel"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:403
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
@@ -966,7 +973,7 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden"
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm - FTR"
-#: src/lib/content.cc:464
+#: src/lib/content.cc:468
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -978,11 +985,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Ermittle Länge"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildrate"
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/util.cc:946
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
@@ -1026,11 +1033,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -1054,13 +1061,13 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:188
+#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard "
"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!"
-#: src/lib/hints.cc:251
+#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
@@ -1071,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"den SMPTE-Standard für das DCP zu setzen. Nutzen Sie dazu den \"DCP\" "
"Tabreiter."
-#: src/lib/hints.cc:573
+#: src/lib/hints.cc:570
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -1096,39 +1103,39 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
@@ -1152,12 +1159,12 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/exceptions.cc:145
+#: src/lib/exceptions.cc:152
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
"Verbindungsverlust zwischen Hauptprozess (Main) und Schreibprozess (Writer)"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1169,19 +1176,19 @@ msgstr "Mitte-Seite Decoder"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
@@ -1189,11 +1196,11 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:938
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1217,7 +1224,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -1258,7 +1265,7 @@ msgstr "Ãberbestimmte Wavelet Entrauschung"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:64
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@ -1270,7 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift - POL"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:484
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Angelegt für Bildrate"
@@ -1286,7 +1293,7 @@ msgstr "Promotional"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -1318,19 +1325,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
@@ -1342,7 +1349,7 @@ msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1367,7 +1374,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:615
+#: src/lib/hints.cc:612
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "SSH Fehler (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/util.cc:945
+#: src/lib/util.cc:948
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
@@ -1429,11 +1436,11 @@ msgstr "Kurzfilm - SHR"
# - Sign as (digital) signature (DE: Signatur)
# -Sign as +,- sign (DE: Zeichen)
# -Sign in the sense of a warning sign/signal (DE Signal)
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:605
msgid "Sign"
msgstr "Signatur"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid "Size"
msgstr "GröÃe"
@@ -1464,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Ãnderungen "
"deren typspezifische Einstellungen überprüfen."
-#: src/lib/hints.cc:554
+#: src/lib/hints.cc:551
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1472,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
"abgeschnitten."
-#: src/lib/hints.cc:653
+#: src/lib/hints.cc:650
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1482,15 +1489,15 @@ msgstr ""
"festgelegt. Es ist ratsam, die Audio-Sprache im \"DCP\" Tabreiter zu setzen, "
"auÃer Ihre Audiospuren haben keine gesprochenen Teile."
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:417
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
-#: src/lib/film.cc:409
+#: src/lib/film.cc:420
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1502,7 +1509,7 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:936
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
@@ -1522,7 +1529,7 @@ msgstr "Test - TST"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:400
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"Das DCP ist leer, da vielleicht alle Inhalte eine Länge von Null aufweisen"
@@ -1535,7 +1542,7 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:86
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1570,7 +1577,7 @@ msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
-#: src/lib/hints.cc:241
+#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1585,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:657
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
@@ -1599,14 +1606,14 @@ msgstr ""
"32-Bit-Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechen-"
"Threads in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
-#: src/lib/util.cc:1146
+#: src/lib/util.cc:1150
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
"Zertifikat dieser Installation."
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1148
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1646,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit