X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=c86dde863963cbc2cddf00b8b27727aadb811ed6;hp=54354293fa051aa8c3755d0c094e9c68c438e8d5;hb=487cb0c6d7ebe705f015176b0d7e98e23c8c5d28;hpb=423996af81218d48dbeaccef52ff822e02c43128 diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 54354293f..c86dde863 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasowaÄ do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:464 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "DÅugoÅÄ: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1106 +#: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "2.39 (Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Paypal to donate â¬10
Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:169 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -213,6 +213,13 @@ msgstr "" "przepÅywie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepÅywu bitów do ok 200Mbit/s " "zwÅaszcza, że raczej nie wpÅynie to na jakoÅÄ obrazu." +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -221,7 +228,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "" "skompensowaÄ różnice formatów. ByÄ może lepiej ustawiÄ kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakÅadce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -259,54 +266,54 @@ msgstr "Analizuj dźwiÄk" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/hints.cc:368 +#: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:473 +#: src/lib/hints.cc:470 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:466 +#: src/lib/hints.cc:463 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:481 +#: src/lib/hints.cc:478 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:442 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:447 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:590 +#: src/lib/hints.cc:587 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:580 +#: src/lib/hints.cc:577 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:585 +#: src/lib/hints.cc:582 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:633 +#: src/lib/hints.cc:630 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -380,15 +387,15 @@ msgstr "Bitów na piksel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" @@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "C" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:388 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nie może zawieraÄ ukoÅników" @@ -405,11 +412,11 @@ msgstr "nie może zawieraÄ ukoÅników" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyÄ formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1648 +#: src/lib/film.cc:1711 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Centralny" @@ -480,7 +487,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:535 +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" @@ -509,23 +516,23 @@ msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ jednoczeÅnie posiadaÄ lub nie posiadaÄ napisó msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ jednoczeÅnie posiadaÄ lub nie posiadaÄ obrazu" -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:320 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie odstÄpy miÄdzy liniami napisów." -#: src/lib/video_content.cc:207 +#: src/lib/video_content.cc:210 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takÄ samÄ liczbÄ kl/s" -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." @@ -538,63 +545,63 @@ msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie samo opóźnienie dźwiÄku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie samo wzmocnienie dźwiÄku." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:242 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takiÄ samÄ konwersjÄ kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:226 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same ustawienia skalowania." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:230 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same ustawienia skalowania." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same czasy wejÅcia/wyjÅcia." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki sam rozmiar obrysu zewnÄtrznego." -#: src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie samo przesuniÄcie X napisów." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie samo przesuniÄcie Y napisów." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki same czasy wejÅcia/wyjÅcia." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie odstÄpy miÄdzy liniami napisów." @@ -602,16 +609,16 @@ msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie odstÄpy miÄdzy liniami napisów." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takÄ samÄ liczbÄ kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:215 +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ taki sam klatkaż." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:312 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same czcionki." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same czcionki." @@ -619,12 +626,12 @@ msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same czcionki." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ używaÄ tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:316 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "ÅÄ czone pliki muszÄ mieÄ takie same czcionki." -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "RozdzielczoÅÄ pliku video %1x%2" @@ -649,7 +656,7 @@ msgstr "Nie można poÅÄ czyÄ z serwerem %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyÄ folderu zdalnego %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodowaÄ pliku JPEG2000 %1 (%2)" @@ -683,12 +690,12 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pobranego archiwum ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/config.cc:992 +#: src/lib/config.cc:1003 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 #, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "nie udaÅo siÄ zapisaÄ do pliku %1 (%2)" @@ -705,19 +712,19 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ rozpoczÄ Ä transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX gÅówny" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:600 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -729,7 +736,7 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" @@ -755,13 +762,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógÅ otworzyÄ pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1551 +#: src/lib/film.cc:1614 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1519 +#: src/lib/film.cc:1582 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -772,7 +779,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', wiÄc zostaÅ on wyÅÄ czony." -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1103 +#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -785,7 +792,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1091 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -866,7 +873,7 @@ msgstr "BÅÄ d w pliku napisów: jest %1, powinno byÄ %2" msgid "Error: %1" msgstr "BÅÄ d %1" -#: src/lib/hints.cc:408 +#: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -880,7 +887,7 @@ msgstr "Sprawdzanie materiaÅu" msgid "Examining subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:403 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Szukanie napisów" @@ -912,7 +919,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ wysÅaÄ wiadomoÅci (%1)" msgid "Feature" msgstr "PeÅnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:464 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -924,11 +931,11 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/util.cc:943 +#: src/lib/util.cc:946 msgid "Friday" msgstr "PiÄ tek" @@ -972,11 +979,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejÅcia tonalne" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesÅyszÄ cych" @@ -1000,18 +1007,18 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:251 +#: src/lib/hints.cc:248 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:573 +#: src/lib/hints.cc:570 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr "WystÄ piÅ nieznany bÅÄ d." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1088 +#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "WysyÅanie klucza: $CPL_NAME" @@ -1033,39 +1040,39 @@ msgstr "WysyÅanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodÄ Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" msgstr "DÅugoÅÄ" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" @@ -1089,11 +1096,11 @@ msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/exceptions.cc:145 +#: src/lib/exceptions.cc:152 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1105,19 +1112,19 @@ msgstr "Dekoder Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "NieprawidÅowa iloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "NieprawidÅowe próbkowanie Åcieżek dźwiÄkowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "NieprawidÅowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "NieprawidÅowe rozmiary plików obrazu w DCP" @@ -1126,11 +1133,11 @@ msgstr "NieprawidÅowe rozmiary plików obrazu w DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawieÅ %1" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" msgstr "PoniedziaÅek" -#: src/lib/writer.cc:763 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1154,7 +1161,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsÅugiwanych plików." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1192,7 +1199,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:64 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:484 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbÄ kl/s" @@ -1218,7 +1225,7 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "R" @@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1250,19 +1257,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:615 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1337,7 +1344,7 @@ msgstr "BÅÄ d SSH (%1)" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "BÅÄ d SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:945 +#: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1354,11 +1361,11 @@ msgstr "WysyÅam wiadomoÅÄ" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:605 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1379,30 +1386,30 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:554 +#: src/lib/hints.cc:551 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:653 +#: src/lib/hints.cc:650 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:417 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "czÄÅÄ Twoich materiaÅów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:395 +#: src/lib/film.cc:420 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "czÄÅÄ Twoich materiaÅów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:765 +#: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1414,7 +1421,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:936 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -1434,7 +1441,7 @@ msgstr "Testowy" msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:400 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1446,7 +1453,7 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅowy" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅowy (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:86 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " @@ -1477,7 +1484,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:241 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1486,7 +1493,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:657 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1499,11 +1506,11 @@ msgstr "" "Brakuje pamiÄci, aby wykonaÄ tÄ operacjÄ. JeÅli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyÄ liczbÄ wÄ tków kodujÄ cych w Prefeerencjach." -#: src/lib/util.cc:1146 +#: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1144 +#: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1530,7 +1537,7 @@ msgstr "" "To jest klucz KDM. KDMy powinny byÄ dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:567 +#: src/lib/film.cc:595 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1538,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Projekt zostaÅ utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "byÄ otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:552 +#: src/lib/film.cc:580 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr "" "byÄ otwarty w tej wersji. Musisz stworzyÄ nowy Projekt i ponownie dodaÄ " "materiaÅy i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/util.cc:944 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -1569,7 +1576,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" @@ -1594,7 +1601,7 @@ msgstr "nieznany" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany bÅÄ d" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiÄkowego (%1)" @@ -1614,7 +1621,7 @@ msgstr "NieokreÅlony" msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1626,7 +1633,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1638,7 +1645,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzÄ cych" @@ -1651,7 +1658,7 @@ msgstr "Czekam" msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:942 msgid "Wednesday" msgstr "Åroda" @@ -1663,7 +1670,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1674,7 +1681,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsÅugiwana. Zaleca siÄ zmianÄ liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1685,7 +1692,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsÅugiwana. Zaleca siÄ zmianÄ liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsÅugiwana. Zaleca siÄ zmianÄ liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1704,14 +1711,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeÅli chcesz odtwarzaÄ go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1719,19 +1726,19 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdajÄ siÄ byÄ plikami .vob z DVD. PowinieneÅ je " "poÅÄ czyÄ w jeden plik, by mieÄ pewnoÅÄ pÅynnych przejÅÄ w obrazie." -#: src/lib/film.cc:1515 +#: src/lib/film.cc:1578 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:561 +#: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:274 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1739,12 +1746,12 @@ msgstr "" "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar wiÄkszy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:396 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "musisz najpierw dodaÄ jakieÅ pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:112 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1752,7 +1759,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " @@ -1762,7 +1769,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. JeÅli to możliwe, ustaw " "rozdzielczoÅÄ na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:340 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1770,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Poziom dźwiÄku jest bardzo wysoki (%1). PowinieneÅ zmniejszyÄ gÅoÅnoÅÄ " "materiaÅu dźwiÄkowego." -#: src/lib/config.cc:288 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1794,7 +1801,7 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" @@ -1812,11 +1819,11 @@ msgstr "minÄ Å czas poÅÄ czenia" msgid "connecting" msgstr "ÅÄ czenie" -#: src/lib/film.cc:367 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/film.cc:404 msgid "content type" msgstr "typ materiaÅu" @@ -1872,89 +1879,89 @@ msgstr "wystÄ piÅ bÅÄ d podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystÄ piÅ bÅÄ d podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundÄ" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:200 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" msgstr "g" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwiÄku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:741 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:708 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwiÄku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różniÄ siÄ." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:767 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:666 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:598 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Inna Åcieżka dźwiÄkowa pokrywa siÄ z tym DCP; usuÅ jÄ ." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:770 +#: src/lib/dcp_content.cc:772 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Inna Åcieżka obrazu pokrywa siÄ z tym DCP; usuÅ jÄ ." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Inna Åcieżka obrazu pokrywa siÄ z tym DCP; usuÅ jÄ ." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#: src/lib/dcp_content.cc:635 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1964,13 +1971,13 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartoÅciÄ paczki' w zakÅadce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:674 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu w Projekcie rożni siÄ od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" msgstr "m" @@ -1978,26 +1985,26 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:756 +#: src/lib/dcp_content.cc:758 msgid "" -"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:743 +#: src/lib/dcp_content.cc:745 msgid "" -"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:219 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" @@ -2005,7 +2012,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/film.cc:413 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje czÄÅci materiaÅów" @@ -2017,7 +2024,7 @@ msgstr "stopklatka" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu"