X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=5e33d26e6ed3e6c2b8d22ac8af8b2e34a27b429c;hp=7793cdc70b353b73b4b2fb52be0bf3340d14e68b;hb=c783cb134af8af6441665e229236800fe347b750;hpb=98664996b6a7ef62cbff49a174917a456f218e76 diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 7793cdc70..5e33d26e6 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,18 +61,18 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:795 +#: src/lib/config.cc:1121 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,86 +94,116 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1099 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Format Akademii)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Pełna klatka)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (Scope kinowy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" +#: src/lib/hints.cc:212 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -183,27 +213,15 @@ msgstr "" "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:99 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " -"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " -"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " -"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." - -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -215,104 +233,218 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:150 +#, fuzzy +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " +"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1kHz na %2kHz" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1kHz" +#: src/lib/hints.cc:368 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:473 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:466 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:481 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:447 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:590 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:580 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:585 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:633 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:271 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:273 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/filter.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:363 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nie może zawierać ukośników" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/film.cc:1640 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 stała luminancja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" + +#: src/lib/types.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcja szumu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -326,155 +458,207 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/content.cc:164 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:509 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/text_content.cc:305 +#, fuzzy +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." + +#: src/lib/video_content.cc:207 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:239 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." + +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:223 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." + +#: src/lib/video_content.cc:227 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." + +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/text_content.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -482,75 +666,87 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:176 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" + +#: src/lib/config.cc:985 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -559,16 +755,37 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1543 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1511 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:775 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -594,499 +811,645 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:121 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 -msgid "Email KDMs for %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Wyślij KDMy do %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:408 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/hints.cc:406 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:398 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:405 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/hints.cc:122 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " -"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " -"standardzie SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:119 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " -"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " -"standardzie SMPTE." - -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:188 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:251 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:573 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/writer.cc:608 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" + +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Nie skaluj" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Nie rozciągaj" - -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:606 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/types.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/util.h:59 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:414 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" +msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:615 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "Błąd SSH (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Błąd SSH (%1)" +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + #: src/lib/image_content.cc:107 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "Obliczanie danych obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Wysyłam wiadomość" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:266 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:554 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:610 +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:392 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" + +#: src/lib/film.cc:395 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" + +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/util.cc:931 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/dcp_content.cc:510 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." - -#: src/lib/dcp_content.cc:534 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." +#: src/lib/film.cc:375 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/video_decoder.cc:86 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1094,59 +1457,36 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:447 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." - -#: src/lib/dcp_content.cc:440 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." - -#: src/lib/dcp_content.cc:437 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." - -#: src/lib/dcp_content.cc:469 +#: src/lib/hints.cc:241 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " -"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." -#: src/lib/dcp_content.cc:487 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." - -#: src/lib/dcp_content.cc:515 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." - -#: src/lib/dcp_content.cc:539 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." - -#: src/lib/dcp_content.cc:491 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +#: src/lib/dcp_content.cc:657 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1155,7 +1495,30 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/util.cc:1144 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:1142 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1163,7 +1526,7 @@ msgstr "" "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:564 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1171,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1181,104 +1544,154 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:84 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtr Telecine" + +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:201 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)." +"trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:185 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:195 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:306 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1287,7 +1700,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:290 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1295,7 +1715,19 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/film.cc:1507 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:561 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:274 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1303,24 +1735,30 @@ msgstr "" "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/film.cc:371 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" + +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " -"powodować problemy z odtwarzaniem." -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "rozdzielczość na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:340 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1328,17 +1766,17 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:245 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1352,140 +1790,308 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nie może zawierać ukośników" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "minął czas połączenia" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "typ materiału" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:336 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "g" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:765 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:598 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:770 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" - #: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "nazwa" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:756 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:743 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:195 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje części materiałów" -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" - -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" - #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Nie skaluj" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Nie rozciągaj" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może " +#~ "to powodować problemy z odtwarzaniem." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +#~ "standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP " +#~ "w standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go " +#~ "nie obsługiwać)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #~ msgid "" #~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " @@ -1520,9 +2126,6 @@ msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Szukanie napisów" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Szukanie napisów" - #~ msgid "remaining" #~ msgstr "pozostało"