X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=15b2ffc28133b5240120e2af467d35cda4fbfc19;hp=bf16e08e95a0a7a488f01152fe60ac544926f6f8;hb=cc09cc4b12d199d490217d7b60ed0af69afb90de;hpb=55e2ff3987142e18a6c186a69f03a00634e20448 diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index bf16e08e9..15b2ffc28 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -18,304 +18,583 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:468 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Bildrate %.4f fps\n" + +#: src/lib/video_content.cc:433 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Beschnitten zu %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:456 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:446 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Skaliert auf %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:494 +msgid " on %1" +msgstr " am %1" + +#: src/lib/config.cc:1189 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Länge: $LENGTH\n" +"GröÃe: $SIZE\n" +"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" + +#: src/lib/config.cc:1167 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:89 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:287 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [Bild]" + +#: src/lib/video_content.cc:421 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "2.35" +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:144 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" +#: src/lib/job.cc:499 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/analytics.cc:57 +#, fuzzy +msgid "" +"
Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"
If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!
Thank you!" +msgstr "" +"
Hallo. Ich bin Carl, der Entwickler " +"von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit (zusammen " +"mit einigen Ãbersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als " +"OpenSource.
Wenn Sie DCP-o-matic für nützlich halten, erwägen Sie bitte " +"eine Spende an das Projekt. Ihre Finanzielle Unterstützung erlaubt es mir, " +"die nötige Zeit für die Verbesserung von DCP-o-matic zu investieren!" +"
Dankeschön!"
+
+#: src/lib/hints.cc:150
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit "
+"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate "
+"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
+"auf die sichtbare Bildqualität haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:142
+msgid ""
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
+"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
+"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
+"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
+"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte "
+"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen "
+"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies "
+"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI "
+"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
+"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
+
+#: src/lib/job.cc:109
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Audio analysieren"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Audio wird analysiert"
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioeigenschaften"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analysiere Untertitel"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst."
-#: src/lib/audio_content.cc:272
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst."
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 extended colour gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:508
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/film.cc:348
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:70
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/film.cc:1456
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
+"verwendet!"
+
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Channels"
msgstr "Audio Kanäle"
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Ãberprüfe Projektinhalte auf Ãnderungen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:204
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Ãberprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Wählen Sie erneut âDCP erstellenâ, nachdem Sie dies getan haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/types.cc:140
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed Captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Colour range"
msgstr "Farbumfang"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Farbkonvertierung"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Colourspace"
msgstr "Farbraum"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Tonübersicht berechnen"
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bildübersicht berechnen"
+#: src/lib/writer.cc:528
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Glückwunsch!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:319
-msgid "Content audio frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:294
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Inhalt Bildrate"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) "
+"aufweisen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/video_content.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:107
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:103
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
"verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/text_content.cc:289
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche BildgröÃe haben."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/text_content.cc:285
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
+
+#: src/lib/text_content.cc:281
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
+"aufweisen."
+
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/text_content.cc:298
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
"verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:57
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP auf TMS übertragen"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
-msgid "Could not decode image file (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -323,89 +602,120 @@ msgstr ""
"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden"
+#: src/lib/internet.cc:170
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/config.cc:1070
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Fehler beim Start der Ãbertragung"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML Untertitel"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "DCP frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
-"oder ist in einem unerwarteten Format."
+"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
+"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/film.cc:1379
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst "
+"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
+"Wünschen entsprechen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:513
+#: src/lib/config.cc:1152
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -431,474 +741,645 @@ msgstr ""
"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
+#: src/lib/internet.cc:116
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDMs"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr "Email Benachrichtigung"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
msgid "Email problem report"
msgstr "Email Sendebericht"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email Sendebericht für %1"
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodiere Bilddaten"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodieren"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/exceptions.cc:76
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:506
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:260
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Analysiere Untertitel"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/emailer.cc:213
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm - FTR"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:436
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Suche Untertitel"
-
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding length"
+msgstr "Ermittle Länge"
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:443
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildrate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/util.cc:916
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Voll (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
-msgstr "Full Container (DCI)"
+msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:301
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal Spiegeln"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard "
+"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!"
+
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/dcp.cc:58
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
+"Zertifikat dieser Installation."
+
+#: src/lib/dcp.cc:56
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic "
+"Installation ausgestellt worden."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mitte-Seite Decoder"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
+
+#: src/lib/util.cc:908
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/lib/writer.cc:638
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
-"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "OriginalgröÃe"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Proportional (unverzerrt)"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/writer.cc:636
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:122
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/types.cc:138
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: src/lib/job.cc:213
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Ãberbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter âHilfe -> "
+"Problembericht sendenâ¦â oder per email an: carl@dcpomatic.com"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift - POL"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:452
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Angelegt für Bildrate"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:94
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr "Promotional"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf "
-"Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:918
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
+#: src/lib/image_content.cc:108
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Analysiere Bildsequenz"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
msgid "Sending email"
msgstr "Sende Email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm - SHR"
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "Size"
msgstr "GröÃe"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Ãnderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Ãnderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/hints.cc:309
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie "
+"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen."
+
+#: src/lib/hints.cc:315
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
+"abgeschnitten."
+
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:380
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
+
+#: src/lib/writer.cc:640
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/util.cc:906
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser - TSR"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test - TST"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
msgid "Text subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+#: src/lib/film.cc:360
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
-"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist "
-"sie einer anderen CPL zugehörig?"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/exceptions.cc:88
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:115
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -906,134 +1387,185 @@ msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+#: src/lib/playlist.cc:227
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+#: src/lib/playlist.cc:247
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:242
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"In dem von Ihnen im Projekt verwendeten Inhalt weicht die Bildrate stark von "
+"der für die DCP-Erstellung eingestellten Bildrate ab. Dies wird dazu führen, "
+"dass der Ton mit sehr viel höherer oder niedrigerer Tonhöhe wiedergegeben "
+"werden wird. Sofern Sie sicher sind, dass das für die Wiedergabe dieses DCPs "
+"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
+"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
+
+#: src/lib/job.cc:213
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
-"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads "
-"in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in "
+"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/exceptions.cc:100
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
+"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein dazu "
+"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit