X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=c86dde863963cbc2cddf00b8b27727aadb811ed6;hp=2a98e6471766ccedbf8c57a41681817a66a15edf;hb=487cb0c6d7ebe705f015176b0d7e98e23c8c5d28;hpb=1d933d796fd7589526378c5242c9fba1e039a37d diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 2a98e6471..c86dde863 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,398 +7,792 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Liczba kl/s pliku video %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:461 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Wykadrowany do %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Proporcje obrazu %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:484 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:474 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Przeskalowany do %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:491 +msgid " on %1" +msgstr " w %1" + +#: src/lib/config.cc:1139 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Dźwięk: $AUDIO\n" +"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Długość: $LENGTH\n" +"Rozmiar: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1117 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/video_content.cc:447 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Format Akademii)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "2.35" -msgstr "" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Pełna klatka)" + +#: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (Scope kinowy)" + +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:155 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "1.33" +#: src/lib/job.cc:496 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:166 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " +"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " +"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." + +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:143 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " +"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:147 +#, fuzzy +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " +"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 -msgid "Audio" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:470 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:463 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:478 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:442 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:587 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:577 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:582 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:630 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:271 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:273 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/filter.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" + +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:388 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nie może zawierać ukośników" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" +msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" + +#: src/lib/film.cc:1711 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:318 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 stała luminancja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" + +#: src/lib/types.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcja szumu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" +msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Obliczanie danych dźwięku" +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Obliczanie danych obrazu" +#: src/lib/writer.cc:531 +msgid "Computing digests" +msgstr "Obliczanie danych" + +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:310 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" + +#: src/lib/text_content.cc:320 #, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +#: src/lib/video_content.cc:210 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." + +#: src/lib/video_content.cc:242 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:226 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." + +#: src/lib/video_content.cc:230 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." + +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." + +#: src/lib/text_content.cc:303 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:168 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." +#: src/lib/text_content.cc:299 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." + +#: src/lib/text_content.cc:295 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" + +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." + +#: src/lib/text_content.cc:312 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/text_content.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." + +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 #, fuzzy -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " -"już prawdopodobnie uruchomiona. " +"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " +"okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "Nie udało się odczytać napisów" +#: src/lib/internet.cc:176 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" + +#: src/lib/config.cc:1003 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Przycięty do" - -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "DCI Flat" +msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "DCI Scope" +msgstr "2.35 (Scope)" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:339 -#, fuzzy -msgid "DCP frame rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +#: src/lib/audio_content.cc:330 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/film.cc:1614 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1582 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." +msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." + +#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:513 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -412,9 +806,9 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Drogi Kinooperatorze\n" +"Szanowni,\n" "\n" -"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n" +"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n" "\n" "Kino: $CINEMA_NAME\n" "Sala(e): $SCREENS\n" @@ -424,509 +818,734 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:121 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" +msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" +msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 -#, fuzzy +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" -msgstr "Wyślij klucze do %1" - -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 -msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 #, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" +msgstr "Wyślij KDMy do %1" + +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "Wyślij raport błędu do %1" +msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodowanie danych obrazu" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" +msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:405 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/hints.cc:403 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:213 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:468 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" - -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "1.85" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +msgid "Finding length" +msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" -msgstr "Prękość kl/s" +msgstr "Liczba kl/s" + +#: src/lib/util.cc:946 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Full (0-%1)" +msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:337 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:324 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 -msgid "Hz" +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:570 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" -#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Długość" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/exceptions.cc:152 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 -msgid "Motion compensating deinterlacer" +#: src/lib/exceptions.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" + +#: src/lib/util.cc:938 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: src/lib/writer.cc:759 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 -msgid "No mail server configured in preferences" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 -msgid "No scale" -msgstr "Nie skaluj" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 -msgid "No stretch" -msgstr "Nie rozciągaj" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/types.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" +#: src/lib/util.h:64 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" +#: src/lib/content.cc:484 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 -msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +#: src/lib/hints.cc:612 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Przeskalowany do %1x%2" +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Scope" -msgstr "2.39" +#: src/lib/util.cc:948 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Obliczanie danych obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Wysyłam wiadomość" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: src/lib/audio_content.cc:266 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:551 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:650 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:417 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" + +#: src/lib/film.cc:420 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/writer.cc:761 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/util.cc:936 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 -#, fuzzy +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" -msgstr "[napisy]" +msgstr "Napisy" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." +#: src/lib/film.cc:400 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." - -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" + +#: src/lib/video_decoder.cc:81 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " -"na dysku i spróbuj ponownie." +"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"miejsce na dysku i spróbuj ponownie." + +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:328 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/hints.cc:238 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:659 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " -"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/util.cc:1150 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:1148 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:113 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " +"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:595 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " -"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" +"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " +"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:580 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -936,265 +1555,628 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/util.cc:944 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:940 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" +msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nieużywany" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "VI" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Rozdzielczość" - -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/filter.cc:84 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtr Telecine" + +#: src/lib/util.cc:942 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/hints.cc:198 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:182 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:192 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:303 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " +"MasterImage itd.)" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:287 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." + +#: src/lib/film.cc:1578 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:558 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:271 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." + +#: src/lib/film.cc:396 +#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" + +#: src/lib/hints.cc:109 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." +msgstr "" +"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " +"rozdzielczość na Flat lub Scope" + +#: src/lib/hints.cc:337 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " +"materiału dźwiękowego." + +#: src/lib/config.cc:287 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:279 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nie może zawierać ukośników" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "minął czas połączenia" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "container" -msgstr "format" +msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:404 msgid "content type" -msgstr "typ DCP" +msgstr "typ materiału" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" + +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "kl/s" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "klatek" - -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr "g" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:767 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" - -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:533 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "proporcje obrazu" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:758 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" -msgstr "pozostało" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:745 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/film.cc:413 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "brakuje części materiałów" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Nie skaluj" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Nie rozciągaj" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może " +#~ "to powodować problemy z odtwarzaniem." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +#~ "standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP " +#~ "w standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go " +#~ "nie obsługiwać)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, " +#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w " +#~ "importowanym DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie " +#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n" +#~ "\n" +#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do " +#~ "istniejącego DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu." + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Szukanie napisów" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "pozostało" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "kl/s" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "klatek" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Rozdzielczość" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Napisy SRT" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Czas trwania" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" - #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" @@ -1205,18 +2187,12 @@ msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "KDM delivery" #~ msgstr "Wysyłanie klucza" -#~ msgid "Finding length" -#~ msgstr "Szukanie czasu trwania" - #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" #~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" - #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" #~ msgstr "" #~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "