Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 26 Mar 2019 22:39:49 +0000 (22:39 +0000)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 26 Mar 2019 22:39:49 +0000 (22:39 +0000)
src/lib/po/ru_RU.po
src/tools/po/ru_RU.po
src/wx/po/ru_RU.po

index f47f78e83bb06a10dec44ebbf21aa0c9f954f97d..53551f36dfeb2204a04ee62de12723f8f27cc1e6 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -192,16 +192,15 @@ msgid "Advertisement"
 msgstr "ADV (Реклама)"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
-"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
-"��удут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT "
-"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
+"Весь ваш контент имеет соотношение 2.35:1 или более узкое, но ваш DCP "
+"контейнер - SCOPE (2.39:1).  Это значит, что в кадре по бокам вашего "
+"��онтента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего "
+"DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент."
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
@@ -219,9 +218,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "�нализ аудио"
+msgstr "��дёт анализ аудио"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Отменено"
 
 #: src/lib/film.cc:304
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "Не может содержать с��мвол /"
+msgstr "Не может содержать с��эши"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "Каналы"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:46
 msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка контента на предмет изменений"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
@@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Проверка данных изображения"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:90
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
@@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
 
 #: src/lib/types.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
-msgstr "��одавление шума"
+msgstr "��крытые титры"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
@@ -395,10 +392,10 @@ msgstr ""
 "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры"
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь "
+"субтитры или титры"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
@@ -493,9 +490,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
 
 #: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Для присоединения контента долж��н использоваться одинаковый шрифт."
+msgstr "Для присоединения контента долж��а использоваться та же DCP дорожка."
 
 #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -526,7 +522,6 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
-#, fuzzy
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
 
@@ -551,14 +546,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
 
 #: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
+msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)"
 
 #: src/lib/config.cc:1039
-#, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "��е удалось открыть файл %1 для записи (%2)"
+msgstr "��е удалось открыть файл для записи"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -630,6 +623,9 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки для ссылки на DCP как OV.  "
+"Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего "
+"вы хотите."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
@@ -677,9 +673,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 и CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)"
+msgstr "Ошибка загрузки (%1 ошибка %2)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -723,17 +718,15 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:265
 msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка скрытых титров"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Проверка контента"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Поиск субтитров"
+msgstr "Проверка субтитров"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
@@ -744,9 +737,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Ошибка отправки email (%1)"
+msgstr "Ошибка отправки email"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
@@ -843,6 +835,8 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
+"Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на "
+"SMPTE."
 
 #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
 msgid "It is not known what caused this error."
@@ -858,11 +852,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/dcp.cc:82
 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата."
 
 #: src/lib/dcp.cc:80
 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic."
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -1035,6 +1029,8 @@ msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgstr ""
+"Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщите о "
+"проблеме, отправив email на carl@dcpomatic.com"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
@@ -1187,12 +1183,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
+"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n"
+"\n"
+"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся "
+"проверить их настройки."
 
 #: src/lib/hints.cc:313
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
+"У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, "
+"поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку."
 
 #: src/lib/hints.cc:319
 msgid ""
@@ -1432,36 +1434,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
 
 #: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
-"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
-"сделать SMPTE DCP."
+"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP.  Данная частота кадров не "
+"поддерживается всеми проекторами.  Советуем изменить частоту кадров вашего "
+"DCP на %2 кадр/сек."
 
 #: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
-"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
-"сделать SMPTE DCP."
+"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP.  Данная частота кадров не "
+"поддерживается всеми проекторами.  Возможно вы захотите изменить частоту "
+"кадров на %2 кадр/сек."
 
 #: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
-"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
-"сделать SMPTE DCP."
+"Вы выбрали частоту кадров 30 кадр/сек для DCP.  Данная частота кадров не "
+"поддерживается всеми проекторами.  Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть "
+"проблемы совместимости."
 
 #: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
@@ -1494,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:325
 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются."
 
 #: src/lib/hints.cc:115
 msgid ""
@@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "[субтитры]"
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
 msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_reel%1"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
@@ -1647,13 +1646,11 @@ msgstr "ч"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "во всех бобинах нет звука."
+msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "во всех бобинах нет субтитров."
 
@@ -1669,15 +1666,13 @@ msgstr "частота кадров проекта отличается от ч
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE."
+msgstr "является 2K, а проект - 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE."
+msgstr "является 4K, а проект - 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:529
@@ -1696,9 +1691,8 @@ msgstr "перекрывает другой аудио-контент; убер
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:685
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент."
+msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:613
index cade4bb8a8405b79a6033e0c48e77e7260502f36..ee0ee65eca326ad732b99084cbe2195d52502eb4 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -42,9 +42,8 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221
-#, fuzzy
 msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr "&��охранить\tCtrl-S"
+msgstr "&��акрыть\tCtrl-W"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
 msgid "&Content"
@@ -122,18 +121,16 @@ msgid "About DCP-o-matic"
 msgstr "О программе DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
 msgid "Add Film..."
 msgstr "Добавить проект..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Add content"
-msgstr "��агрузка DCP"
+msgstr "��обавить контент"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
 msgid "Add folder..."
@@ -205,16 +202,15 @@ msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
 msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "Скрытые субтитры…"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
-#, fuzzy
 msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
+msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
 msgid ""
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить KDM."
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
 #, c-format
 msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
 msgid "Could not load film %1"
@@ -263,13 +259,12 @@ msgid "Could not open film at %s"
 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
 "loading a DKDM (XML) file."
 msgstr ""
-"Не удалось прочитать файл как KDM. ��озможно он имеет неправильным формат, "
-"или вовсе не является KDM."
+"Не удалось прочитать файл как KDM. ��бедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
+"файл."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
 msgid ""
@@ -313,10 +308,9 @@ msgstr ""
 "сохранены."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
-#, fuzzy
 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
-"Не удалось записать в файл ки��нфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
+"Не удалось записать в файл ки��фгигурации - %s.  Ваши изменения не были "
 "сохранены."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
@@ -324,9 +318,8 @@ msgid "Create KDMs"
 msgstr "Создать KDM-ключи"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
-#, fuzzy
 msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1495
@@ -350,16 +343,15 @@ msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
 msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic Player"
+msgstr "DCP-o-matic Плеер"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
+msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr "DCP-o-matic Player"
+msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
 msgid "DCP-o-matic could not start"
@@ -383,7 +375,7 @@ msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
 msgid "Disable timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить таймлайн"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
 #, c-format
@@ -400,11 +392,11 @@ msgstr "Не дублировать"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
 msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
 msgid "Duplicate Film"
@@ -432,7 +424,7 @@ msgstr "Сервера кодирования..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
 msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифрован"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
 msgid "Export...\tCtrl-E"
@@ -451,7 +443,7 @@ msgstr "Проект изменен"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
 msgid "Frames per second"
@@ -459,7 +451,7 @@ msgstr "Кадров в секунду"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
 msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "Весь экран\tF11"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
 msgid "Hints..."
@@ -472,12 +464,11 @@ msgstr "KDM|Тайминг"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
 msgid "Load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить плейлист"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
-#, fuzzy
 msgid "Loading content"
-msgstr "Загрузка DCP"
+msgstr "Загрузка контента"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1251
 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
@@ -497,7 +488,7 @@ msgstr "Управление шаблонами..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Название"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
 msgid "New Film"
@@ -521,15 +512,15 @@ msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
 msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "Вопрос|Н"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
 msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Вопрос|Д"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
 msgid "Remove"
@@ -546,7 +537,7 @@ msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Возобновить"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
 msgid "S&how DCP"
@@ -576,7 +567,7 @@ msgstr "Сохранить проект и дублировать"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
 msgid "Scale to fit &height"
@@ -611,9 +602,8 @@ msgid "Select film to open"
 msgstr "Выберите проект"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
-#, fuzzy
 msgid "Select playlist file"
-msgstr "Выберите DKDM-файл"
+msgstr "Выберите файл плейлиста"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
 msgid "Send KDM emails"
@@ -621,7 +611,7 @@ msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
 msgid "Send translations..."
-msgstr ""
+msgstr "Отправить перевод…"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
 msgid "Set decode resolution to match display"
@@ -629,18 +619,18 @@ msgstr "Установить разрешение декодирования в
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
 msgid "Skippable"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускаемый"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
 msgid "Some content in this playlist was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
 msgid "Stop after play"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить после воспроизведения"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
@@ -648,36 +638,37 @@ msgid ""
 "you want to continue anyway?"
 msgstr ""
 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
-"вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
-"если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
-"Продолжить в любом случае?"
+"вашем диске всего доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
+"если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
+"��оддерживает.  ��родолжить в любом случае?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
 msgstr ""
 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
-"только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
+"только %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
 "want to add this film to the queue anyway?"
 msgstr ""
-"DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
-"только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
+"DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
+"порядка %.1f ГБ.  На используемом диске доступно только %.1f ГБ.  Продолжить "
+"в любом случае?"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
@@ -691,11 +682,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
 msgid "The lock file is not present."
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует файл блокировки."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
 msgid "The required display devices are not connected correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
@@ -717,11 +708,11 @@ msgstr ""
 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
 #, c-format
 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
 msgid "Unfinished jobs"
@@ -729,7 +720,7 @@ msgstr "Незавершенные задачи"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
 msgid "Verify DCP"
index 21cada8943c30245287e9ba44de329bad12397dd..5dbc953def94f19188277372bc14afad9ec9a50d 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -20,6 +20,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
 msgstr ""
+"\n"
+"Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках."
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
 #, c-format
@@ -52,12 +54,11 @@ msgid "%d KDMs written to %s"
 msgstr "%d KDM записаны в %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
@@ -65,9 +66,8 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(Ничего)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
-#, fuzzy
 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:143
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "-6 дБ"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:68
 msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:444
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -186,6 +186,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
 msgstr ""
+"<span weight=«bold» size=«larger»>Добро пожаловать в DCP-o-matic!</span>\n"
+"\n"
+"DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘<i>простом</i>’ или ‘<i>полном</"
+"i>’.\n"
+"\n"
+"<i>Простой режим</i> подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n"
+"\n"
+"<i>Полный режим</i> даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n"
+"\n"
+"Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
 msgid "A"
@@ -201,12 +211,11 @@ msgstr "О программе"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунты"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
-#, fuzzy
 msgid "Activity log file"
-msgstr "��ыберите выходной файл"
+msgstr "��ог-файл активности"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:151
 msgid "Add Cinema"
@@ -264,9 +273,8 @@ msgid "Add image sequence"
 msgstr "Добавить последовательность изображений"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:262
-#, fuzzy
 msgid "Add new..."
-msgstr "Добавить ��инотеатр..."
+msgstr "Добавить ��овый…"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:117
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
@@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "Отрегулировать белую точку по"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
 msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Продвинутые опции KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
@@ -309,16 +317,15 @@ msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
 msgid "Allow non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
 msgid "Alpha   0"
-msgstr "Альфа 0"
+msgstr "Альфа  0"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Also supported by"
-msgstr "��инансовая поддержка"
+msgstr "��акже поддерживается"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
 msgid "An unknown exception occurred."
@@ -389,20 +396,19 @@ msgstr "Скрытая копия"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
 msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновая картинка"
 
 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
 msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
 msgid "Blue chromaticity"
 msgstr "Синяя цветность"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:130
-#, fuzzy
 msgid "Bottom crop"
-msgstr "�низу"
+msgstr "��брезка снизу"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
 msgid "Browse..."
@@ -455,16 +461,15 @@ msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
 
 #: src/wx/text_view.cc:67
 msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Титр"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Caption appearance"
-msgstr "Внешний вид ��уб��итров"
+msgstr "Внешний вид титров"
 
 #: src/wx/text_view.cc:42
 msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Титры"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
 msgid "Certificate chain"
@@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Выбрать файл шрифта"
 
 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
 msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
 msgid "Cinema and screen database file"
@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
 msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Скрытые титры"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
 msgid "Colour"
@@ -591,9 +596,8 @@ msgid "Content Type"
 msgstr "Тип контента"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
-#, fuzzy
 msgid "Content directory"
-msgstr "Папка DCP"
+msgstr "Папка контента"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
 msgid "Content version"
@@ -604,8 +608,9 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:91
+#, fuzzy
 msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Координата|Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
 msgid "Copy as name"
@@ -621,19 +626,17 @@ msgid "Could not import certificate (%s)"
 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM"
-msgstr "Не удалось загрузить KDM."
+msgstr "Не удалось загрузить KDM"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr "Не удалось ��мпортировать сертификат (%s)"
+msgstr "Не удалось ��агрузить сертификат (%s)"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
-#, fuzzy
 msgid "Could not load image file."
-msgstr "Не удалось ��рочитать файл сертификата."
+msgstr "Не удалось ��агрузить изображение."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
@@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
 msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовая дорожка DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
 msgid "DCP asset filename format"
@@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Формат именования метаданных DCP"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:99
 msgid "DCP track"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "DCP validates OK."
@@ -717,14 +720,12 @@ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
 
 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic setup"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "Настройка DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "Debug log file"
-msgstr "��ыберите выходной файл"
+msgstr "��тладочный лог-файл"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
 msgid "Debug: decode"
@@ -809,11 +810,11 @@ msgstr "Детали..."
 
 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Устройства"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
 msgid "Do nothing"
@@ -862,12 +863,11 @@ msgstr "Потерянные кадры: %d"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
 msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
-#, fuzzy
 msgid "Duration"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Длительность"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:132
 msgid "Earlier"
@@ -950,9 +950,8 @@ msgid "Export all KDM decryption settings..."
 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:411
-#, fuzzy
 msgid "Export chain..."
-msgstr "Экспорт..."
+msgstr "Экспортировать цепочку…"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:53
 msgid "Export film"
@@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Время постепенного затухания"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
 #, c-format
@@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Найти отсутствующее..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
 msgid "Folder / ZIP name format"
@@ -1040,11 +1039,11 @@ msgstr "Шрифты..."
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
 msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Форензик-метка аудио"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
 msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Форензик-метка видео"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:55
 msgid "Format"
@@ -1090,28 +1089,24 @@ msgid "Full length"
 msgstr "Полная длительность"
 
 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
-#, fuzzy
 msgid "Full mode"
-msgstr "Full"
+msgstr "Полный режим"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "GDC"
-msgstr "DCP"
+msgstr "GDC"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
-#, fuzzy
 msgid "GDC password"
-msgstr "Пароль почты"
+msgstr "Пароль GDC"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
-#, fuzzy
 msgid "GDC user name"
-msgstr "Пользователь почты"
+msgstr "Пользователь GDC"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:65
 msgid "Gain"
@@ -1196,7 +1191,6 @@ msgid "ISDCF name"
 msgstr "Имя ISDCF"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
@@ -1204,8 +1198,9 @@ msgid ""
 "useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
-"DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
-"бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
+"DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
+"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
+"осторожностью!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:897
 msgid ""
@@ -1223,11 +1218,11 @@ msgstr "Горизонтальное положение изображения"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
 msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
 msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:768
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
@@ -1268,7 +1263,7 @@ msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
 msgid "Interface complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Сложность интерфейса"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:588
 msgid "Intermediate"
@@ -1315,13 +1310,12 @@ msgid "KDM Email"
 msgstr "Почта KDM"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
-#, fuzzy
 msgid "KDM directory"
-msgstr "Папка DCP"
+msgstr "Папка KDM"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
 msgid "KDM server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL KDM-сервера"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
 msgid "KDM type"
@@ -1374,9 +1368,8 @@ msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:100
-#, fuzzy
 msgid "Left crop"
-msgstr "�лева"
+msgstr "��брезка слева"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
 msgid "Length"
@@ -1391,19 +1384,16 @@ msgid "Line spacing"
 msgstr "Интервал между рядами"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
-#, fuzzy
 msgid "Load certificate..."
-msgstr "Скачать сертификат"
+msgstr "Скачать сертификат"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "��ведомления"
+msgstr "��асположения"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "Lock file"
-msgstr "Файл ��ирного шрифта"
+msgstr "Файл ��локировки"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
 msgid "Log"
@@ -1435,9 +1425,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Make DCP"
-msgstr "С��енерировать ключи KDM"
+msgstr "С��елать DCP"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
@@ -1453,21 +1442,19 @@ msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
 msgid "Manufacture week"
-msgstr ""
+msgstr "Неделя изготовления"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
-#, fuzzy
 msgid "Manufacture year"
-msgstr "��зготовитель сервера"
+msgstr "��од изготовления"
 
 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer ID"
-msgstr "Изготовитель сервера"
+msgstr "ID изготовителя"
 
 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
 msgid "Manufacturer product code"
-msgstr ""
+msgstr "Код продукта изготовителя"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
@@ -1568,12 +1555,16 @@ msgid ""
 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
 "Accounts page in Preferences."
 msgstr ""
+"Имя пользователя/пароль Barco не настроены.  Добавьте ваши учетные данные на "
+"вкладке «Аккаунты» в Настройках."
 
 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
 msgid ""
 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
 "Accounts page in Preferences."
 msgstr ""
+"Имя пользователя/пароль Christie не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
+"на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
 
 #: src/wx/player_information.cc:114
 msgid "No DCP loaded."
@@ -1584,6 +1575,8 @@ msgid ""
 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
 "Accounts page in Preferences."
 msgstr ""
+"Имя пользователя/пароль GDC не настроены.  Добавьте ваши учетные данные на "
+"вкладке «Аккаунты» в Настройках."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
 #, c-format
@@ -1628,9 +1621,8 @@ msgid "Off"
 msgstr "Выключен"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "Смещение X"
+msgstr "Смещение"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
 msgid "Only servers encode"
@@ -1673,9 +1665,9 @@ msgid "Outline width"
 msgstr "Ширина обводки"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
-#, fuzzy
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
-msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
+msgstr ""
+"Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
 msgid "Output"
@@ -1706,9 +1698,8 @@ msgid "Paste audio settings"
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Вставить настройки субтитров"
+msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
 msgid "Paste video settings"
@@ -1737,7 +1728,7 @@ msgstr "Производительность"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Период"
 
 #: src/wx/standard_controls.cc:30
 msgid "Play"
@@ -1752,9 +1743,8 @@ msgid "Play sound via"
 msgstr "Вопроизводить звук через"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
-#, fuzzy
 msgid "Playlist directory"
-msgstr "Папка DCP"
+msgstr "Папка плейлиста"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
 msgid ""
@@ -1786,7 +1776,7 @@ msgstr "Обработка"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
 msgid "Product code"
-msgstr ""
+msgstr "Код продукта"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:75
 msgid "Properties..."
@@ -1798,7 +1788,7 @@ msgstr "Протокол"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:64
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
 msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -1818,7 +1808,7 @@ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:76
 msgid "Re-examine..."
@@ -1830,12 +1820,11 @@ msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
 msgid "Read current devices"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитать текущие устройства"
 
 #: src/wx/content_view.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Reading content directory"
-msgstr "��апка DCP"
+msgstr "��тение папки контента"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
 msgid "Rec. 601"
@@ -1954,9 +1943,8 @@ msgid "Right click to change gain."
 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
 
 #: src/wx/video_panel.cc:110
-#, fuzzy
 msgid "Right crop"
-msgstr "�права"
+msgstr "��брезка справа"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:584
 msgid "Root"
@@ -1992,9 +1980,8 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list"
 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "��азмер X"
+msgstr "��асштабировать"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:146
 msgid "Scale to"
@@ -2009,9 +1996,8 @@ msgid "Search network for servers"
 msgstr "Искать сервера в сети"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Выберите OV"
+msgstr "Выбрать"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
 msgid "Select CPL XML file"
@@ -2027,9 +2013,8 @@ msgid "Select Chain File"
 msgstr "Выберите файл цепочки"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
-#, fuzzy
 msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Выберите файл цепочки"
+msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:819
 msgid "Select Export File"
@@ -2052,14 +2037,12 @@ msgid "Select OV"
 msgstr "Выберите OV"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
-#, fuzzy
 msgid "Select activity log file"
-msgstr "Выберите ��ыходной файл"
+msgstr "Выберите ��ог-файл активности"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
 msgid "Select and move content"
-msgstr "��азделять по видео-контенту"
+msgstr "��ыберите и переместите контент"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
 msgid "Select cinema and screen database file"
@@ -2070,19 +2053,16 @@ msgid "Select configuration file"
 msgstr "Выберите файл конфигурации"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Select debug log file"
-msgstr "Выберите ��ыходной файл"
+msgstr "Выберите ��тладочный лог-файл"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
-#, fuzzy
 msgid "Select image file"
-msgstr "Выберите файл цепочки"
+msgstr "Выберите файл изображения"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "Select lock file"
-msgstr "Выберите выходной файл"
+msgstr "Выберите файл блокировки"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:75
 msgid "Select output file"
@@ -2101,18 +2081,16 @@ msgid "Send logs"
 msgstr "Отправить логи"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
-#, fuzzy
 msgid "Send translations"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Отправить перевод"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательность"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
-#, fuzzy
 msgid "Serial"
-msgstr "Серийный номер"
+msgstr "Серийный"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
 msgid "Serial number"
@@ -2159,9 +2137,8 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Прост��я гамма"
+msgstr "Прост��й"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
 msgid "Simple gamma"
@@ -2172,9 +2149,8 @@ msgid "Simple gamma, linearised for small values"
 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
 
 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "Simple mode"
-msgstr "Прост��я гамма"
+msgstr "Прост��й режим"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
 msgid "Single reel"
@@ -2215,7 +2191,7 @@ msgstr "Начало катушки"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
 msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:105
 msgid "Stream"
@@ -2231,16 +2207,15 @@ msgstr "Тема"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:145
 msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Подписчики"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "Субтитры/титры"
 
 #: src/wx/player_information.cc:147
 msgid "Subtitles: no"
@@ -2295,12 +2270,14 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
+#, fuzzy
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
-msgstr ""
+msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
+#, fuzzy
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
-msgstr ""
+msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
 msgid ""
@@ -2341,38 +2318,43 @@ msgstr ""
 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
+"Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
+"повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
+"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
+"повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
+"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
+"повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
-#, fuzzy
 msgid "Theatre name"
-msgstr "Название шаблона"
+msgstr "Название кинотеатра"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "��ет подсказок: похоже всё хорошо!"
+msgstr "��одсказок пока нет: проект проверяется."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
@@ -2388,9 +2370,8 @@ msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
-#, fuzzy
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "��одержание CPL-файла не зашифровано."
+msgstr "��анный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:472
 msgid ""
@@ -2437,12 +2418,11 @@ msgstr "Кому адрес"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:120
 msgid "Top crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезка сверху"
 
 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
-#, fuzzy
 msgid "Translate"
-msgstr "Перев��д"
+msgstr "Перев��сти"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:141
 msgid "Translated by"
@@ -2470,14 +2450,12 @@ msgid "True peak is %.2fdB"
 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device"
-msgstr "��ные доверенные устройства"
+msgstr "�оверенные устройства"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Сертификат ��олучателя"
+msgstr "Сертификат ��оверенного Устройства"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
 #: src/wx/video_panel.cc:88
@@ -2613,9 +2591,8 @@ msgid "Use ISDCF name"
 msgstr "Использовать ISDCF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "Use as"
-msgstr "Использовать ��учшее"
+msgstr "Использовать ��ак"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
 msgid "Use best"
@@ -2630,9 +2607,8 @@ msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
+msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:59
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
@@ -2674,12 +2650,11 @@ msgstr "Предупреждения"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
 msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Водяной знак"
 
 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Week of manufacture"
-msgstr "��зготовитель сервера"
+msgstr "��еделя изготовления"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
 msgid "White point"
@@ -2707,7 +2682,7 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:62
 msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
 msgid "Write to"
@@ -2719,11 +2694,11 @@ msgstr "Программирование"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:83
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
 msgid "YUV to RGB conversion"
@@ -2734,9 +2709,8 @@ msgid "YUV to RGB matrix"
 msgstr "Матрица YUV в RGB"
 
 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
-#, fuzzy
 msgid "Year of manufacture"
-msgstr "��зготовитель сервера"
+msgstr "��од изготовления"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:218
 #, c-format
@@ -2772,59 +2746,57 @@ msgstr ""
 "отправлять письма."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Your email"
-msgstr "Ваш e-mail адрес"
+msgstr "Ваш e-mail"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
 msgid "Your email address"
 msgstr "Ваш e-mail адрес"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "Your name"
-msgstr "��мя папки"
+msgstr "��аше имя"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
 msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить всё"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
 msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить/уменьшить"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
+#, fuzzy
 msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить до всего проекта"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
 msgid "certificates.barco.com password"
-msgstr ""
+msgstr "пароль certificates.barco.com"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
 msgid "certificates.barco.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "имя пользователя certificates.barco.com"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
 msgid "certificates.christiedigital.com password"
-msgstr ""
+msgstr "пароль certificates.christiedigital.com"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "cinema"
-msgstr "�инотеатр"
+msgstr "�инотеатр"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
 msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "скрытые титры"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
 msgid "component value"
@@ -2832,7 +2804,7 @@ msgstr "значение компонента"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
 msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
 msgid "dB"
@@ -2840,7 +2812,7 @@ msgstr "дБ"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:906
 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
-msgstr ""
+msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
 
 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
 #, c-format
@@ -2853,22 +2825,20 @@ msgid "f"
 msgstr "к"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
-#, fuzzy
 msgid "film name"
-msgstr "�азвание проекта"
+msgstr "�азвание проекта"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
 msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "от даты/времени"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "full screen"
-msgstr "��едактировать экран"
+msgstr "��олный экран"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
 msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:63
@@ -2882,11 +2852,11 @@ msgstr "м"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
 msgid "milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "миллисекунды"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минуты"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
@@ -2894,23 +2864,20 @@ msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
-#, fuzzy
 msgid "number of reels"
-msgstr "��ачало катушки"
+msgstr "��оличество бобин"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
-#, fuzzy
 msgid "open subtitles"
-msgstr "��спользовать субтитры"
+msgstr "��ткрыть субтитры"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
-#, fuzzy
 msgid "reel number"
-msgstr "��ерийный номер"
+msgstr "��омер бобины"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
@@ -2918,9 +2885,8 @@ msgid "s"
 msgstr "с"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "screen"
-msgstr "Экраны"
+msgstr "экран"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
 msgid "threshold"
@@ -2932,15 +2898,15 @@ msgstr "раз"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
 msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
 msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "тип (cpl/pkl)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
 msgid "until"
@@ -2948,7 +2914,7 @@ msgstr "до"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
 msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "окно"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
 msgid "x"