+2019-01-29 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
+
2019-01-27 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
msgstr "Examen du contenu en cours"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Recherche sous-titres"
+msgstr "Examen des sous-titres"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "FCC"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Full"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Pleine"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
-"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
-"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1. Cette "
+"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
+"de modifier la cadence de votre DCP à %2."
#: src/lib/hints.cc:174
msgid ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
#: src/tools/dcpomatic.cc:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
"the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
-"que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
-"votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
-"Souhaitez vous continuer quand-même?"
+"Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
+"GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
+"auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
+"\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
-"que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
+"Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
+"dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente pèseront "
-"environ %1.f Go. Le disque que vous utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). "
-"Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file d'attente quand même?"
+"Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
+"environ %1.f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
+"disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
+"d'attente quand même?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
msgid "Folder / ZIP name format"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
msgstr ""
+"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
+"de données vidéo."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
msgstr ""
+"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
+"de données audio."
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid ""
"The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
+"Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
+"fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
+"corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
#, c-format
"The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
+"fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
#, c-format
"The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
+"fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
#: src/wx/player_config_dialog.cc:358
msgid "Theatre name"
msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:968
-#, fuzzy
msgid "certificates.barco.com user name"
-msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
+msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:980
msgid "certificates.christiedigital.com password"
msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:976
-#, fuzzy
msgid "certificates.christiedigital.com user name"
-msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
+msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/text_panel.cc:75
msgid "closed captions"