X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=26ea80ff44279125a29794b60069f7e3f94e838f;hp=16cd5a8bde915657e4c26f2d7e1c0391131e3dcb;hb=054c8250b5157ce3b080c359c4ec3d1593f6b5c6;hpb=866ef451a1db6458109f6833109ccf7cfc1684ee diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 16cd5a8bd..26ea80ff4 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:408 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:401 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Ratio Format d'image %.2f:1" +"Ratio image %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" +"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,77 +59,162 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:430 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" +msgstr " %1" + +#: src/lib/config.cc:1121 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Durée: $LENGTH\n" +"Taille: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1099 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:319 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/video_content.cc:396 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" -msgstr "2.35" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Plein cadre)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#: src/lib/hints.cc:211 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f ips" -#: src/lib/job.cc:435 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +#, fuzzy +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic!

Bonjour. Je suis Carl, le " +"dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel sur mon temps libre " +"(avec l'aide d'une équipe sympa de testeurs et de traducteurs bénévoles) et " +"je le mets librement à disposition.

Si vous trouvez DCP-o-matic utile, " +"merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à " +"passer plus de temps sur DCP-o-matic afin de l'amélirorer encore!" +"

Merci!" + +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -139,31 +224,15 @@ msgstr "" "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:95 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est " -"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 " -"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " -"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." - -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:145 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -175,104 +244,212 @@ msgstr "" "bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " "Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:149 +#, fuzzy +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est " +"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez " +"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyse du son" + +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Examen des sous-titres" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." +#: src/lib/hints.cc:367 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." +#: src/lib/hints.cc:471 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:464 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:479 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:443 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:588 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:578 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:583 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:631 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:291 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." + +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." + +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/filter.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:363 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "slash non autorisés" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1654 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." + +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:329 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Vérification des changements dans les contenus" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" + +#: src/lib/types.cc:143 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sous-titres codés" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -286,169 +463,221 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:470 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" msgstr "sommes de calcul en cours" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Félicitations!" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Content audio sample rate" msgstr "VItesse du contenu audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres" +"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " +"codés ou non." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/text_content.cc:305 +#, fuzzy +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." + +#: src/lib/video_content.cc:207 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:118 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:114 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/audio_content.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same audio language." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" + +#: src/lib/video_content.cc:239 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" + +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:223 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" + +#: src/lib/video_content.cc:227 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" + +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP" + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:387 +#: src/lib/text_content.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -456,84 +685,130 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:176 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:985 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Transfert de fichier impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:350 msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadence DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " +"soit il n'est pas dans un format géré." + +#: src/lib/film.cc:1557 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " -"n'est pas au bon format." +"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant " +"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " +"ce que vous attendez." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1525 +#, fuzzy +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant " +"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " +"ce que vous attendez." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "Notification DCP-o-matic" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:551 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -559,497 +834,644 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" +#: src/lib/internet.cc:121 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "Envoyer KDM par email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 -msgid "Email KDMs for %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "Notification Email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Rapport de bug email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Encodage" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" -msgstr "Examen du contenu" +#: src/lib/hints.cc:406 +#, fuzzy +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Examen des sous-titres codés" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +msgid "Examining content" +msgstr "Examen du contenu en cours" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Examen des sous-titres" + +#: src/lib/hints.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Examen des sous-titres codés" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Classification" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Echec d'envoi email (%1)" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Echec d'envoi email" + +#: src/lib/emailer.cc:234 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Echec d'envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Recherche durées et sous-titres" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Recherche sous-titres" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" -msgstr "Complet" +msgstr "Pleine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:357 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:344 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:351 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inversion horizontale" + +#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/hints.cc:187 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE " +"pour votre DCP " + +#: src/lib/hints.cc:250 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:571 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "ArG" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "codage demi-canal" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Paramètre requis %1 manquant" + +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: src/lib/writer.cc:757 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Pas de mise à l'échelle" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Sans déformation" - -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:440 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/types.cc:141 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/util.h:59 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un " +"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la cadence image" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Erreur de programme à %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "Promo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" + +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "ArD" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:613 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "Erreur SSH (%1)" + +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Vérification des fichiers images" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:286 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" +"\n" +"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" +"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" +"\n" +"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." + +#: src/lib/hints.cc:552 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils " +"tronqués." + +#: src/lib/film.cc:392 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" + +#: src/lib/film.cc:395 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" + +#: src/lib/writer.cc:759 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/util.cc:931 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Sous-titres textes" -#: src/lib/film.cc:1560 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." +#: src/lib/film.cc:375 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -"Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais puisque " -"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le " -"DCP.\n" -"\n" -"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" -"\n" -"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " -"existant'." - -#: src/lib/dcp_content.cc:502 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" - -#: src/lib/dcp_content.cc:523 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" + +#: src/lib/video_decoder.cc:86 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1057,43 +1479,41 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP." +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." + +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." -#: src/lib/dcp_content.cc:438 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop." +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes." -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/hints.cc:240 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez " -"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. " +"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de " +"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas " +"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de " +"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " +"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." -#: src/lib/dcp_content.cc:482 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" +#: src/lib/dcp_content.cc:658 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" -#: src/lib/dcp_content.cc:507 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." - -#: src/lib/dcp_content.cc:528 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." - -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." - -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1103,7 +1523,41 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/film.cc:434 +#: src/lib/util.cc:1144 +#, fuzzy +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." + +#: src/lib/util.cc:1142 +#, fuzzy +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" +"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." + +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:113 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:561 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1111,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:423 +#: src/lib/film.cc:546 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1121,92 +1575,149 @@ msgstr "" "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " "Désolé !" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "Texte chronométré" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Transcodage %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "transcodage %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Non-utilisé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Gauche sur-mixé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Vérifier le DCP" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversion verticale" + +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Weave filter" +msgstr "Canevas" + +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:200 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette " +"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons " +"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." + +#: src/lib/hints.cc:184 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " -"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer " -"plutôt un DCP SMPTE." +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette " +"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez " +"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:194 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non " +"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de " +"compatibilité." + +#: src/lib/hints.cc:305 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1215,7 +1726,17 @@ msgstr "" "sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " "exemple : Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:121 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est " +"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " +"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier." + +#: src/lib/hints.cc:289 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1223,7 +1744,21 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/film.cc:1521 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:559 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au " +"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:273 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1231,24 +1766,19 @@ msgstr "" "Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " "kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " -"projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " -"seconde pour les éviter." +#: src/lib/film.cc:371 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " -"certains projecteurs." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1257,7 +1787,7 @@ msgstr "" "problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " "Scope comme format image pour le DCP." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:339 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1265,134 +1795,238 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " "votre contenu audio." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:287 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié " +"vers Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à " +"la limite de trame." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:293 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "slash interdit" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "_bobine%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "type de contenu" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:321 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "démarrage de session SSH impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:751 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:740 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:707 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:611 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Vitesse de défilement différente du film" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:766 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:668 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:599 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:713 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:771 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:678 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:634 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez " +"le mode 'découper par contenu vidéo'. " + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:673 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "paramètre %1 manquant" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "nom" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:757 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:744 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:318 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "fixe" @@ -1400,14 +2034,130 @@ msgstr "fixe" msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "images" -#: src/lib/film.cc:301 -#, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "démarrage de session SSH impossible" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 " +#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés." + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Pas de mise à l'échelle" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Sans déformation" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " +#~ "certains projecteurs." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +#~ "provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les " +#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +#~ "provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les " +#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence " +#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de " +#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. " +#~ "(Cependant, les DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)" + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence " +#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de " +#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." + +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible" + +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais " +#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle " +#~ "importée dans le DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" +#~ "\n" +#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " +#~ "existant'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " +#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " +#~ "seconde pour les éviter." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres" #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Encodage Image et Son" @@ -1440,9 +2190,6 @@ msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Fabrication rendu audio" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Fabrication rendu image" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "ips" @@ -1607,9 +2354,6 @@ msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Forcer la quantification" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" @@ -1640,10 +2384,6 @@ msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Examen du contenu" - #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"