X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=420319d6d558809e1a9b41639b9c466f02a49d65;hp=e81b6289d82f374d7bfcb5cd01685654d5f03f26;hb=c783cb134af8af6441665e229236800fe347b750;hpb=866ef451a1db6458109f6833109ccf7cfc1684ee diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index e81b6289d..420319d6d 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Inhalt Bildrate %.4f\n" +"Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:408 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:401 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,77 +60,162 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:430 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" +msgstr " am %1" + +#: src/lib/config.cc:1121 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Länge: $LENGTH\n" +"Größe: $SIZE\n" +"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" + +#: src/lib/config.cc:1099 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:396 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" + +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +#: src/lib/hints.cc:212 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:435 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +#, fuzzy +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Sie haben %1 DCPs mit DCP-o-matic erstellt!

Hallo. Ich bin Carl, der Entwickler " +"von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit (zusammen " +"mit einigen Übersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als " +"OpenSource.

Wenn Sie DCP-o-matic für nützlich halten, erwägen Sie bitte " +"eine Spende an das Projekt. Ihre Finanzielle Unterstützung erlaubt es mir, " +"die nötige Zeit für die Verbesserung von DCP-o-matic zu investieren!" +"

Dankeschön!" + +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -141,32 +226,15 @@ msgstr "" "nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " "auf die sichtbare Bildqualität haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:95 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der " -"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden " -"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden " -"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " -"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." - -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -180,104 +248,216 @@ msgstr "" "Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " "'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:150 +#, fuzzy +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der " +"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden " +"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden " +"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " +"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Audio analysieren" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Audio wird analysiert" + +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analysiere Untertitel" + +#: src/lib/hints.cc:368 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:473 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:466 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:481 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." +#: src/lib/hints.cc:447 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." +#: src/lib/hints.cc:590 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:580 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:585 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:633 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:271 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:273 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/filter.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:363 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1640 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" +"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " +"verwendet!" + +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" + +#: src/lib/types.cc:143 +msgid "Closed captions" +msgstr "Closed Captions" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -291,174 +471,224 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:470 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Glückwunsch!" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen einheitlich Untertitel (oder keine) aufweisen." +"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) " +"aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/text_content.cc:305 +#, fuzzy +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " +"aufweisen." + +#: src/lib/video_content.cc:207 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:239 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:223 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:227 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:387 +#: src/lib/text_content.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " +"verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP auf TMS übertragen" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kein Pixelformat erkannt" - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -466,85 +696,131 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:176 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:985 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " -"oder ist in einem unerwarteten Format." +"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " +"nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1543 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst " +"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " +"Wünschen entsprechen." + +#: src/lib/film.cc:1511 +#, fuzzy +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst " +"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " +"Wünschen entsprechen." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:551 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -570,502 +846,658 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" +#: src/lib/internet.cc:121 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 -msgid "Email KDMs for %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "Email Benachrichtigung" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodieren" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:408 +#, fuzzy +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +msgid "Examining content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Analysiere Untertitel" + +#: src/lib/hints.cc:406 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Freigabehinweis - RTG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Konnte Email nicht senden" + +#: src/lib/emailer.cc:234 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Konnte Email nicht senden" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Suche Untertitel" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" -msgstr "Full Container (DCI)" +msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal Spiegeln" + +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/hints.cc:188 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard " +"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!" + +#: src/lib/hints.cc:251 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:573 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitte-Seite Decoder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" + +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: src/lib/writer.cc:757 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 -msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" -"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Originalgröße" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Proportional (unverzerrt)" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:440 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/types.cc:141 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Untertitel (Text)" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/util.h:59 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter ‚Hilfe -> " +"Problembericht senden…‘ oder per email an: carl@dcpomatic.com" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Programmfehler bei %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "Promotional" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:615 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH Fehler (%1)" + +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Analysiere Bildsequenz" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Sende Email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:266 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu " +"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " +"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" +"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu " +"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " +"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" + +#: src/lib/hints.cc:554 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " +"abgeschnitten." + +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:392 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" + +#: src/lib/film.cc:395 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/writer.cc:759 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/util.cc:931 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser - TSR" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/film.cc:1560 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." +#: src/lib/film.cc:375 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -"Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht umsetzbar, " -"weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht mit denen des " -"eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung unterschiedlicher " -"Aktgrößen ist nicht möglich.\n" -"\n" -"Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' auswählen, " -"werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n" -"\n" -"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." - -#: src/lib/dcp_content.cc:502 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." - -#: src/lib/dcp_content.cc:523 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" + +#: src/lib/video_decoder.cc:86 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1073,179 +1505,275 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." -#: src/lib/dcp_content.cc:438 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" -"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte " -"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!" +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" -"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " -"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." + +#: src/lib/hints.cc:241 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"In dem von Ihnen im Projekt verwendeten Inhalt weicht die Bildrate stark von " +"der für die DCP-Erstellung eingestellten Bildrate ab. Dies wird dazu führen, " +"dass der Ton mit sehr viel höherer oder niedrigerer Tonhöhe wiedergegeben " +"werden wird. Sofern Sie sicher sind, dass das für die Wiedergabe dieses DCPs " +"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " +"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:657 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." msgstr "" -"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher " -"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" +"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-" +"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in " +"den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/dcp_content.cc:482 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." +#: src/lib/util.cc:1144 +#, fuzzy +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" +"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" +"Zertifikat dieser Installation." -#: src/lib/dcp_content.cc:507 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/util.cc:1142 +#, fuzzy +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" -">Zeitleiste)!" +"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic " +"Installation ausgestellt worden." -#: src/lib/dcp_content.cc:528 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." msgstr "" -"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" -">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." msgstr "" -"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" -">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-" -"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " -"in den Voreinstellungen n zu reduzieren." +"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie " +"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein dazu " +"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit \"KDM zuweisen\" " +"ausführen!" -#: src/lib/film.cc:434 +#: src/lib/film.cc:564 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann " -"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " -"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" +"Diese Projektdatei wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und " +"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " +"Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:423 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann " -"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " +"Diese Projektdatei wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und " +"kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "Timed text" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer - TLR" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +msgid "Transcoding %1" msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "DCP Integrität prüfen" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal Spiegeln" + +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave Deinterlacer" + +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" -"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " -"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " -"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt " -"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs " -"verwenden." +"Das DCP ist auf eine Bildrate von %1 fps eingestellt. Diese Bildrate wird " +"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt!Wählen Sie Bildraten " +"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " +"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" + +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Das DCP ist auf eine Bildrate von %1 fps eingestellt. Diese Bildrate wird " +"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt!Wählen Sie Bildraten " +"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " +"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:195 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Das DCP ist auf eine Bildrate von 30 fps eingestellt. Diese Bildrate wird " +"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt! Wählen Sie Bildraten " +"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#: src/lib/hints.cc:306 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten " -"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " -"'Bild' '3D DCP' aus. " +"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP eingestellt. Sollten Sie " +"ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " +"'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt." #: src/lib/hints.cc:122 msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"Sie haben einen Stero-5.1 Upmixer im Projekt aktiviert. Diese Funktion ist " +"experimentell und kann zu unerwünschten Resultaten führen. Sie sollten " +"dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung " +"testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!" + +#: src/lib/hints.cc:290 +msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" @@ -1253,7 +1781,22 @@ msgstr "" "Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/film.cc:1507 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:561 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Es gibt überlappende Closed Captions (CCAP) - dies ist in Interop DCPs " +"nicht zulässig! Bitte entfernen Sie die Überlappung oder ändern Sie den DCP " +"Wrapping Typ auf 'SMPTE'!" + +#: src/lib/hints.cc:274 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1264,169 +1807,288 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten mit " -"dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen Probleme " -"verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps (3D) " -"verwenden." +#: src/lib/film.cc:371 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " -"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen " "Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " "möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:340 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. " -"reduzieren." +"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist hoch. Sie sollten die Pegel und Verstärkung " +"prüfen und ggfs. anpassen. Peak/True Peak Werte nahe 0dB sind jedoch " +"technisch noch unbedenklich. Streben Sie als Orientierungswert für eine " +"angemessene Lautheit im Kino etwa -20 LUFS an. Dialogpassagen liegen typisch " +"um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " +"ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" + +#: src/lib/config.cc:287 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " +"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " +"sind." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " +"sind." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:293 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:321 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:750 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "" +"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:739 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:706 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:610 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:765 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:667 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "" +"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " +"möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:664 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "" +"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " +"möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:598 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "" +"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " +"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:602 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "" +"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " +"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:712 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:770 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:677 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:633 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Aktlängen im aktuellen Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktaufteilung " +"unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:672 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "Name" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:756 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:743 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:318 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "Inhalte fehlen" -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "Standbild" @@ -1434,14 +2096,142 @@ msgstr "Standbild" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" -#: src/lib/film.cc:301 #, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "" +#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen " +#~ "verwenden." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. " +#~ "Sie werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Originalgröße" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Proportional (unverzerrt)" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann " +#~ "auf einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Das DCP mit 24 oder 48 fps aus diesem Inhalt zu erstellen wird es " +#~ "gegenüber der Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs mit " +#~ "angepasster Bildrate werden jedoch nicht von allen Projektionssystemen " +#~ "unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der " +#~ "Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen " +#~ "Projektionssystemen unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate " +#~ "für das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt " +#~ "wird. Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen " +#~ "Projektionssystemen unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie " +#~ "aber ausschließlich in SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch " +#~ "SMPTE DCPs gegenwärtig noch nicht von allen Projektionssystemen " +#~ "unterstützt werden. Wählen Sie Bildraten abweichend von 24fps oder " +#~ "48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate " +#~ "für das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt " +#~ "wird. Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen " +#~ "Projektionssystemen unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie " +#~ "aber ausschließlich in SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch " +#~ "SMPTE DCPs gegenwärtig noch nicht von allen Projektionssystemen " +#~ "unterstützt werden. Wählen Sie Bildraten abweichend von 24fps oder " +#~ "48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht vollständig geschrieben werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +#~ ">Zeitleiste)!" + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht " +#~ "umsetzbar, weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht " +#~ "mit denen des eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung " +#~ "unterschiedlicher Aktgrößen ist nicht möglich.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' " +#~ "auswählen, werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n" +#~ "\n" +#~ "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kein Pixelformat erkannt" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton" @@ -1468,9 +2258,6 @@ msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Tonübersicht berechnen" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Bildübersicht berechnen" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps" @@ -1625,9 +2412,6 @@ msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"