From 16c8509e3de45e6d899c782c335540a368b0fad1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Wed, 2 Mar 2016 11:01:02 +0000 Subject: [PATCH] New uk_UA translation from Igor Voytovich. --- ChangeLog | 2 + cscript | 2 +- platform/osx/make_dmg.sh | 2 +- platform/windows/wscript | 4 + src/lib/po/uk_UA.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++ src/tools/po/uk_UA.po | 290 +++++++ src/wx/config_dialog.cc | 6 + src/wx/po/uk_UA.po | 1753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 8 files changed, 3257 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 src/lib/po/uk_UA.po create mode 100644 src/tools/po/uk_UA.po create mode 100644 src/wx/po/uk_UA.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0fb2ef787..8a41bd585 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2016-03-02 c.hetherington + * New uk_UA translation from Igor Voytovich. + * Updated ru_RU translation from Igor Voytovich. * Add configurable option to disable EBUR128 diff --git a/cscript b/cscript index ed2afc4ff..70266bfab 100644 --- a/cscript +++ b/cscript @@ -225,7 +225,7 @@ def make_spec(filename, version, target): print('%%{_datadir}/icons/hicolor/%s/apps/dcpomatic2_batch.png' % r, file=f) print('%%{_datadir}/icons/hicolor/%s/apps/dcpomatic2_kdm.png' % r, file=f) print('%%{_datadir}/icons/hicolor/%s/apps/dcpomatic2_server.png' % r, file=f) - for l in ['de_DE', 'es_ES', 'fr_FR', 'it_IT', 'sv_SE', 'nl_NL', 'ru_RU', 'pl_PL', 'da_DK', 'pt_PT', 'sk_SK', 'cs_CZ']: + for l in ['de_DE', 'es_ES', 'fr_FR', 'it_IT', 'sv_SE', 'nl_NL', 'ru_RU', 'pl_PL', 'da_DK', 'pt_PT', 'sk_SK', 'cs_CZ', 'uk_UK']: print('%%{_datadir}/locale/%s/LC_MESSAGES/dcpomatic2.mo' % l, file=f) print('%%{_datadir}/locale/%s/LC_MESSAGES/libdcpomatic2-wx.mo' % l, file=f) print('%%{_datadir}/locale/%s/LC_MESSAGES/libdcpomatic2.mo' % l, file=f) diff --git a/platform/osx/make_dmg.sh b/platform/osx/make_dmg.sh index e6393e16d..a60bd5987 100644 --- a/platform/osx/make_dmg.sh +++ b/platform/osx/make_dmg.sh @@ -196,7 +196,7 @@ cp $ROOT/32/src/dcpomatic/graphics/splash.png "$WORK/$resources" cp $ROOT/32/src/dcpomatic/graphics/dcpomatic2_server_small.png "$WORK/$resources" # i18n: DCP-o-matic .mo files -for lang in de_DE es_ES fr_FR it_IT sv_SE nl_NL ru_RU pl_PL da_DK pt_PT sk_SK cs_CZ; do +for lang in de_DE es_ES fr_FR it_IT sv_SE nl_NL ru_RU pl_PL da_DK pt_PT sk_SK cs_CZ uk_UA; do mkdir -p "$WORK/$resources/$lang/LC_MESSAGES" cp $ROOT/32/src/dcpomatic/build/src/lib/mo/$lang/*.mo "$WORK/$resources/$lang/LC_MESSAGES" cp $ROOT/32/src/dcpomatic/build/src/wx/mo/$lang/*.mo "$WORK/$resources/$lang/LC_MESSAGES" diff --git a/platform/windows/wscript b/platform/windows/wscript index e2c284f1f..e97011291 100644 --- a/platform/windows/wscript +++ b/platform/windows/wscript @@ -222,6 +222,10 @@ File "%binaries%/src/lib/mo/cs_CZ/libdcpomatic2.mo" File "%binaries%/src/wx/mo/cs_CZ/libdcpomatic2-wx.mo" File "%binaries%/src/tools/mo/cs_CZ/dcpomatic2.mo" File "%static_deps%/share/locale/cs/LC_MESSAGES/wxstd.mo" +SetOutPath "$INSTDIR\\locale\\uk\\LC_MESSAGES" +File "%binaries%/src/lib/mo/uk_UA/libdcpomatic2.mo" +File "%binaries%/src/wx/mo/uk_UA/libdcpomatic2-wx.mo" +File "%binaries%/src/tools/mo/uk_UA/dcpomatic2.mo" SetOutPath "$INSTDIR" File "%resources%/../../fonts/LiberationSans-Regular.ttf" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 000000000..8d0718e64 --- /dev/null +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,1200 @@ +# Igor V , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Igor V \n" +"Language-Team: Українська\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [аудіо]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [відео]" + +#: src/lib/ratio.cc:35 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "3D denoiser" +msgstr "Придушення шуму 3D" + +#: src/lib/ratio.cc:36 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: src/lib/ratio.cc:37 +msgid "Academy" +msgstr "Academy (1.33:1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +msgid "Advertisement" +msgstr "ADV (Реклама)" + +#: src/lib/job.cc:90 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Аналіз аудіо" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1kГц в %2kГц" + +#: src/lib/audio_content.cc:261 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1kГц" + +#: src/lib/audio_content.cc:250 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 постійна яскравість" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 непостійна яскравість" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Біт на піксель" + +#: src/lib/film.cc:1322 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1323 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1314 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 +msgid "Cancelled" +msgstr "Відмінено" + +#: src/lib/exceptions.cc:61 +msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" + +#: src/lib/util.cc:485 +msgid "Centre" +msgstr "Центральний" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Перевірка данних зображення" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Основні кольори" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Colour range" +msgstr "Колірна гамма" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Характеристика передачі кольору" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colourspace" +msgstr "Кольорова палітра" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 +msgid "Computing audio digest" +msgstr "Рендеринг аудіо" + +#: src/lib/content.cc:138 +msgid "Computing digest" +msgstr "Рендеринг" + +#: src/lib/reel_writer.cc:431 +msgid "Computing image digest" +msgstr "Рендеринг зображення" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Частота кадрів аудіо-контента:" + +#: src/lib/video_content.cc:572 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Частота кадрів контента:" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"використовувати " +"субтитри\"." + +#: src/lib/audio_content.cc:96 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Для приєднання контента має бути така сама затримка аудіо." + +#: src/lib/audio_content.cc:92 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо." + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме перетворення кольору." + +#: src/lib/video_content.cc:164 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме кадрування." + +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання." + +#: src/lib/video_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий розмір зображення." + +#: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Для приєднання контента мають бути такі самі параметри масштабування." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." + +#: src/lib/video_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео." + +#: src/lib/video_content.cc:160 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий тип відео." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий шрифт." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Для приєднання контента необхідно використовувати ті самі субтитри." + +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Розмір контенту: %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)" + +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " +"копія DCP-o-matic." + +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Не вдалося відкрити %1" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки" + +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Не вдалося прочитати субтитри" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "не вдалося почати передачу" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:543 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Кадровано в %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX основний (DBP)" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML субтитри" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Частота кадрів DCP:" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP буде програватися на %1%% від швидкості контенту.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" + +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1. Можливо він не існує або має " +"неочікуваний формат." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." + +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Деинтерлейсинг" + +#: src/lib/config.cc:507 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Шановний кіномеханик\n" +"\n" +"У вкладенні містяться ключ(і) до $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Кінотеатр: $CINEMA_NAME\n" +"Екран(и): $SCREENS\n" +"\n" +"Ключі дійсні з $START_TIME до $END_TIME.\n" +"\n" +"Із найкращими побажаннями,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Співвідношення сторін контенту:" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 и CP750" + +#: src/lib/internet.cc:76 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Відправка ключей" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Відправка ключей %1 по Email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Повідомити про проблему" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" + +#: src/lib/writer.cc:99 +msgid "Encoding image data" +msgstr "Кодування даних зображення" + +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" + +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Перевірка контенту" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Помилка відправки email (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Feature" +msgstr "FTR (Фільм)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "Film" +msgstr "Проект" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Визначення довжини і субтитрів" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Пошук субтитрів" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (1998x1080)" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Full" +msgstr "Повний" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Повний (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "Full frame" +msgstr "FULL (2048x1080)" + +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості контенту" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Гамма 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Розбиття градієнта" + +#: src/lib/film.cc:1318 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Для людей з вадами слуху" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" + +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" +msgstr "Гц" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." + +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:66 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Деинтерлейсинг ядром" + +#: src/lib/film.cc:1312 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1320 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +msgid "Left" +msgstr "Лівий" + +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Лівий центральний" + +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Лівий тиловий surround" + +#: src/lib/util.cc:487 +msgid "Left surround" +msgstr "Лівий surround" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: src/lib/film.cc:1315 +msgid "Lfe" +msgstr "LFE" + +#: src/lib/util.cc:486 +msgid "Lfe (sub)" +msgstr "НЧ (sub)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +msgid "Limited" +msgstr "Обмежено" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Обмежено (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійний" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1316 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mid-side декодер" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" + +#: src/lib/filter.cc:65 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Не настроєний поштовий сервер в меню \"Налаштування...\"" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "Без масштабування" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Без розтягування" + +#: src/lib/image_content.cc:54 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Придушення шуму" + +#: src/lib/job.cc:375 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "Готово! (виконано за %1)" + +#: src/lib/content.cc:107 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." + +#: src/lib/content.cc:111 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:564 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "POL (Стратегічний)" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Помилка програмування %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "PSA (Соціальна реклама)" + +#: src/lib/film.cc:1313 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Rating" +msgstr "RTG (Рейтинг)" + +#: src/lib/film.cc:1321 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; установіть режим " +"бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +msgid "Right" +msgstr "Правий" + +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Правий центральний" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Правий тиловий surround" + +#: src/lib/util.cc:488 +msgid "Right surround" +msgstr "Правий surround" + +#: src/lib/film.cc:1317 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "Помилка SSH (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:555 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Масштабовано до %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "Scope" +msgstr "Scope (2048x858)" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Відправка пошти" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Short" +msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" + +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1kГц" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Teaser" +msgstr "TSR (Тизер)" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Фільтр Telecine" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Test" +msgstr "TST (Тестовий)" + +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Текстові субтитри" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" + +#: src/lib/job.cc:96 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " +"трохи місця та спробуйте знову." + +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, " +"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " +"\"Основні\"." + +#: src/lib/film.cc:391 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " +"завантажений цією версією. Вибачте!" + +#: src/lib/film.cc:383 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Проект був створений більш старою версією DCP-o-matic і, на жаль, не може " +"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, " +"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Trailer" +msgstr "TRL (Трейлер)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:58 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Транскодування %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Transitional" +msgstr "XSN (Транзитний)" + +#: src/lib/internet.cc:88 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" + +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення." + +#: src/lib/job.cc:162 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не визначено" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +msgid "Untitled" +msgstr "Безіменний" + +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Перевторити Л" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Перевторити П" + +#: src/lib/film.cc:1319 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Для людей з вадами зору" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" + +#: src/lib/film.cc:303 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" + +#: src/lib/image_content.cc:77 +msgid "[moving images]" +msgstr "[послідовність]" + +#: src/lib/image_content.cc:75 +msgid "[still]" +msgstr "[статичний]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[субтитри]" + +#: src/lib/film.cc:278 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "не може містити розрізи" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +msgid "connect timed out" +msgstr "таймаут з'єднання" + +#: src/lib/uploader.cc:34 +msgid "connecting" +msgstr "з'єднання" + +#: src/lib/film.cc:299 +msgid "container" +msgstr "контейнер" + +#: src/lib/film.cc:307 +msgid "content type" +msgstr "тип контенту" + +#: src/lib/uploader.cc:72 +msgid "copying %1" +msgstr "копіювання %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not create file %1" +msgstr "не вдалося створити файл %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +msgid "could not find stream information" +msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" + +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" + +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 +msgid "could not open audio file for reading" +msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання" + +#: src/lib/exceptions.cc:30 +msgid "could not open file %1" +msgstr "не вдалося відкрити файл %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "Не вдалося запустити SSH-сесію" + +#: src/lib/exceptions.cc:49 +msgid "could not write to file %1 (%2)" +msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "помилка під час async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "помилка під час async_read (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "помилка під час async_write (%1)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "fps" +msgstr "кадр/сек" + +#: src/lib/transcode_job.cc:121 +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "frames per second" +msgstr "кадра(ів) в секунду" + +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "г" + +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "missing required setting %1" +msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" + +#: src/lib/image_content.cc:92 +msgid "moving" +msgstr "послідовність" + +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 +msgid "name" +msgstr "назва" + +#: src/lib/video_content.cc:533 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "Співвідношення сторін пікселей" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:372 +msgid "remaining" +msgstr "залишилось" + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/image_content.cc:90 +msgid "still" +msgstr "статичний" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "video frames" +msgstr "відеокадри" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Длительность видео" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "не удалось прочитать из файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Назначение KDM" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Расчет длительности" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) " +#~ "(%3)" diff --git a/src/tools/po/uk_UA.po b/src/tools/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 000000000..4c7ffa468 --- /dev/null +++ b/src/tools/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# Igor V , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:26+0200\n" +"Last-Translator: Igor V \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:346 +msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." +msgstr "" +"%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " +"проекту." + +#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59 +msgid "&Add Film..." +msgstr "&Додати проект..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:828 +msgid "&Content" +msgstr "&Контент" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 +msgid "&Exit" +msgstr "&Вихід" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 +msgid "&Help" +msgstr "&Допомога" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:829 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Задачі" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:801 +msgid "&Make DCP\tCtrl-M" +msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:773 +msgid "&Open...\tCtrl-O" +msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793 +#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 +msgid "&Preferences...\tCtrl-P" +msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 +msgid "&Quit" +msgstr "&Вихід" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:775 +msgid "&Save\tCtrl-S" +msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:805 +msgid "&Send DCP to TMS" +msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 +msgid "About" +msgstr "Про программу" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:818 +msgid "About DCP-o-matic" +msgstr "Про программу DCP-o-matic" + +#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115 +msgid "Add Film..." +msgstr "Додати проект..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:1058 +#, c-format +msgid "" +"An exception occurred: %s (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +"Виникла помилка: %s (%s)\n" +"\n" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:1067 +#, c-format +msgid "" +"An exception occurred: %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Виникла помилка: %s.\n" +"\n" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563 +#: src/tools/dcpomatic.cc:1072 +msgid "An unknown exception occurred." +msgstr "Виникла невідома помилка." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:442 +#, c-format +msgid "Bad setting for %s (%s)" +msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559 +msgid "CPL's content is not encrypted." +msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:812 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірити оновлення" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:529 +msgid "Could not find batch converter." +msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326 +msgid "Could not load film %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:444 +#, c-format +msgid "Could not make DCP: %s" +msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 +#, c-format +msgid "Could not open film at %s (%s)" +msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:619 +msgid "Could not show DCP" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:610 +msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:603 +msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948 +#: src/tools/dcpomatic.cc:984 +msgid "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic" + +#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 +msgid "DCP-o-matic Batch Converter" +msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 +msgid "Encoding servers..." +msgstr "Сервери кодування..." + +#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current +#. / project (Film) has been changed since it was last saved. +#: src/tools/dcpomatic.cc:103 +msgid "Film changed" +msgstr "Проект змінено" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:810 +msgid "Hints..." +msgstr "Підказки..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:803 +msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" +msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:802 +msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" +msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:804 +msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." +msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:772 +msgid "New...\tCtrl-N" +msgstr "Новий...\tCtrl-N" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:822 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Повідомити про помилку..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:814 +msgid "Restore default preferences" +msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:806 +msgid "S&how DCP" +msgstr "Відкрити папку DCP" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:100 +#, c-format +msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" +msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:798 +msgid "Scale to fit &height" +msgstr "Масштабувати за высотою" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:797 +msgid "Scale to fit &width" +msgstr "Масштабувати за шириною" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213 +msgid "Select film to open" +msgstr "Оберіть проект" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:428 +#, c-format +msgid "" +"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " +"the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " +"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " +"you want to continue anyway?" +msgstr "" +"DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " +"диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " +"ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " +"не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:426 +#, c-format +msgid "" +"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " +"using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " +"доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:886 +msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." +msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:336 +msgid "" +"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " +"use it?" +msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:888 +msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." +msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155 +msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" +msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:283 +msgid "" +"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " +"correctly in this version. Please check the film's settings carefully." +msgstr "" +"Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " +"загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " +"проекта." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156 +msgid "Unfinished jobs" +msgstr "Незавершені задачі" + +#: src/tools/dcpomatic.cc:809 +msgid "Video waveform..." +msgstr "Графік відео..." + +#: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 +msgid "" +"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " +"clicking Open." +msgstr "" +"Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " +"\"Відкрити\"." diff --git a/src/wx/config_dialog.cc b/src/wx/config_dialog.cc index c0121b8fe..89db8791d 100644 --- a/src/wx/config_dialog.cc +++ b/src/wx/config_dialog.cc @@ -172,6 +172,7 @@ private: _language->Append (wxT ("Português europeu")); _language->Append (wxT ("Slovenský jazyk")); _language->Append (wxT ("Čeština")); + _language->Append (wxT ("українська мова")); table->Add (_language, wxGBPosition (r, 1)); ++r; @@ -274,6 +275,8 @@ private: checked_set (_language, 11); } else if (config->language().get_value_or ("") == "cs") { checked_set (_language, 12); + } else if (config->language().get_value_or ("") == "uk") { + checked_set (_language, 13); } else { _language->SetSelection (1); } @@ -350,6 +353,9 @@ private: case 12: Config::instance()->set_language ("cs"); break; + case 13: + Config::instance()->set_language ("uk"); + break; } } diff --git a/src/wx/po/uk_UA.po b/src/wx/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 000000000..e0c3914e8 --- /dev/null +++ b/src/wx/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,1753 @@ +# Igor V , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Igor V \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82 +#: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/wx/about_dialog.cc:82 +msgid "" +"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen, Brecht Sanders" +msgstr "" +"© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen, Brecht Sanders" + +#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 +msgid "(None)" +msgstr "(Нічого)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:179 +msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" +msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)" + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:144 +msgid "-6dB" +msgstr "-6 дБ" + +#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35 +msgid "255" +msgstr "255" + +#: src/wx/video_panel.cc:224 +msgid "2D" +msgstr "2D" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 +msgid "2D version of content available in 3D" +msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:696 +msgid "2K" +msgstr "2K" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:654 +msgid "3D" +msgstr "3D" + +#: src/wx/video_panel.cc:227 +msgid "3D alternate" +msgstr "3D альтернатива" + +#: src/wx/video_panel.cc:228 +msgid "3D left only" +msgstr "3D тільки лівий" + +#: src/wx/video_panel.cc:225 +msgid "3D left/right" +msgstr "3D лівий/правий" + +#: src/wx/video_panel.cc:229 +msgid "3D right only" +msgstr "3D тільки правий" + +#: src/wx/video_panel.cc:226 +msgid "3D top/bottom" +msgstr "3D верх/низ" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:697 +msgid "4K" +msgstr "4K" + +#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40 +msgid "New colour" +msgstr "Новий колір" + +#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37 +msgid "Original colour" +msgstr "Початковий колір" + +#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 +#. +#: src/wx/timing_panel.cc:123 +msgid "" +"Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." +"" +msgstr "" +"Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів " +"контенту." + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/wx/hints_dialog.cc:139 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. " +"Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 " +"МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні." + +#: src/wx/update_dialog.cc:35 +msgid "A new version of DCP-o-matic is available." +msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic." + +#: src/wx/about_dialog.cc:34 +msgid "About DCP-o-matic" +msgstr "Про програму" + +#: src/wx/screens_panel.cc:56 +msgid "Add Cinema..." +msgstr "Додати кінотеатр..." + +#: src/wx/content_menu.cc:66 +msgid "Add KDM..." +msgstr "Додати KDM..." + +#: src/wx/screens_panel.cc:63 +msgid "Add Screen..." +msgstr "Додати экран..." + +#: src/wx/content_panel.cc:84 +msgid "" +"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " +"or a DCP." +msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP." + +#: src/wx/content_panel.cc:79 +msgid "Add file(s)..." +msgstr "Додати файл(и)..." + +#: src/wx/content_panel.cc:83 +msgid "Add folder..." +msgstr "Додати папку..." + +#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 +msgid "Add image sequence" +msgstr "Додати послідовність зображень" + +#: src/wx/content_panel.cc:80 +msgid "Add video, image or sound files to the film." +msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект." + +#: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166 +msgid "Adjust white point to" +msgstr "Відрегулювати білу точку за" + +#: src/wx/hints_dialog.cc:127 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту " +"будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру " +"на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:121 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). " +"Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете " +"змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP" +"\"." + +#: src/wx/config_dialog.cc:1369 +msgid "Allow any DCP frame rate" +msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP" + +#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32 +msgid "Alpha 0" +msgstr "Альфа 0" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:124 +msgid "Appearance..." +msgstr "Зовнішній вигляд..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110 +#: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 +msgid "Audio Language (e.g. EN)" +msgstr "Мова аудіо (напр. UA)" + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 +#, c-format +msgid "" +"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." +msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін." + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:319 +#, c-format +msgid "" +"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " +"%.1fdB." +msgstr "" +"Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням " +"%.1fdB." + +#: src/wx/config_dialog.cc:197 +msgid "Automatically analyse content audio" +msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1232 +msgid "BCC address" +msgstr "Прихована копія" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 +msgid "Blue chromaticity" +msgstr "Cиня кольоровість" + +#: src/wx/fonts_dialog.cc:68 +msgid "Bold file" +msgstr "Файл жирного шрифту" + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:36 +msgid "Bold font" +msgstr "Жирний шрифт" + +#: src/wx/video_panel.cc:134 +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 +msgid "Browse..." +msgstr "Обрати...." + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:63 +msgid "Burn subtitles into image" +msgstr "Вшити субтитри в зображення" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 +msgid "But I have to use fader" +msgstr "Але я маю використовувати мікшер" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1226 +msgid "CC addresses" +msgstr "Отримувачі" + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71 +#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52 +msgid "CPL" +msgstr "CPL" + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46 +msgid "CPL ID" +msgstr "CPL ID" + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49 +msgid "CPL annotation text" +msgstr "CPL анотація" + +#: src/wx/audio_panel.cc:76 +msgid "Calculate..." +msgstr "Прорахувати..." + +#: src/wx/job_view.cc:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Відміна" + +#: src/wx/content_sub_panel.cc:48 +msgid "Cannot reference this DCP. " +msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. " + +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202 +msgid "Certificate downloaded" +msgstr "Сертифікат завантажений" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 +msgid "Chain" +msgstr "Ланцюг" + +#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 +msgid "Channel gain" +msgstr "Посилення каналу" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739 +msgid "Channels" +msgstr "Канала(ів)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:205 +msgid "Check for testing updates on startup" +msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску" + +#: src/wx/config_dialog.cc:201 +msgid "Check for updates on startup" +msgstr "Перевіряти оновлення при запуску" + +#: src/wx/content_menu.cc:251 +msgid "Choose a file" +msgstr "Обрати файл" + +#: src/wx/content_panel.cc:277 +msgid "Choose a file or files" +msgstr "Обрати файл або файли" + +#: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Обрати папку" + +#: src/wx/system_font_dialog.cc:32 +msgid "Choose a font" +msgstr "Обрати шрифт" + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:79 +msgid "Choose a font file" +msgstr "Обрати файл шрифту" + +#: src/wx/config_dialog.cc:192 +msgid "Cinema and screen database file" +msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів" + +#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31 +msgid "Colour" +msgstr "Колір" + +#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 +#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 +msgid "Colour conversion" +msgstr "Конвертація кольору" + +#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1393 +msgid "Config|Timing" +msgstr "Таймінг" + +#: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 +msgid "Contact email" +msgstr "Контактний email" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:629 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/wx/film_editor.cc:51 +msgid "Content" +msgstr "Контент" + +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 +msgid "Content Properties" +msgstr "Властивості контенту" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:101 +msgid "Content Type" +msgstr "Тип контенту" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 +msgid "Content version" +msgstr "Версія контенту" + +#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:84 +msgid "Copy as name" +msgstr "Копіювати у назву" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:201 +msgid "Could not analyse audio." +msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо." + +#: src/wx/film_viewer.cc:189 +#, c-format +msgid "Could not get video for view (%s)" +msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)" + +#: src/wx/content_menu.cc:327 +#, c-format +msgid "Could not load KDM (%s)" +msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934 +#: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136 +#, c-format +msgid "Could not read certificate file (%s)" +msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:926 +#, c-format +msgid "Could not read key file (%s)" +msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:40 +msgid "Create in folder" +msgstr "Створити у папці" + +#: src/wx/config_dialog.cc:216 +msgid "Creator" +msgstr "Творець" + +#: src/wx/video_panel.cc:97 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрування" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196 +msgid "Custom" +msgstr "Свої" + +#: src/wx/film_editor.cc:53 +msgid "DCP" +msgstr "DCP" + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43 +msgid "DCP directory" +msgstr "Папка DCP" + +#: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 +#: src/wx/wx_util.cc:107 +msgid "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:124 +msgid "DCP-o-matic audio" +msgstr "Аудіо DCP-o-matic" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1395 +msgid "Debug: decode" +msgstr "Відладка: декодування" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1399 +msgid "Debug: email sending" +msgstr "Відладка: відправка email" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1397 +msgid "Debug: encode" +msgstr "Відладка: кодування" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1015 +msgid "Decrypting DCPs" +msgstr "Розшифровка DCP" + +#: src/wx/config_dialog.cc:433 +msgid "Default ISDCF name details" +msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:446 +msgid "Default JPEG2000 bandwidth" +msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000" + +#: src/wx/config_dialog.cc:455 +msgid "Default audio delay" +msgstr "Стандартна затримка аудіо" + +#: src/wx/config_dialog.cc:437 +msgid "Default container" +msgstr "Стандартний формат кадру" + +#: src/wx/config_dialog.cc:441 +msgid "Default content type" +msgstr "Стандартний тип контенту" + +#: src/wx/config_dialog.cc:425 +msgid "Default directory for new films" +msgstr "Стандартна папка для нових проектів" + +#: src/wx/config_dialog.cc:417 +msgid "Default duration of still images" +msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення" + +#: src/wx/config_dialog.cc:463 +msgid "Default standard" +msgstr "Стандарт за замовченям" + +#: src/wx/config_dialog.cc:399 +msgid "Defaults" +msgstr "Стандартні" + +#: src/wx/audio_panel.cc:80 +msgid "Delay" +msgstr "Затримка" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 +msgid "Details..." +msgstr "Деталі..." + +#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36 +msgid "Dolby / Doremi" +msgstr "Dolby / Doremi" + +#: src/wx/content_panel.cc:95 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 +msgid "Download" +msgstr "Скачати" + +#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 +msgid "Download certificate" +msgstr "Скачати сертифікат" + +#: src/wx/screen_dialog.cc:82 +msgid "Download..." +msgstr "Завантаження..." + +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54 +msgid "Downloading certificate" +msgstr "Завантаження сертифікату" + +#: src/wx/screens_panel.cc:58 +msgid "Edit Cinema..." +msgstr "Редагувати кінотеатр..." + +#: src/wx/screens_panel.cc:65 +msgid "Edit Screen..." +msgstr "Редагувати екран..." + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434 +#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 +#: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29 +msgid "Email address" +msgstr "E-mail адрес" + +#: src/wx/cinema_dialog.cc:52 +msgid "Email addresses for KDM delivery" +msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)" + +#: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 +msgid "Encoding Servers" +msgstr "Сервери кодування" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:116 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрований" + +#: src/wx/subtitle_view.cc:47 +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1391 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" + +#: src/wx/config_dialog.cc:703 +msgid "Export" +msgstr "Експорт" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1022 +msgid "Export DCP decryption certificate..." +msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:720 +msgid "Export..." +msgstr "Експорт..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:1106 +msgid "FTP (for Dolby)" +msgstr "FTP (для Dolby)" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 +msgid "Facility (e.g. DLA)" +msgstr "Організація (напр. DLA)" + +#: src/wx/video_panel.cc:147 +msgid "Fade in" +msgstr "Поступова поява" + +#: src/wx/video_panel.cc:152 +msgid "Fade out" +msgstr "Поступове згасання" + +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 +msgid "Filename" +msgstr "Ім'я файлу" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:37 +msgid "Film name" +msgstr "Назва проекту" + +#: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#: src/wx/content_menu.cc:63 +msgid "Find missing..." +msgstr "Знайти відсутнє..." + +#: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 +#: src/wx/font_files_dialog.cc:29 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:122 +msgid "Fonts..." +msgstr "Шрифти..." + +#: src/wx/dcp_panel.cc:640 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частота Кадрів" + +#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: src/wx/about_dialog.cc:65 +msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." +msgstr "" +"Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n" +"для створення DCP практично з чого завгодно." + +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1220 +msgid "From address" +msgstr "Відправник" + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: src/wx/timing_panel.cc:87 +msgid "Full length" +msgstr "Повна тривалість" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:146 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: src/wx/audio_panel.cc:65 +msgid "Gain" +msgstr "Посилення" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 +msgid "Gain Calculator" +msgstr "Калькулятор посилення" + +#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 +#, c-format +msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" +msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1387 +msgid "General" +msgstr "Основні" + +#: src/wx/screen_dialog.cc:81 +msgid "Get from file..." +msgstr "Вибрати з файлу..." + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 +msgid "Green chromaticity" +msgstr "Зелена кольоровість" + +#: src/wx/hints_dialog.cc:35 +msgid "Hints" +msgstr "Підказки" + +#: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: src/wx/server_dialog.cc:38 +msgid "Host name or IP address" +msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 +msgid "I want to play this back at fader" +msgstr "Я хочу відтворити це у микшері" + +#: src/wx/fonts_dialog.cc:44 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1089 +msgid "IP address" +msgstr "IP-адреса" + +#: src/wx/config_dialog.cc:610 +msgid "IP address / host name" +msgstr "IP-адреса / ім'я хоста" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 +msgid "ISDCF name" +msgstr "Ім'я ISDCF" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 +msgid "Input gamma" +msgstr "Вхідна гамма" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 +msgid "Input gamma correction" +msgstr "Корекція вхідної гамми" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 +msgid "Input power" +msgstr "Вхідна потужність" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:306 +#, c-format +msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" +msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:839 +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermediate" + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 +msgid "Intermediate common name" +msgstr "Intermediate common name" + +#: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185 +msgid "Interop" +msgstr "Interop" + +#: src/wx/config_dialog.cc:212 +msgid "Issuer" +msgstr "Видавець" + +#: src/wx/fonts_dialog.cc:60 +msgid "Italic file" +msgstr "Файл курсивного шрифту" + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:35 +msgid "Italic font" +msgstr "Курсивний шрифт" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:664 +msgid "JPEG2000 bandwidth" +msgstr "Пропускна здатність JPEG2000" + +#: src/wx/content_menu.cc:62 +msgid "Join" +msgstr "Під'єднати" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1179 +msgid "KDM Email" +msgstr "Пошта KDM" + +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 +msgid "KDM type" +msgstr "Тип KDM" + +#: src/wx/kdm_dialog.cc:64 +msgid "KDM|Timing" +msgstr "Таймінг" + +#: src/wx/timeline_dialog.cc:43 +msgid "Keep video and subtitles in sequence" +msgstr "Зберігати відео у послідовності" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: src/wx/config_dialog.cc:992 +msgid "Keys" +msgstr "Ключі" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:107 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: src/wx/config_dialog.cc:837 +msgid "Leaf" +msgstr "Leaf" + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 +msgid "Leaf common name" +msgstr "Leaf common name" + +#: src/wx/config_dialog.cc:712 +msgid "Leaf private key" +msgstr "Leaf private key" + +#: src/wx/video_panel.cc:102 +msgid "Left" +msgstr "Зліва" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 +msgid "Linearise input gamma curve for small values" +msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень" + +#: src/wx/config_dialog.cc:718 +msgid "Load..." +msgstr "Завантажити..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:1381 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1378 +msgid "Log:" +msgstr "Лог:" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:315 +#, c-format +msgid "Loudness range %.2f LU" +msgstr "Діапазон гучності %.2f LU" + +#: src/wx/content_panel.cc:494 +msgid "MISSING: " +msgstr "ВІДСУТНЄ:" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1212 +msgid "Mail password" +msgstr "Пароль пошти" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1208 +msgid "Mail user name" +msgstr "Користувач пошти" + +#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42 +msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" +msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic" + +#: src/wx/kdm_dialog.cc:43 +msgid "Make KDMs" +msgstr "Сгенерувати ключі KDM" + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 +msgid "Make certificate chain" +msgstr "Створити ланцюг сертифікатів" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 +msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" +msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116 +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1361 +msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" +msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000" + +#: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365 +#: src/wx/dcp_panel.cc:668 +msgid "Mbit/s" +msgstr "МБит/с" + +#: src/wx/content_panel.cc:92 +msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." +msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті." + +#: src/wx/content_panel.cc:96 +msgid "Move the selected piece of content later in the film." +msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті." + +#: src/wx/video_panel.cc:359 +msgid "Multiple content selected" +msgstr "Множинне виділення контенту" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 +msgid "My Documents" +msgstr "Мої документи" + +#: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 +msgid "My problem is" +msgstr "Моя проблема" + +#: src/wx/content_panel.cc:498 +msgid "NEEDS KDM: " +msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:" + +#: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67 +#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:35 +msgid "New Film" +msgstr "Новий проект" + +#: src/wx/update_dialog.cc:37 +msgid "New versions of DCP-o-matic are available." +msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic." + +#: src/wx/content_sub_panel.cc:46 +msgid "No DCP selected." +msgstr "Не обрано DCP." + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 +#, c-format +msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." +msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP." + +#: src/wx/content_panel.cc:316 +msgid "No content found in this folder." +msgstr "У даній папці не знайдено контент." + +#: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 +#: src/wx/video_panel.cc:294 +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#: src/wx/fonts_dialog.cc:52 +msgid "Normal file" +msgstr "Файл звичайного шрифту" + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:34 +msgid "Normal font" +msgstr "Звичайний шрифт" + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнений" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1373 +msgid "Only servers encode" +msgstr "Кодування тільки серверами" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1405 +msgid "Open console window" +msgstr "Відкрити консольне вікно" + +#: src/wx/content_panel.cc:100 +msgid "Open the timeline for the film." +msgstr "Відкрити таймлайн проекту." + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 +msgid "Organisation" +msgstr "Organisation" + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 +msgid "Organisational unit" +msgstr "Organisational unit" + +#: src/wx/screen_dialog.cc:89 +msgid "Other trusted devices" +msgstr "Інші довірені пристрої" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1196 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "Вихідний поштовий сервер" + +#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39 +msgid "Outline colour" +msgstr "Колір контуру" + +#: src/wx/film_viewer.cc:66 +msgid "Outline content" +msgstr "Окреслити контент" + +#: src/wx/kdm_dialog.cc:78 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1101 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 +msgid "Pause" +msgstr "Пазуа" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:88 +msgid "Peak" +msgstr "Вершина" + +#: src/wx/audio_panel.cc:302 +#, c-format +msgid "Peak: %.2fdB" +msgstr "Пікова гучність %.2fдБ" + +#: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307 +msgid "Peak: unknown" +msgstr "Пікова гучність: невідома" + +#: src/wx/film_viewer.cc:72 +msgid "Play" +msgstr "Відтворення" + +#: src/wx/timing_panel.cc:102 +msgid "Play length" +msgstr "Тривалість відтворення" + +#: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 +msgid "" +"Please enter an email address so that we can contact you with any queries " +"about the problem." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо " +"вашої проблеми." + +#: src/wx/audio_plot.cc:92 +msgid "Please wait; audio is being analysed..." +msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..." + +#: src/wx/timing_panel.cc:84 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 +msgid "Pre-release" +msgstr "Пре-реліз" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:745 +msgid "Processor" +msgstr "Обробка" + +#: src/wx/content_menu.cc:64 +msgid "Properties..." +msgstr "Властивості..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:1085 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 +msgid "RGB to XYZ conversion" +msgstr "Перетворення RGB в XYZ" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:89 +msgid "RMS" +msgstr "Rated Maximum Sinusoidal" + +#: src/wx/key_dialog.cc:49 +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 +msgid "Rating (e.g. 15)" +msgstr "Рейтинг (напр. NR)" + +#: src/wx/content_menu.cc:65 +msgid "Re-examine..." +msgstr "Перевірити ще раз..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:725 +msgid "Re-make certificates and key..." +msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..." + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/wx/screen_dialog.cc:76 +msgid "Recipient certificate" +msgstr "Сертифікат отримувача" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 +msgid "Red band" +msgstr "Red band" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 +msgid "Red chromaticity" +msgstr "Червона кольоровість" + +#: src/wx/timeline_reels_view.cc:83 +#, c-format +msgid "Reel %d" +msgstr "Бобіна %d" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:140 +msgid "Reel length" +msgstr "Тривалість бобіни" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:135 +msgid "Reels" +msgstr "Бобіни" + +#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55 +#: src/wx/video_panel.cc:80 +msgid "Refer to existing DCP" +msgstr "Посилатися на існуючий DCP" + +#: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68 +#: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83 +msgid "Remove" +msgstr "Прибрати" + +#: src/wx/screens_panel.cc:60 +msgid "Remove Cinema" +msgstr "Прибрати кінотеатр" + +#: src/wx/screens_panel.cc:67 +msgid "Remove Screen" +msgstr "Прибрати екран" + +#: src/wx/content_panel.cc:88 +msgid "Remove the selected piece of content from the film." +msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту." + +#: src/wx/repeat_dialog.cc:26 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +#: src/wx/repeat_dialog.cc:24 +msgid "Repeat Content" +msgstr "Повторити контент" + +#: src/wx/content_menu.cc:61 +msgid "Repeat..." +msgstr "Повторити..." + +#: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 +msgid "Report A Problem" +msgstr "Повідомити Про Помилку" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1239 +msgid "Reset to default subject and text" +msgstr "Скинути за замовченням тему та текст" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:658 +msgid "Resolution" +msgstr "Розширення" + +#: src/wx/job_view.cc:134 +msgid "Resume" +msgstr "Продовжити" + +#: src/wx/video_panel.cc:112 +msgid "Right" +msgstr "Зправа" + +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:322 +msgid "Right click to change gain." +msgstr "Правий клік для змінення посилення" + +#: src/wx/config_dialog.cc:835 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 +msgid "Root common name" +msgstr "Root common name" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1105 +msgid "SCP (for AAM and Doremi)" +msgstr "SCP (для AAM и Doremi)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184 +msgid "SMPTE" +msgstr "SMPTE" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:276 +#, c-format +msgid "Sample peak is %.2fdB at %s" +msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s" + +#: src/wx/video_panel.cc:157 +msgid "Scale to" +msgstr "Масштабування" + +#: src/wx/kdm_dialog.cc:53 +msgid "Screens" +msgstr "Екрани" + +#: src/wx/config_dialog.cc:606 +msgid "Search network for servers" +msgstr "Шукати сервери у мережі" + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94 +msgid "Select CPL XML file" +msgstr "Оберіть XML-файл CPL" + +#: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800 +#: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Оберіть Файл Сертификату" + +#: src/wx/content_menu.cc:321 +msgid "Select KDM" +msgstr "Оберіть KDM" + +#: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951 +msgid "Select Key File" +msgstr "Оберіть файл ключа" + +#: src/wx/screen_dialog.cc:47 +msgid "Select certificate file" +msgstr "Оберіть файл сертификату" + +#: src/wx/config_dialog.cc:193 +msgid "Select cinema and screen database file" +msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів" + +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 +msgid "Send by email" +msgstr "Відправити по email" + +#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 +msgid "Send logs" +msgstr "Відправити логи" + +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42 +msgid "Serial number" +msgstr "Серійний номер" + +#: src/wx/server_dialog.cc:28 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/wx/config_dialog.cc:593 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" + +#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111 +msgid "Set" +msgstr "Назначити" + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:50 +msgid "Set from file..." +msgstr "Оберіть з файла..." + +#: src/wx/font_files_dialog.cc:53 +msgid "Set from system font..." +msgstr "Оберіть системний шрифт" + +#: src/wx/config_dialog.cc:159 +msgid "Set language" +msgstr "Оберіть мову" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:754 +msgid "Show audio..." +msgstr "Показати аудіо..." + +#: src/wx/audio_panel.cc:59 +msgid "Show graph of audio levels..." +msgstr "Показати графік та рівні аудіо..." + +#: src/wx/dcp_panel.cc:112 +msgid "Signed" +msgstr "Підписаний" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1007 +msgid "Signing DCPs and KDMs" +msgstr "Підпис DCP та KDM:" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:178 +msgid "Single reel" +msgstr "Одна бобіна" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:99 +msgid "Smoothing" +msgstr "Зглажування" + +#: src/wx/timeline_dialog.cc:41 +msgid "Snap" +msgstr "Приєднати" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:179 +msgid "Split by video content" +msgstr "Розділяти по відео-контенту" + +#: src/wx/update_dialog.cc:45 +msgid "Stable version " +msgstr "Стабільна версія" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:151 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +#: src/wx/subtitle_view.cc:39 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:112 +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 +msgid "Studio (e.g. TCF)" +msgstr "Студія (напр. TCF)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1216 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: src/wx/subtitle_view.cc:55 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитр" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 +msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" +msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)" + +#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28 +msgid "Subtitle appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів" + +#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30 +msgid "Subtitle colours" +msgstr "Кольори субтитрів" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32 +#: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитри" + +#: src/wx/about_dialog.cc:236 +msgid "Supported by" +msgstr "Фінансова підтримка" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1068 +msgid "TMS" +msgstr "TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1093 +msgid "Target path" +msgstr "Цільовий шлях" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 +msgid "Temp version" +msgstr "Тимчасова версія" + +#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 +msgid "Territory (e.g. UK)" +msgstr "Територія (напр. RU)" + +#: src/wx/update_dialog.cc:51 +msgid "Test version " +msgstr "Тестова версія" + +#: src/wx/about_dialog.cc:288 +msgid "Tested by" +msgstr "Тестування" + +#: src/wx/content_menu.cc:307 +msgid "" +"The content file(s) you specified are not the same as those that are " +"missing. Either try again with the correct content file or remove the " +"missing content." +msgstr "" +"Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні " +"файли, або видаліть відсутній контент." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:179 +msgid "There are no hints: everything looks good!" +msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!" + +#: src/wx/film_viewer.cc:149 +msgid "There is not enough free memory to do that." +msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це." + +#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119 +msgid "This is not a valid CPL file" +msgstr "Це не правильний CPL файл" + +#: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 +msgid "Threads" +msgstr "Потоки" + +#: src/wx/config_dialog.cc:187 +msgid "Threads to use for encoding on this host" +msgstr "Кількість потоків кодування на хості" + +#: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93 +msgid "Thumbprint" +msgstr "Відбиток" + +#: src/wx/audio_plot.cc:171 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: src/wx/timeline_dialog.cc:34 +msgid "Timeline" +msgstr "Лінійка" + +#: src/wx/content_panel.cc:99 +msgid "Timeline..." +msgstr "Лінійка..." + +#: src/wx/timing_panel.cc:44 +msgid "Timing|Timing" +msgstr "Таймінг" + +#: src/wx/video_panel.cc:124 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: src/wx/about_dialog.cc:122 +msgid "Translated by" +msgstr "Переклад" + +#: src/wx/timing_panel.cc:99 +msgid "Trim after current position" +msgstr "Обрізати з поточної позиції" + +#: src/wx/timing_panel.cc:96 +msgid "Trim from end" +msgstr "Обрізати з кінця" + +#: src/wx/timing_panel.cc:90 +msgid "Trim from start" +msgstr "Обрізати з початку" + +#: src/wx/timing_panel.cc:93 +msgid "Trim up to current position" +msgstr "Обрізати до поточної позиції" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:292 +#, c-format +msgid "True peak is %.2fdB" +msgstr "Пікова гучність %.2fдБ" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677 +#: src/wx/video_panel.cc:84 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/wx/content_panel.cc:91 +msgid "Up" +msgstr "Уверх" + +#: src/wx/update_dialog.cc:28 +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:156 +msgid "Upload DCP to TMS after it is made" +msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:77 +msgid "Use ISDCF name" +msgstr "Використовувати ISDCF" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:648 +msgid "Use best" +msgstr "Використовувати найкраще" + +#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 +msgid "Use preset" +msgstr "Використовувати заготовку" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:59 +msgid "Use subtitles" +msgstr "заготовку субтитри" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1097 +msgid "User name" +msgstr "Ім'я користувача" + +#: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33 +#: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 +msgid "Video Waveform" +msgstr "Графік відео" + +#: src/wx/timing_panel.cc:107 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Частота кадрів відео" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:120 +msgid "View..." +msgstr "Перегляд..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:1389 +msgid "Warnings" +msgstr "Попередження" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 +msgid "White point" +msgstr "Біла точка" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164 +msgid "White point adjustment" +msgstr "Регулювання білої точки" + +#: src/wx/about_dialog.cc:128 +msgid "With help from" +msgstr "Допомога у розробці" + +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 +msgid "Write to" +msgstr "Зберегти в..." + +#: src/wx/about_dialog.cc:96 +msgid "Written by" +msgstr "Програмування" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:68 +msgid "X Offset" +msgstr "Зміщення X" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:88 +msgid "X Scale" +msgstr "Розмір X" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:78 +msgid "Y Offset" +msgstr "Зміщення Y" + +#: src/wx/subtitle_panel.cc:98 +msgid "Y Scale" +msgstr "Розмір Y" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 +msgid "YUV to RGB conversion" +msgstr "Перетворення YUV в RGB" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 +msgid "YUV to RGB matrix" +msgstr "Матриця YUV в RGB" + +#: src/wx/hints_dialog.cc:145 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " +"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:172 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на " +"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т." +"п.)" + +#: src/wx/hints_dialog.cc:158 +#, c-format +msgid "" +"You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, " +"чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:96 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине " +"проблеми при відтворенні." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:133 +#, c-format +msgid "" +"Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" +"Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в " +"основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для " +"повної впевненості." + +#: src/wx/hints_dialog.cc:101 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких " +"проекторах." + +#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75 +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" +#: src/wx/timing_panel.cc:76 +msgid "f" +msgstr "к" + +#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" +#: src/wx/timing_panel.cc:54 +msgid "h" +msgstr "г" + +#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" +#: src/wx/timing_panel.cc:62 +msgid "m" +msgstr "хв" + +#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time +#: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459 +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#: src/wx/config_dialog.cc:1201 +msgid "port" +msgstr "порт" + +#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" +#: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 +msgid "threshold" +msgstr "поріг" + +#: src/wx/repeat_dialog.cc:28 +msgid "times" +msgstr "раз" + +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 +#, fuzzy +msgid "until" +msgstr "до" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 +msgid "y" +msgstr "y" + +#~ msgid "Server serial number" +#~ msgstr "Серийный номер сервера" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " +#~ "cause problems on playback." +#~ msgstr "" +#~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это " +#~ "вызовет проблемы при воспроизведении." + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " +#~ "playback." +#~ msgstr "" +#~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при " +#~ "воспроизведении." + +#~ msgid "Cinema" +#~ msgstr "Кинотеатр" + +#~ msgid "Could not get cinema list (%s)" +#~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)" + +#~ msgid "Could not get country list (%s)" +#~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)" + +#~ msgid "Could not get screen list (%s)" +#~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Страна" + +#~ msgid "Dolby" +#~ msgstr "Dolby" + +#~ msgid "Fetching..." +#~ msgstr "Установка..." + +#~ msgid "Unexpected certificate filename form" +#~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата" + +#~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" +#~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр" + +#~ msgid "audio" +#~ msgstr "аудио" + +#~ msgid "still" +#~ msgstr "статичный" + +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "субтитры" + +#~ msgid "video" +#~ msgstr "видео" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Сертификат" + +#~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" +#~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных" + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Копировать..." + +#~ msgid "Load from file..." +#~ msgstr "Загрузить из файла..." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Другое" + +#~ msgid "Server manufacturer" +#~ msgstr "Изготовитель сервера" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестный" + +#~ msgid "Use all servers" +#~ msgstr "Использовать все сервера" + +#~ msgid "Package Type (e.g. OV)" +#~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default creator" +#~ msgstr "Стандартный издатель" + +#~ msgid "Default issuer" +#~ msgstr "Стандартный издатель" + +#~ msgid "Show Audio..." +#~ msgstr "Показать звук..." + +#~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder." +#~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке." + +#~ msgid "Could not find any images in that folder" +#~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке." + +#~ msgid "Private key for decrypting DCPs" +#~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP" + +#~ msgid "Private key for leaf certificate" +#~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата" -- 2.30.2