"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
-"Källvideons bildhastighet %.4f\n"
+"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:409
msgid ""
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
-"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
+"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:422
msgid ""
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
-"Skalad till %1x%2"
+"Skalat till %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2,35 (35mm Cinemascope)"
+msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
#: src/lib/job.cc:473
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ";%1 återstår; klar vid %2%3"
+msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:57
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
+"me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer of DCP-o-"
+"matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine volunteer team of "
+"testers and translators) and I release it as free software.<p>If you find DCP-o-"
+"matic useful, please consider a donation to the project. Financial support will "
+"help me to spend more time developing DCP-o-matic and making it better!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to "
+"Paypal to donate £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Go to Paypal to donate £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
-"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a "
+"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
-"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
-"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
+"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger troligen "
+"ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
#: src/lib/hints.cc:150
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's "
+"container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope "
-"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
-"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
+"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter på "
+"sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
-"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
-"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
-"tab."
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
+"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
-"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
-"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
-"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
+"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat (1,85:1). "
+"Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter upp- och "
+"nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja DCP-behållare "
+"Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
#: src/lib/job.cc:113
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1Hz till %2Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
-"undertext"
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha undertext"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
-"in undertexter'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn in "
+"undertexter'."
#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
-"'fördröj ljudspår'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'fördröj "
+"ljudspår'."
#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Original-videon är %1x%2"
+msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-o-"
+"matic is running."
msgstr ""
-"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
-"matic körs."
+"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-matic "
+"körs."
#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147
msgid "Could not open %1"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108
msgid "DCP XML subtitles"
#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP-samplingsfrekvens"
+msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f%% gånger källmaterialets hastighet.\n"
+msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or is in "
+"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
-"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
-"korrekta."
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till DCP:"
+"er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är korrekta."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
-msgstr "Deinterlacing"
+msgstr "Avflätning"
#: src/lib/config.cc:1124
msgid ""
#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
-"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
+msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
-"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
+msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
msgid "Email KDMs"
# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Full"
-msgstr "Fullständigt"
+msgstr "Komplett"
# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid DCP-hastighet"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid källmaterialets hastighet"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Full längd i bildrutor vid DCP-hastighet"
+msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Full längd i bildrutor vid källmaterialets hastighet"
+msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+msgstr " Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Kernel deinterlacer"
+msgstr "Kärn-avflätare"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571
msgid "L"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Rörelsekompenserande deinterlacer"
+msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:80
msgid "No CPLs found in DCP."
#: src/lib/job.cc:478
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (kördes i %1)"
+msgstr "OK (tog %1)"
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Upplösning"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1Hz"
+msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
msgid ""
msgstr ""
"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
"\n"
-"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
-"därefter behöva kontrolleras."
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan därefter "
+"behöva kontrolleras."
#: src/lib/hints.cc:316
msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they will "
+"probably be word-wrapped."
msgstr ""
"Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. Dessa "
"rader kommer förmodligen brytas."
#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
-"truncated."
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated."
msgstr ""
"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."
#: src/lib/video_decoder.cc:79
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
-"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
-"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking "
+"the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
#: src/lib/job.cc:119
msgid ""
-"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
-"space and try again."
+"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space "
+"and try again."
msgstr ""
-"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
-"och försök igen."
+"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
+"försök igen."
#: src/lib/playlist.cc:227
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
-"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
-"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
-"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
-"systems support your chosen DCP rate."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some "
+"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or "
+"higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame rate to one "
+"closer to your content, provided that your target projection systems support "
+"your chosen DCP rate."
msgstr ""
"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
-"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
-"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
-"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
-"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
+"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en avsevärt "
+"lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är att ange DCP:"
+"ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den tänkta utrustningen "
+"för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
#: src/lib/dcp_content.cc:592
msgid "There is no video in this DCP"
#: src/lib/job.cc:181
msgid ""
-"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
-"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
-"tab of Preferences."
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating "
+"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of "
+"Preferences."
msgstr ""
"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
-"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
-"under Inställningar."
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken under "
+"Inställningar."
#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid ""
-"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
-"the content and choosing \"Add KDM\"."
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the "
+"content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
-"öppnas i denna version."
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte öppnas i "
+"denna version."
#: src/lib/film.cc:451
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it "
+"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add "
+"your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
-"källmaterial och ange inställningar på nytt."
+"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den inte "
+"öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt källmaterial "
+"och ange inställningar på nytt."
#: src/lib/util.cc:913
msgid "Thursday"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
+msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582
#: src/lib/hints.cc:184
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2 fps."
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate to %2 "
+"fps."
msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2 fps."
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate "
+"to %2 fps."
msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
#: src/lib/hints.cc:231
msgid ""
-"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you "
+"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
-"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
-"etc.)"
+"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
+"3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
-"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
-"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter "
-"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
-"säkerställa att den låter bra."
+"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus och "
+"kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter rekommenderas "
+"att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att säkerställa att den "
+"låter bra."
#: src/lib/hints.cc:220
msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-"join them to ensure smooth joins between the files."
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
+"them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
-"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
+"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga dem "
+"för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
#: src/lib/hints.cc:332
msgid ""
-"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
-"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. "
+"Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
-"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
+"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-DCP:"
+"er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:118
msgid ""
-"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
-"likely to cause problems on playback."
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely "
+"to cause problems on playback."
msgstr ""
"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
"leder till problem vid uppspelning."
#: src/lib/hints.cc:256
msgid ""
-"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
-"audio content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your audio "
+"content."
msgstr ""
"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."
#: src/lib/config.cc:313
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgid "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
-"hel bildruta."
+"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en hel "
+"bildruta."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
-msgstr "[rörliga bilder]"
+msgstr "[bildsekvens]"
#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:188
msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr " tim"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:683
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:568
msgid ""
-"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
-"by video content'."
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by "
+"video content'."
msgstr ""
-"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
-"'dela upp enligt källmaterial'."
+"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till 'dela "
+"upp enligt källmaterial'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:612
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:197
msgid "m"
-msgstr "min"
+msgstr " min"
# Sammanhang?
#: src/lib/image_content.cc:86
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:207
msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr " sek"
#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
-#~ "projectors."
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
#~ msgstr ""
-#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
-#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
-#~ "alla projektorer."
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig "
+#~ "hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
+#~ "projektorer."
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
-#~ "projectors."
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
#~ msgstr ""
-#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
-#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
-#~ "alla projektorer."
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig "
+#~ "hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
+#~ "projektorer."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
-#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
-#~ "all projectors)."
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to "
+#~ "make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors)."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
-#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds "
-#~ "inte av alla projektorer)."
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du "
+#~ "uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
+#~ "projektorer)."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
-#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to "
+#~ "make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
-#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE "
-#~ "DCP istället."
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du "
+#~ "uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP istället."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
#~ msgid ""
-#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
-#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-#~ "imported DCP.\n"
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible because "
+#~ "the reel sizes in the film no longer agree with those in the imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
-#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to existing "
+#~ "DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
-#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
-#~ "importerade DCP:n.\n"
+#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade "
+#~ "DCP:n.\n"
#~ "\n"
#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
#~ "videoinnehåll'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under "
-#~ "'Referera till existerande DCP'."
+#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera "
+#~ "till existerande DCP'."
#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
#~ msgstr "återstående tid"
#~ msgid ""
-#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
-#~ "CPL."
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
+#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1,375"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
-#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the DCP-"
+#~ "o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
#~ msgstr "A/B konvertera %1"
#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
+#~ msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
#~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
+#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
+#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr " tidigarelagt med %dms"
+msgstr " tidigarelagd med %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr " fördröjt med %dms"
+msgstr " fördröjd med %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
#: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
-"%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
+msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
#, c-format
msgid "%d channels on %s"
msgstr "%d ljudkanaler via %s"
+# Used verbatim without translation
#: src/wx/about_dialog.cc:87
msgid ""
"(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
#: src/wx/config_dialog.cc:141
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
+msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
msgid "+3dB"
-msgstr "+3dB"
+msgstr "+3 dB"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
msgid "-6dB"
-msgstr "-6dB"
+msgstr "-6 dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
msgid "0 is best, 51 is worst"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr "0dB (oförändrat)"
+msgstr "0 dB (oförändrat)"
#: src/wx/wx_util.cc:461
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr "<b>Ursprunglig färg</b>"
+msgstr "<b>Original colour</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
msgid ""
-"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
-"can't ask you for more details on your problem.</i>"
+"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I can't "
+"ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
-"<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars kan jag "
-"inte fråga om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
+"<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag svårt "
+"att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
msgid "A"
#: src/wx/content_panel.cc:108
msgid ""
-"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
-"or a folder of sound files."
+"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) or a "
+"folder of sound files."
msgstr ""
-"Lägg till en med med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
-"eller en mapp med ljudfiler."
+"Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) eller en "
+"mapp med ljudfiler."
#: src/wx/content_panel.cc:103
msgid "Add file(s)..."
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
-"Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
-"det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
-"till mellanliggande till löv."
+"Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så det "
+"kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot till "
+"mellanliggande till löv."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
msgid "Additional subtitle languages"
-msgstr "Ytterligare undertextspråk"
+msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
#: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
#: src/wx/about_dialog.cc:160
msgid "Also supported by"
-msgstr "Stöd från"
+msgstr "Också med stöd från"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
-msgid ""
-"An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
-"En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
+msgid "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
msgid "An asset is missing."
"\n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
-msgid ""
-"At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
+msgid "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
msgid "Audio"
-msgstr "Ljudspråk"
+msgstr "Ljud"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
-msgstr "Dialogspråk (ex. SV)"
+msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
#: src/wx/player_information.cc:148
#, c-format
#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
msgstr ""
-"Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
-"(%s)."
+"Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s)."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
#, c-format
-msgid ""
-"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
+msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
msgstr ""
"Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
-"förstärkning %.1fdB."
+"förstärkning %.1f dB."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:679
msgid "Auto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:123
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Automatisk analys av ljudspårskälla"
+msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
msgid "B"
#: src/wx/video_panel.cc:142
msgid "Bottom"
-msgstr "Nederkant"
+msgstr "Underkant"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
msgid "Browse..."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Men jag behöver använda volym"
+msgstr "Utgående från volym"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
msgid "CC addresses"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
-#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
-#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
+#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
+#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
msgid "Certificate downloaded"
msgstr "Certifikat nedladdat"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
msgid "Chain"
-msgstr "Kedja"
+msgstr "Biografkedja"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
msgid "Channel gain"
#: src/wx/config_dialog.cc:160
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Sök efter nya testversioner vid start"
+msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
#: src/wx/config_dialog.cc:156
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
+msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
#: src/wx/content_menu.cc:92
msgid "Choose CPL..."
#: src/wx/content_widget.h:82
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
+msgstr "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
msgid "Closed captions"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
msgid "Colour conversion"
-msgstr "Färgkonvertering"
+msgstr "Färgrymd"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:179
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Special"
+msgstr "Anpassad"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
msgid "Company name"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:105
msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+msgstr "Inställningsfil"
# Svengelska
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Tajming"
+msgstr "Timing"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
msgid "Confirm KDM email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:100
msgid "Content Type"
-msgstr "Content Type"
+msgstr "Content type"
#: src/wx/config_dialog.cc:1065
msgid "Content directory"
msgid "Could not load certficate (%s)"
msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
-#: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
-#: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
+#: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 src/wx/download_certificate_panel.cc:76
msgid "Could not read certificate file (%1)"
msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:555
-msgid ""
-"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
+msgid "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
#: src/wx/audio_dialog.cc:461
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Markör: %.1fdB vid %s"
+msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:455
msgid "Cursor: none"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
msgid "Custom scale"
-msgstr "Egen skalning"
+msgstr "Anpassad skalning"
-#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
-#: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
+#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/film_editor.cc:59
+#: src/wx/player_information.cc:55
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
#: src/wx/audio_dialog.cc:164
#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic ljud - %s"
+msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:131
msgid "Debug log file"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
msgid "Debug: video view"
-msgstr "Debug: video view"
+msgstr "Debug: videouppspelning"
#: src/wx/player_information.cc:175
#, c-format
#: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr "Dekrypterar KDM:er"
+msgstr "KDM:er för dekryptering"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:291
msgid "Default DCP audio channels"
# Inte så bra ordflöde
#: src/wx/full_config_dialog.cc:279
msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr "Förvalda delar i ISDCF-namn"
+msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:296
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:317
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Förvald KDM-mapp"
+msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:305
msgid "Default audio delay"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:283
msgid "Default container"
-msgstr "Förvald behållare"
+msgstr "Förvald DCP-behållare"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:287
msgid "Default content type"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:271
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Förvald mapp för nya filmer"
+msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:263
msgid "Default duration of still images"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:313
msgid "Default standard"
-msgstr "Förvald standard"
+msgstr "Förvald DCP-standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:245
msgid "Defaults"
#: src/wx/content_panel.cc:119
msgid "Earlier"
-msgstr "Tidigare"
+msgstr "Tidigarelägg"
#: src/wx/screens_panel.cc:70
msgid "Edit Cinema..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:103
msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypterad"
+msgstr "Kryptera DCP"
#: src/wx/text_view.cc:63
msgid "End"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
msgid "Facility"
-msgstr "Lab"
+msgstr "Labb"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
msgid "Facility (e.g. DLA)"
-msgstr "Lab (ex. DLA)"
+msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:153
msgid "Fade in"
msgstr "Final"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:118
-msgid ""
-"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
+msgid "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
-"Beräkna integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid ljud-analys"
+"Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
+"ljudanalys"
#: src/wx/content_menu.cc:84
msgid "Find missing..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:116
msgid "First frame of composition"
-msgstr "Första bildruta i komposition"
+msgstr "Första bildruta av komposition"
#: src/wx/markers_dialog.cc:122
msgid "First frame of end credits"
#: src/wx/about_dialog.cc:70
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr ""
-"Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vilket källmaterial som helst."
+msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
msgid "From"
#: src/wx/video_panel.cc:184
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
+msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:101
msgid "Full length"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
-#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
+#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
msgid "Go to"
msgstr "Hoppa till"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Jag vill spela upp detta i volym"
+msgstr "Jag vill spela upp i volym"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:48
msgid "ID"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
msgid "ISDCF name"
-msgstr "ISDCF-namn"
+msgstr "DCNC-namn"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
msgid "Identifiers"
"\n"
"will be\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
-"DESTROYED.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY DESTROYED.</"
+"span>\n"
"\n"
"If you are sure you want to continue please type\n"
"\n"
#: src/wx/config_dialog.cc:765
msgid ""
-"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
-"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
-"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
-"useless. Proceed with caution!"
+"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
+"that you have created with the current certificates and key. Also, any KDMs that "
+"have been sent to you for those certificates will become useless. Proceed with "
+"caution!"
msgstr ""
-"Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
-"några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
-"till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
+"Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
+"DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
+"bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
#: src/wx/config_dialog.cc:815
msgid ""
-"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
-"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
-"become useless. Proceed with caution!"
+"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
+"that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will become "
+"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
-"Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
-"några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
-"till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
+"Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
+"DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
+"bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
-msgid ""
-"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Ignorera detta källmaterials video, använd bara ljud och undertexter"
+msgid "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
+msgstr ""
+"Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och undertexter"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "Image X position"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "Input gamma"
-msgstr "Input gamma"
+msgstr "Gammavärde"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
msgid "Input gamma correction"
-msgstr "Input gamma-korrigering"
+msgstr "Gammakorrigering av indata"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
msgid "Input power"
-msgstr "In-exponent"
+msgstr "Exponent"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input transfer function"
-msgstr "Input transfer-funktion"
+msgstr "Överföringsfunktion för indata"
#: src/wx/audio_dialog.cc:419
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
+msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:502
msgid "Intermediate"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
+msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
msgid "Issuer"
#: src/wx/audio_panel.cc:258
msgid ""
-"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
-"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
+"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it would "
+"cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
-"Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
-"kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
+"Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet kommer "
+"att klippa. Volymen har inte ändrats."
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "JACK"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
"JPEG2000-bitrate\n"
-"för nyligen kodad data"
+"för nykodat källmaterial"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
msgid "JPEG2000 comment"
#: src/wx/controls.cc:88
msgid "Jump to selected content"
-msgstr "Hoppa till valt källmaterial"
+msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:786
msgid "KDM Email"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "Tajming"
+msgstr "Timing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:74
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Åldersgräns"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
msgid "Language"
#: src/wx/content_panel.cc:123
msgid "Later"
-msgstr "Senare"
+msgstr "Senarelägg"
#: src/wx/config_dialog.cc:500
msgid "Leaf"
#: src/wx/audio_dialog.cc:428
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
+msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:48
msgid "Lower priority"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
msgid "Main subtitle language"
-msgstr "Main subtitle language"
+msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
#: src/wx/hints_dialog.cc:73
msgid "Make DCP"
#: src/wx/markers_dialog.cc:109
msgid "Markers"
-msgstr "Markers"
+msgstr "Tidsmarkörer"
#: src/wx/dcp_panel.cc:119
msgid "Markers..."
-msgstr "Markers…"
+msgstr "Tidsmarkörer…"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
+msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
msgid "Matrix"
#: src/wx/content_panel.cc:120
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet tidigare i filmen."
+msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
#: src/wx/content_panel.cc:124
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet senare i filmen."
+msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
#: src/wx/timing_panel.cc:100
msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Hopp till start av akt"
+msgstr "Flytta till början av akt"
#: src/wx/video_panel.cc:480
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
msgid "None"
-msgstr "Inget"
+msgstr "Ingen"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:124
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (snabbare)"
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:48
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:45 src/wx/system_information_dialog.cc:48
msgid "OpenGL version"
msgstr "OpenGL-version"
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
-#: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
-#: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
+#: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104 src/wx/kdm_dialog.cc:105
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Output gammakorrigering"
+msgstr "Gammakorrigering av utdata"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "Bortse från detekterad bildhastighet"
+msgstr "Forcera bildhastighet"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Overwrite this file with current configuration"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
msgid ""
-"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
-"according to SMPTE."
+"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts according "
+"to SMPTE."
msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
#: src/wx/about_dialog.cc:152
msgid "Patrons"
-msgstr "Patrons"
+msgstr "Patreoner"
#: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
#: src/wx/playlist_controls.cc:51
#: src/wx/audio_dialog.cc:126
msgid "Peak"
-msgstr "Maxvärde"
+msgstr "Toppvärde"
#: src/wx/audio_panel.cc:390
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
+msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
#: src/wx/audio_panel.cc:392
msgid "Peak: unknown"
#: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
msgid "Play"
-msgstr "Spela"
+msgstr "Play"
#: src/wx/timing_panel.cc:109
msgid "Play length"
#: src/wx/config_dialog.cc:857
msgid "Play sound via"
-msgstr "Spela ljud via"
+msgstr "Spela upp ljud med"
#: src/wx/config_dialog.cc:1070
msgid "Playlist directory"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
msgid ""
-"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
-"about the problem."
+"Please enter an email address so that we can contact you with any queries about "
+"the problem."
msgstr ""
"Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
"följdfrågor om problemet."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr "RGB till XYZ konvertering"
+msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
#: src/wx/audio_dialog.cc:127
msgid "RMS"
-msgstr "RMS"
+msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
#: src/wx/video_panel.cc:182
msgid "Range"
-msgstr "Range"
+msgstr "Omfång"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
msgid "Rating (e.g. 15)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:736
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Koda om JPEG2000 från indata"
+msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
#: src/wx/content_menu.cc:87
msgid "Re-examine..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Reel length"
-msgstr "Aktlängd"
+msgstr "Aktstorlek"
#: src/wx/dcp_panel.cc:109
msgid "Reels"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:147
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Special"
+msgstr "Anpassad"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
msgid "Region"
msgid "Release territory"
msgstr "Territorium"
-#: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
-#: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
-#: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
+#: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95 src/wx/content_panel.cc:115
+#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/templates_dialog.cc:56
+#: src/wx/editable_list.h:126
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/wx/content_panel.cc:116
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "Ta bort det valda källmaterialet från filmen."
+msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
msgid "Rename template"
#: src/wx/config_dialog.cc:873
msgid "Reset to default"
-msgstr "Återställ till standard"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "Återställ till standard-ämnesrad och text"
+msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
msgid "Reset to default text"
#: src/wx/audio_dialog.cc:388
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
+msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:32
msgid "Save template"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:487
msgid "Search network for servers"
-msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
+msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:70
msgid "Select"
#: src/wx/server_dialog.cc:30
msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Kodningsserver"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:474
msgid "Servers"
-msgstr "Servrar"
+msgstr "Kodningsservrar"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
msgid "Set"
#: src/wx/markers_dialog.cc:53
msgid "Set from current position"
-msgstr "Ange från nuvarande position"
+msgstr "Ange nuvarande position"
#: src/wx/config_dialog.cc:115
msgid "Set language"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr "Ange bildformat och passa till DCP-behållare"
+msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
msgid "Set size"
-msgstr "Ange storlek"
+msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
msgid "Set to"
-msgstr "sätt till"
+msgstr "Ange"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
msgid "Shadow"
#: src/wx/audio_panel.cc:65
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Visa graf över ljudnivåer…"
+msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
#: src/wx/text_panel.cc:159
msgid "Show subtitle area"
#: src/wx/dcp_panel.cc:144
msgid "Single reel"
-msgstr "En akt"
+msgstr "Hela DCP:n i en akt"
#: src/wx/player_information.cc:143
#, c-format
#: src/wx/dcp_panel.cc:145
msgid "Split by video content"
-msgstr "Dela upp baserat på bildkällmaterial"
+msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
#: src/wx/update_dialog.cc:50
msgid "Stable version "
#: src/wx/move_to_dialog.cc:35
msgid "Start of reel"
-msgstr "Början av akt"
+msgstr "Till början av akt"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:93
msgid "Start player as"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
msgid "Studio (e.g. TCF)"
-msgstr "Filmbolag (ex. TCF)"
+msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
msgid "Subject"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
msgid "Temp version"
-msgstr "Temporär version"
+msgstr "Temporary"
#: src/wx/templates_dialog.cc:46
msgid "Template"
msgid ""
"The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
-"SOFTWARE</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST SOFTWARE</"
+"span>\n"
"\n"
"and may\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</span>\n"
"\n"
"If you are sure you want to continue please type\n"
"\n"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
msgid ""
-"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
-"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
-"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
+"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing certficates' "
+"validity period. Either use an earlier end time for this KDM or re-create your "
+"signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
"KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
-"signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
-"en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
+"signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:en "
+"eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
msgid ""
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
"KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
-"signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
-"KDM:en."
+"signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för KDM:en."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
#: src/wx/content_menu.cc:397
msgid ""
-"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
-"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
-"missing content."
+"The content file(s) you specified are not the same as those that are missing. "
+"Either try again with the correct content file or remove the missing content."
msgstr ""
-"Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
-"filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
+"Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt filer "
+"eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
msgid ""
-"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
-"use it?"
+"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
-"Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
-"den?"
+"Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda den?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
#, c-format
#: src/wx/config_move_dialog.cc:35
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
-"or overwrite it with your current configuration?"
+"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration or "
+"overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
-"Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
-"skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
+"Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller skriva "
+"över den med dina nuvarande inställningar?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
msgid ""
-"The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
-"probably means that the CPL file is corrupt."
+"The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This probably "
+"means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
-"Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
-"hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
+"Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med hashsumman "
+"för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
#, c-format
msgid ""
-"The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
-"probably means that the asset file is corrupt."
+"The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This probably "
+"means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
"Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
"filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
#, c-format
msgid ""
-"The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
-"probably means that the asset file is corrupt."
+"The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This probably "
+"means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
-"PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
+"Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
+"filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
#, c-format
msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:70
-msgid ""
-"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
+msgid "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
#: src/wx/film_viewer.cc:174
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
msgid ""
-"This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
-"file\" (VF)"
+"This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version file"
+"\" (VF)"
msgstr ""
"Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
"\"versionfil\" (VF)"
#: src/wx/content_menu.cc:451
msgid ""
-"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
-"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
-"KDM."
+"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently selected "
+"one. To play the currently-selected CPL you will need a different KDM."
msgstr ""
-"Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
-"markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
+"Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den markerade. För "
+"att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:446
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
#: src/wx/config_dialog.cc:380
msgid ""
-"This file contains other certificates (or other data) after its first "
-"certificate. Only the first certificate will be used."
+"This file contains other certificates (or other data) after its first certificate. "
+"Only the first certificate will be used."
msgstr ""
"Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
"certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
msgid ""
-"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
-"will be used."
+"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is blank, a "
+"default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be used."
msgstr ""
"Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
-"lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
-"matic-bibliotek) att användas."
+"lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
+"bibliotek) att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
-"will be used."
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
+"used."
msgstr ""
-"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
-"fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
-"DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
+"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om fältet "
+"lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
+"bibliotek) att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
-"will be used."
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
+"used."
msgstr ""
-"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
-"fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
-"DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
+"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om fältet "
+"lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
+"bibliotek) att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
msgid ""
-"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
-"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
-"library) will be used."
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
+"used."
msgstr ""
-"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
-"fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
-"DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
+"Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om fältet "
+"lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
+"bibliotek) att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
msgid ""
-"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
-"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is blank, a "
+"default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
-"Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
-"användas."
+"Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. Om "
+"fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
msgid ""
-"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
-"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is blank, a "
+"default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
-"Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
-"användas."
+"Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. Om "
+"fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
msgid "Threads"
-msgstr "Trådar"
+msgstr "Antal trådar"
-#: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
-#: src/wx/screen_dialog.cc:153
+#: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:153
msgid "Thumbprint"
msgstr "Tumavtryck"
# Svengelska
#: src/wx/content_panel.cc:138
msgid "Timing"
-msgstr "Tajming"
+msgstr "Timing"
# Svengelska
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:66
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Tajming"
+msgstr "Timing"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
msgid "Title language"
-msgstr "Filmtitelspråk"
+msgstr "Filmtitelns språk"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:939
msgid "To address"
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Trim up to current position"
-msgstr "Trimma fram till nuvarande position"
+msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
#: src/wx/audio_dialog.cc:405
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Verkligt maxvärde är %.2fdB"
+msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:58
msgid "Trusted Device"
msgid "Trusted Device certificate"
msgstr "Trusted Device certificate"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
-#: src/wx/video_panel.cc:75
+#: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269 src/wx/video_panel.cc:75
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:547
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "För över till TMS när DCP:n är klar"
+msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
msgid "Use ISDCF name"
-msgstr "Använd ISDCF-namn"
+msgstr "Använd DCNC-namn"
#: src/wx/text_panel.cc:81
msgid "Use as"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
msgid "Use preset"
-msgstr "Använd profil"
+msgstr "Använd förval"
#: src/wx/audio_panel.cc:57
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr "Använd denna DCP:s ljudspår som OV och gör VF"
+msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
#: src/wx/text_panel.cc:70
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Använd denna DCP:s dolda undertexter som OV och gör VF"
+msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
#: src/wx/text_panel.cc:68
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och gör VF"
+msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
#: src/wx/video_panel.cc:67
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr "Använd denna DCP:s bildspår som OV och gör VF"
+msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:30
msgid "Use this file as new configuration"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
#: src/wx/video_panel.cc:65
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Bild"
#: src/wx/video_panel.cc:185
msgid "Video (MPEG, 16-235)"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Video Waveform"
-msgstr "Video Waveform"
+msgstr "Video-vågform"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
msgid "Video display mode"
-msgstr "Video display mode"
+msgstr "Metod för videouppspelning"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
msgid "Video filters"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr "Bildhastighet som källmaterialet var förberett för"
+msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
#: src/wx/text_panel.cc:117
msgid "View..."
#: src/wx/about_dialog.cc:110
msgid "With help from"
-msgstr "Med hjälp av"
+msgstr "Med hjälp från"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr "Skriv varje ljudkanal till separat ström"
+msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
msgid "Write reels into separate files"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
msgid "Written by"
-msgstr "Skrivet av"
+msgstr "Utvecklat av"
#: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
msgid "X"
#: src/wx/screens_panel.cc:247
#, c-format
msgid ""
-"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
-"this name."
+"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with this "
+"name."
msgstr ""
-"Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
-"med detta namn."
+"Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong med "
+"detta namn."
#: src/wx/screens_panel.cc:288
#, c-format
msgid ""
-"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
-"screen with this name."
+"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a screen "
+"with this name."
msgstr ""
-"Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
-"en salong med detta namn."
+"Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
+"salong med detta namn."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
msgid ""
-"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
-"you want to continue?"
+"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
-"fortsätta?"
+"Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du fortsätta?"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
-msgid ""
-"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
-msgstr ""
-"Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
+msgid "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
+msgstr "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
msgid "Your email"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
msgid "candela per m²"
-msgstr "candela per m²"
+msgstr "candela per kvadratmeter"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
msgid "cinema"
#: src/wx/video_panel.cc:168
msgid "custom"
-msgstr "special"
+msgstr "anpassad"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
#: src/wx/config_dialog.cc:824
msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "f"
-msgstr "f"
+msgstr "ruta"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
msgid "film name"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
msgid "foot lambert"
-msgstr "foot lambert"
+msgstr "foot-lambert"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
msgid "from date/time"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:77
msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "tim"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:83
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr "sek"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
msgid "screen"
#: src/wx/video_panel.cc:167
msgid "to fit DCP"
-msgstr "för att passa DCP"
+msgstr "för att passa DCP-behållare"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
msgid "type (cpl/pkl)"
#~ msgstr "Mallnamn"
#~ msgid ""
-#~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
-#~ "</i>"
+#~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
-#~ "i>"
+#~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "DCP subtitles"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid ""
-#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
-#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
-#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
+#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a "
+#~ "good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+#~ "unlikely to have any visible effect on the image."
#~ msgstr ""
#~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
-#~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
-#~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
-#~ "bildkvaliteten."
+#~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
+#~ "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
#~ msgid ""
-#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
-#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+#~ "(2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
+#~ "may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the \"DCP\" tab."
#~ msgstr ""
-#~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
-#~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
-#~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
-#~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
+#~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
+#~ "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter inuti "
+#~ "en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat (1.85:1) i \"DCP"
+#~ "\"-filken."
#~ msgid ""
#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
-#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
-#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
+#~ "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
#~ msgstr ""
-#~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
-#~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
-#~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
-#~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
+#~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat (1.85:1). "
+#~ "Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/underkanter inuti en "
+#~ "Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Scope (2.39:1) i \"DCP"
+#~ "\"-filken."
#~ msgid "Log:"
#~ msgstr "Logg:"
#~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
#~ msgid ""
-#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-#~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you "
+#~ "want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
-#~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
-#~ "MasterImage etc.)"
+#~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för 3D "
+#~ "om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
#~ msgid ""
-#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
+#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
+#~ "them to ensure smooth joins between the files."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
-#~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
+#~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom för "
+#~ "att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
#~ msgid ""
-#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
-#~ "likely to cause problems on playback."
+#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely "
+#~ "to cause problems on playback."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
-#~ "att skapa problem vid uppspelning."
+#~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
+#~ "skapa problem vid uppspelning."
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
-#~ "some projectors."
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
#~ "projektorer."
#~ msgstr "Server serienummer"
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
-#~ "cause problems on playback."
+#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
+#~ "problems on playback."
#~ msgstr ""
-#~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
-#~ "vid uppspelning."
+#~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem vid "
+#~ "uppspelning."
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
-#~ "playback."
+#~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on playback."
#~ msgstr ""
-#~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
-#~ "uppspelning."
+#~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid uppspelning."
#~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
#~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"