X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=2931e3bcd62b9ed44234fc8547a821e068ed4d08;hp=19074751eaf967f4b88a69074fdc74195bda6f59;hb=054c8250b5157ce3b080c359c4ec3d1593f6b5c6;hpb=9e7b4d64c4e9a9bcd0e08ede076162bb0ec666d1 diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 19074751e..2931e3bcd 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -3,23 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-03 03:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:37+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,67 +60,164 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:491 +msgid " on %1" +msgstr " op %1" + +#: src/lib/config.cc:1121 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Formaat: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Taal: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Ondertiteling Taal: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Lengte: $LENGTH\n" +"Grootte: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1099 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:196 +#: src/lib/dcp_content.cc:319 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1,33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1,375:1 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1,43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" -msgstr "2,35:1" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1,896:1 (Full Container)" + +#: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2,35:1 (old Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2,39:1 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" -msgstr "3D ruisonderdrukking" +msgstr "3D-ruisonderdrukking" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "1,33:1 (4:3)" +#: src/lib/hints.cc:211 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. " +"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " +"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/job.cc:496 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" + +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!

Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " +"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp " +"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij " +"als gratis software.

Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een " +"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer " +"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!" +"

Dank u wel!" + +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -132,31 +228,15 @@ msgstr "" "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1,375:1 (Academy)" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:95 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " -"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " -"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " -"instellen bij de DCP-instellingen." - -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:145 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -168,104 +248,226 @@ msgstr "" "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Al uw content is 1,90:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde " +"beeldverhouding als uw content in te stellen." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" msgstr "Analyseren audio" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analyseren ondertitels" + +#: src/lib/hints.cc:367 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd." -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" +#: src/lib/hints.cc:471 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan " -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:464 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" +"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:479 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:443 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt " +"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " +"elke regel maximaal 79 tekens lang maken." + +#: src/lib/hints.cc:588 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " +"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:578 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " +"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." + +#: src/lib/hints.cc:583 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " +"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." + +#: src/lib/hints.cc:631 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen " +"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel " +"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, " +"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad." + +#: src/lib/audio_content.cc:291 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/filter.cc:83 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:363 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Mag geen slash bevatten" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1654 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." + +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:329 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Controleren content op wijzigingen" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Bestaande beelddata controleren" +msgstr "Controleren bestaande beelddata" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" + +#: src/lib/types.cc:143 +msgid "Closed captions" +msgstr "Closed captions" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" @@ -279,259 +481,353 @@ msgstr "Primaire kleuren" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Combineer DCP's" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" -msgstr "Berekenen digest" +msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" -msgstr "Berekenen digests" +msgstr "Berekenen samenvattingen" + +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Content audio sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " -"hebben." +"hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen " -"ondertitels hebben." +"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " +"geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " -"hebben." +"hebben" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/text_content.cc:305 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " +"aanvullend." + +#: src/lib/video_content.cc:207 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "" +"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " +"gebruikt worden." + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:118 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:114 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/audio_content.cc:122 +msgid "Content to be joined must have the same audio language." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:239 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " +"hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:223 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " +"beeldverhouding hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:227 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " +"hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:182 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/text_content.cc:301 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "Kopiëren oud video-bestand" + +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " -"andere instantie van DCP-o-matic." +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " +"een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:176 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:985 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:350 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " -"wordt het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " +"of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1557 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. " +"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " +"zoals u wilt." + +#: src/lib/film.cc:1525 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " +"hetzelfde is als die van uw Atmos-content." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic notificatie" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "Datasat AP20 of AP25" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:530 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -557,485 +853,651 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 en CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "Dolby CP650 of CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)" +#: src/lib/internet.cc:121 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" -msgstr "Email KDM's" +msgstr "E-mail KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 -msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDM's voor %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +msgid "Email KDMs for %2" +msgstr "E-mail KDM's voor %2" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "E-mail notificatie" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "Email probleemmelding" +msgstr "E-mail probleemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Email probleemmelding voor %1" +msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" + +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Beeld en geluid encoderen" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +msgid "Examining content" msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Onderzoeken ondertitels" + +#: src/lib/hints.cc:404 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +msgid "Extracting" +msgstr "Uitpakken" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Verzenden email mislukt (%1)" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:234 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Verzenden e-mail mislukt" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" -msgstr "Lengte bepalen" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Ondertitels zoeken" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "1,85:1 (Flat)" +msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" -msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)" +msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:357 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:344 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:351 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking" + +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Spiegel horizontaal" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:187 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen " +"in SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:250 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een " +"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" +"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/hints.cc:571 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van " +"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien." + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" + +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: src/lib/writer.cc:757 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Niet schalen" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Niet uitvullen" - -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/types.cc:141 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Open ondertitels" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/util.h:59 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-" +"mail naar carl@dcpomatic.com" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Programmeerfout op %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "Promo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" + +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/hints.cc:613 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste " +"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste " +"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " +"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH-fout (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "2,39:1 (Scope)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH-fout [%1]" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH-fout [%1] (%2)" + +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Scannen beeldbestanden" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "Email verzenden" +msgstr "Verzenden e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:286 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n" +"\n" +"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " +"instellingen te controleren." -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd. " +"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " +"voordat u het opnieuw probeert." + +#: src/lib/hints.cc:552 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " +"afgekapt." + +#: src/lib/film.cc:392 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" + +#: src/lib/film.cc:395 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" + +#: src/lib/writer.cc:759 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/util.cc:931 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/film.cc:1503 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" -"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " -"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer " -"overeenkomen.\n" -"\n" -"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " -"waarschijnlijk.\n" -"\n" -"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " -"selectievakjes weer worden aangevinkt." +#: src/lib/film.cc:375 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft." -#: src/lib/dcp_content.cc:467 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." +#: src/lib/exceptions.cc:92 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/dcp_content.cc:481 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:73 -msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" +#: src/lib/video_decoder.cc:86 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" +"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te " +"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content " +"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1043,54 +1505,93 @@ msgstr "" "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " "meer ruimte vrij en probeer opnieuw." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP." +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst." + +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt." -#: src/lib/dcp_content.cc:415 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop." +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt." -#: src/lib/dcp_content.cc:436 +#: src/lib/hints.cc:240 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel " +"van uw content. Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere " +"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is. U wordt geadviseerd om uw " +"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, " +"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " +"ondersteunen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:658 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Deze DCP heeft geen video" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." msgstr "" -"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " -"in op 'splits per video-content'." +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " +"32-bit operating system draait." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP." +#: src/lib/util.cc:1144 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" +"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +#: src/lib/util.cc:1142 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" +"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." msgstr "" -"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. " +"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " +"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." -#: src/lib/dcp_content.cc:458 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het " +"opnieuw." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" -"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" -"bit operating system draait." +"Dit bestand is een KDM. KDM's kunnen toegevoegd worden aan DCP-content door " +"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " +"kiezen." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/film.cc:561 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1098,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:546 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1106,94 +1607,150 @@ msgid "" msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " -"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." +"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" + +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "Timed text" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "USL" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Controleer DCP" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Spiegel verticaal" + +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave-filter" + +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:200 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" -"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " -"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " -"te maken." +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:184 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:194 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u " +"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." + +#: src/lib/hints.cc:305 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1201,7 +1758,18 @@ msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:121 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic. Deze is " +"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u " +"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " +"er zeker van te zijn dat het goed klinkt." + +#: src/lib/hints.cc:289 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1209,7 +1777,23 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/film.cc:1521 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " +"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." + +#: src/lib/hints.cc:559 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop " +"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:273 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1217,36 +1801,32 @@ msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:371 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) " -"projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." - -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " -"sommige installaties." +"sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het " +"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra " +"kanalen met stilte." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan " "problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " -"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP." +"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP" -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:339 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1254,142 +1834,367 @@ msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:287 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " +"een framegrens." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:287 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "mag geen slash bevatten" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "content-type" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:320 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH-sessie niet starten" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:751 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:740 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:707 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:611 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:766 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" +"er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed " +"captions moeten opnieuw geschreven worden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:668 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "hij is 2K en de film is 4k." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "hij is 4K en de film is 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:599 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:713 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:771 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:678 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:634 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op " +"'splits per video-content'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:673 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "naam" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "resterend" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:757 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:744 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:388 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "een deel van uw content ontbreekt" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "video frames" +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kan SSH-sessie niet starten" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 " +#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Niet schalen" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Niet uitvullen" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " +#~ "sommige installaties." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden " +#~ "niet door alle projectoren ondersteund." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's " +#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund." + #~ msgid "" -#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " -#~ "CPL." +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." #~ msgstr "" -#~ "The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " -#~ "gemaakt." +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-" +#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken." + +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven" + +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " +#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet " +#~ "meer overeenkomen.\n" +#~ "\n" +#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " +#~ "waarschijnlijk.\n" +#~ "\n" +#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " +#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2,35:1" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1,33:1 (4:3)" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "1,43:1 (IMAX)" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) " +#~ "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"