X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=1c2629f31627317606ef51e0787a751cb88b0aa3;hp=2b9e9318766e6716760fa1f594febf272b8861d0;hb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;hpb=406ddd165456ad769b4109535530d408a4221077 diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 2b9e93187..1c2629f31 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,393 +7,772 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" -"Language: es-ES\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:59 +#: src/lib/dcp_content.cc:121 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:170 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" - -#: src/lib/moving_image_content.cc:58 -msgid "%1 [moving images]" -msgstr "" - -#: src/lib/still_image_content.cc:52 -#, fuzzy -msgid "%1 [still]" -msgstr "imagen fija" - -#: src/lib/sndfile_content.cc:80 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "" +msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205 -#, fuzzy -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "fotogramas por segundo" - -#: src/lib/video_content.cc:134 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:81 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:50 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:52 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:75 +#: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analizar audio de %1" +msgstr "Analizar audio" + +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "El audio no será remuestreado." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicúbico" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/job.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits por pixel" + +#: src/lib/film.cc:1244 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1245 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1236 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/lib/exceptions.cc:60 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:743 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Centro" -#: src/lib/util.cc:766 -#, fuzzy +#: src/lib/writer.cc:122 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Comprobando las imágenes existentes" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Colores primarios" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgid "Colour range" +msgstr "Rango de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Características de la transferencia de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espacio de color" + +#: src/lib/writer.cc:654 +msgid "Computing audio digest" +msgstr "Calculando la firma resumen del audio" + +#: src/lib/content.cc:138 +msgid "Computing digest" +msgstr "Calculando la firma resumen" + +#: src/lib/writer.cc:648 +msgid "Computing image digest" +msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Velocidad del contenido" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." + +#: src/lib/audio_content.cc:90 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." + +#: src/lib/video_content.cc:169 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." + +#: src/lib/video_content.cc:161 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." + +#: src/lib/video_content.cc:173 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." + +#: src/lib/video_content.cc:149 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." + +#: src/lib/video_content.cc:165 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." + +#: src/lib/video_content.cc:153 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." + +#: src/lib/video_content.cc:157 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." + +#: src/lib/video_content.cc:515 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "El video es %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/film.cc:917 -#, fuzzy -msgid "Could not find DCP to make KDM for" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" +#: src/lib/image_examiner.cc:62 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:95 -#, fuzzy +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" + +#: src/lib/server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " +"DCP-o-matic ejecutándose." + +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" +msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/film.cc:927 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "" +#: src/lib/internet.cc:77 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:189 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" +#: src/lib/video_content.cc:534 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/util.cc:776 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Subtítulos DCP XML" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/util.cc:769 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n" +msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" +"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " +"formato inesperado." -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "De-blocking" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "Deringing filter" +#: src/lib/config.cc:447 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Estimado proyecionista\n" +"\n" +"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cine: $CINEMA_NAME\n" +"Sala(s): $SCREENS\n" +"\n" +"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:528 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto mostrada" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -msgid "Dolby CP750" -msgstr "Dolby CP750" +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/util.cc:771 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:70 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n" +msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" -#: src/lib/job.cc:348 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Error (%1)" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 -msgid "Examine content" -msgstr "Examinar contenido" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Enviar por email las KDM para %1" -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1" +#: src/lib/writer.cc:154 +msgid "Encoding image data" +msgstr "Codificando imagen" -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "Desentrelazado FFMPEG" +#: src/lib/exceptions.cc:66 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR" +#: src/lib/job.cc:366 +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Examinar contenido" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ratio.cc:53 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 +msgid "Finding length" +msgstr "Buscando la duración" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Buscando subtítulos" + +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Force quantizer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgid "Full" +msgstr "Completo" -#: src/lib/ratio.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Completo (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Frame completo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/film.cc:1240 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Sordos" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Horizontal deblocking filter" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Horizontal deblocking filter A" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:118 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "" -"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " -"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Error desconocido." + +#: src/lib/config.cc:94 +msgid "KDM delivery" +msgstr "Envío de KDM" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/config.cc:225 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1234 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1242 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" -#: src/lib/util.cc:741 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" + +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:745 +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Surround trasero izquierda" + +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "" +msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/util.cc:744 +#: src/lib/film.cc:1237 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (bajos)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitado (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Linear blend deinterlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Linear interpolating deinterlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Median deinterlacer" +#: src/lib/film.cc:1238 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificación medio-lateral" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/film.cc:919 -msgid "More than one possible DCP to make KDM for" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 +msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" + +#: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "No redimensionar" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Sin deformación" + +#: src/lib/image_content.cc:55 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:346 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/content.cc:107 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "" +"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." + +#: src/lib/content.cc:111 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." + +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "Out of memory" +msgstr "Falta de memoria" + +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:78 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Error de programación en %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1235 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:742 +#: src/lib/film.cc:1243 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" + +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Centro derecha" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:746 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" -msgstr "" +msgstr "Surround derecha" + +#: src/lib/film.cc:1239 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:54 +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado a %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +msgid "Sending email" +msgstr "Enviando correo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "Subtítulos SubRip" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Temporal noise reducer" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL " +"incorrecto" + +#: src/lib/exceptions.cc:72 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" + +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -401,225 +780,455 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:376 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y " +"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " +"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" + +#: src/lib/film.cc:368 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" +"Esta película se creó con una versión antigua de DCP-o-matic, y " +"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " +"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/job.cc:117 +#: src/lib/internet.cc:82 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" + +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" + +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/colour_conversion.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sin título" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Vertical deblocking filter" +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Vertical deblocking filter A" +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1241 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Velocidad de imagen" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Duración del video" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del video" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Ciegos" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:271 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "" +msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." + +#: src/lib/image_content.cc:78 +msgid "[moving images]" +msgstr "[imágenes en movimiento]" + +#: src/lib/image_content.cc:76 +msgid "[still]" +msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/film.cc:232 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[subtítulos]" + +#: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:267 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:287 msgid "container" -msgstr "contenido" +msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:275 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" #: src/lib/exceptions.cc:36 -#, fuzzy msgid "could not create file %1" -msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:128 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" +msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:76 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:521 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos" +#: src/lib/writer.cc:542 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:107 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 -#, fuzzy +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" +msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" #: src/lib/exceptions.cc:29 -#, fuzzy msgid "could not open file %1" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" +msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:336 +#: src/lib/data.cc:56 msgid "could not open file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:342 -#, fuzzy -msgid "could not read encoded data" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" +#: src/lib/data.cc:62 +msgid "could not read from file" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:42 -#, fuzzy msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" - -#: src/lib/resampler.cc:80 src/lib/resampler.cc:99 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" #: src/lib/exceptions.cc:48 -#, fuzzy msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" +msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)" -#: src/lib/moving_image_examiner.cc:82 -msgid "first frame in moving image directory is number %1" -msgstr "" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:95 -msgid "frames per second" -msgstr "fotogramas por segundo" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:98 -msgid "hashing" -msgstr "" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:145 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147 -msgid "hours" -msgstr "horas" +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" -#: src/lib/util.cc:152 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "imágenes por segundo" -#: src/lib/util.cc:154 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:664 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" -msgstr "" +msgstr "falta una configuración obligatoria %1" + +#: src/lib/image_content.cc:93 +msgid "moving" +msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" -#: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:568 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" - -#: src/lib/moving_image_examiner.cc:78 -msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" -msgstr "" +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:343 +#: src/lib/job.cc:361 msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/config.cc:72 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:73 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "" +#: src/lib/image_content.cc:91 +msgid "still" +msgstr "imagen fija" -#: src/lib/util.cc:157 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: src/lib/moving_image_examiner.cc:86 -msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" -msgstr "" +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "fotogramas" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Área" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicúbico" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilineal rápido" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussiano" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error durante async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB no-lineal" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "hora" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "horas" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "second" +#~ msgstr "segundo" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "De-blocking" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Deringing filter" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "Desentrelazado FFMPEG" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Force quantizer" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Horizontal deblocking filter" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Horizontal deblocking filter A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Linear blend deinterlacer" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Linear interpolating deinterlacer" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Median deinterlacer" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Temporal noise reducer" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Vertical deblocking filter" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Vertical deblocking filter A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1" +#~ msgstr "" +#~ "primera imagen en el directorio de imagen en movimiento es la número %1" + +#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" +#~ msgstr "hay %1 imágenes en el directorio, la última es la %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining content" +#~ msgstr "Examinar contenido" + +#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" +#~ msgstr "" +#~ "solo el fichero(s) %1 se encuentra en el directorio de imagen en " +#~ "movimiento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" +#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for" +#~ msgstr "Más de un DCP posible para crear el KDM" + +#~ msgid "hashing" +#~ msgstr "firmando" #, fuzzy #~ msgid "Sound file: %1" @@ -648,12 +1257,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Examinar contenido de %1" -#~ msgid "Flat without stretch" -#~ msgstr "Flat sin deformación" - -#~ msgid "Rec 709" -#~ msgstr "Rec 709" - #~ msgid "Scope without stretch" #~ msgstr "Scope sin deformación"