From 630d019c3a143cdeedcfbb04e585bf2d90f8273e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Tue, 26 Mar 2019 22:39:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated ru_RU translation from Igor Voytovich. --- src/lib/po/ru_RU.po | 106 ++++++------ src/tools/po/ru_RU.po | 109 ++++++------- src/wx/po/ru_RU.po | 364 +++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 265 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index f47f78e83..53551f36d 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -192,16 +192,15 @@ msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " -"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " -"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " -"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." +"Весь ваш контент имеет соотношение 2.35:1 или более узкое, но ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего " +"контента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего " +"DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент." #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -219,9 +218,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Анализ аудио" +msgstr "Идёт анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Отменено" #: src/lib/film.cc:304 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "Не может содержать символ /" +msgstr "Не может содержать слэши" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "Каналы" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Проверка контента на предмет изменений" #: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" @@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Проверка данных изображения" #: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" +msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" @@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/types.cc:139 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Подавление шума" +msgstr "Скрытые титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" @@ -395,10 +392,10 @@ msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры" +"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь " +"субтитры или титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -493,9 +490,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." #: src/lib/text_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." +msgstr "Для присоединения контента должна использоваться та же DCP дорожка." #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -526,7 +522,6 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 -#, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" @@ -551,14 +546,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" #: src/lib/internet.cc:127 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" +msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" #: src/lib/config.cc:1039 -#, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" +msgstr "Не удалось открыть файл для записи" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -630,6 +623,9 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки для ссылки на DCP как OV. " +"Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего " +"вы хотите." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" @@ -677,9 +673,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" #: src/lib/internet.cc:73 -#, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)" +msgstr "Ошибка загрузки (%1 ошибка %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -723,17 +718,15 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/hints.cc:265 msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +msgstr "Проверка скрытых титров" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -#, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Проверка контента" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Поиск субтитров" +msgstr "Проверка субтитров" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" @@ -744,9 +737,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -#, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Ошибка отправки email (%1)" +msgstr "Ошибка отправки email" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" @@ -843,6 +835,8 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " +"SMPTE." #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 msgid "It is not known what caused this error." @@ -858,11 +852,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата." #: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -1035,6 +1029,8 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщите о " +"проблеме, отправив email на carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" @@ -1187,12 +1183,18 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n" +"\n" +"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся " +"проверить их настройки." #: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" +"У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " +"поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." #: src/lib/hints.cc:319 msgid "" @@ -1432,36 +1434,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" #: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Советуем изменить частоту кадров вашего " +"DCP на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Возможно вы захотите изменить частоту " +"кадров на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:175 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров 30 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть " +"проблемы совместимости." #: src/lib/hints.cc:228 msgid "" @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:325 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." -msgstr "" +msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются." #: src/lib/hints.cc:115 msgid "" @@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "[субтитры]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1647,13 +1646,11 @@ msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:679 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "во всех бобинах нет звука." +msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:674 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." @@ -1669,15 +1666,13 @@ msgstr "частота кадров проекта отличается от ч #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:529 @@ -1696,9 +1691,8 @@ msgstr "перекрывает другой аудио-контент; убер #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:685 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." +msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:613 diff --git a/src/tools/po/ru_RU.po b/src/tools/po/ru_RU.po index cade4bb8a..ee0ee65ec 100644 --- a/src/tools/po/ru_RU.po +++ b/src/tools/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -42,9 +42,8 @@ msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 -#, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" +msgstr "&Закрыть\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 msgid "&Content" @@ -122,18 +121,16 @@ msgid "About DCP-o-matic" msgstr "О программе DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Добавить…" +msgstr "Добавить" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127 msgid "Add Film..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52 -#, fuzzy msgid "Add content" -msgstr "Загрузка DCP" +msgstr "Добавить контент" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." @@ -205,16 +202,15 @@ msgstr "Закрыть без сохранения проекта" #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487 msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "Скрытые субтитры…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517 -#, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта" +msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" @@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445 msgid "Could not load film %1" @@ -263,13 +259,12 @@ msgid "Could not open film at %s" msgstr "Не удалось открыть проект на %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 -#, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" -"Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, " -"или вовсе не является KDM." +"Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) " +"файл." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" @@ -313,10 +308,9 @@ msgstr "" "сохранены." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830 -#, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" -"Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были " +"Не удалось записать в файл кинфгигурации - %s. Ваши изменения не были " "сохранены." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 @@ -324,9 +318,8 @@ msgid "Create KDMs" msgstr "Создать KDM-ключи" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179 -#, fuzzy msgid "DCP" -msgstr "CPL" +msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1495 @@ -350,16 +343,15 @@ msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990 msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "DCP-o-matic Player" +msgstr "DCP-o-matic Плеер" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059 msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player." +msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" -msgstr "DCP-o-matic Player" +msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395 msgid "DCP-o-matic could not start" @@ -383,7 +375,7 @@ msgstr "Декодировать с разрешением в четверть" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107 msgid "Disable timeline" -msgstr "" +msgstr "Отключить таймлайн" #: src/tools/dcpomatic.cc:740 #, c-format @@ -400,11 +392,11 @@ msgstr "Не дублировать" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "" +msgstr "Двойной экран\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583 msgid "Duplicate Film" @@ -432,7 +424,7 @@ msgstr "Сервера кодирования..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Зашифрован" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 msgid "Export...\tCtrl-E" @@ -451,7 +443,7 @@ msgstr "Проект изменен" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153 msgid "Frames per second" @@ -459,7 +451,7 @@ msgstr "Кадров в секунду" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "" +msgstr "Весь экран\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1265 msgid "Hints..." @@ -472,12 +464,11 @@ msgstr "KDM|Тайминг" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "Load playlist" -msgstr "" +msgstr "Загрузить плейлист" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569 -#, fuzzy msgid "Loading content" -msgstr "Загрузка DCP" +msgstr "Загрузка контента" #: src/tools/dcpomatic.cc:1251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" @@ -497,7 +488,7 @@ msgstr "Управление шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #: src/tools/dcpomatic.cc:494 msgid "New Film" @@ -521,15 +512,15 @@ msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180 msgid "Question|N" -msgstr "" +msgstr "Вопрос|Н" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180 msgid "Question|Y" -msgstr "" +msgstr "Вопрос|Д" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Remove" @@ -546,7 +537,7 @@ msgstr "Сбросить настройки по умолчанию" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" #: src/tools/dcpomatic.cc:1257 msgid "S&how DCP" @@ -576,7 +567,7 @@ msgstr "Сохранить проект и дублировать" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Сохранить плейлист" #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 msgid "Scale to fit &height" @@ -611,9 +602,8 @@ msgid "Select film to open" msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299 -#, fuzzy msgid "Select playlist file" -msgstr "Выберите DKDM-файл" +msgstr "Выберите файл плейлиста" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" @@ -621,7 +611,7 @@ msgstr "Отправить KDM-ключи по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 msgid "Send translations..." -msgstr "" +msgstr "Отправить перевод…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "Set decode resolution to match display" @@ -629,18 +619,18 @@ msgstr "Установить разрешение декодирования в #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106 msgid "Skippable" -msgstr "" +msgstr "Пропускаемый" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309 msgid "Some content in this playlist was not found." -msgstr "" +msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Stop after play" -msgstr "" +msgstr "Остановить после воспроизведения" #: src/tools/dcpomatic.cc:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " @@ -648,36 +638,37 @@ msgid "" "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на " -"вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, " -"если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. " -"Продолжить в любом случае?" +"вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, " +"если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не " +"поддерживает. Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно " -"только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?" +"только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:804 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" -"DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно " -"только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?" +"DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут " +"порядка %.1f ГБ. На используемом диске доступно только %.1f ГБ. Продолжить " +"в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "" +msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время." #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350 @@ -691,11 +682,11 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266 msgid "The lock file is not present." -msgstr "" +msgstr "Отсутствует файл блокировки." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262 msgid "The required display devices are not connected correctly." -msgstr "" +msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно." #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -717,11 +708,11 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231 msgid "Unfinished jobs" @@ -729,7 +720,7 @@ msgstr "Незавершенные задачи" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495 msgid "Verify DCP" diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 21cada894..5dbc953de 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -20,6 +20,8 @@ msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" +"\n" +"Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format @@ -52,12 +54,11 @@ msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM записаны в %s" #: src/wx/about_dialog.cc:84 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" -"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59 @@ -65,9 +66,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Ничего)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)" +msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)" #: src/wx/config_dialog.cc:143 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "-6 дБ" #: src/wx/export_dialog.cc:68 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее" #: src/wx/wx_util.cc:444 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -186,6 +186,16 @@ msgid "" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" +"Добро пожаловать в DCP-o-matic!\n" +"\n" +"DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘простом’ или ‘полном’.\n" +"\n" +"Простой режим подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n" +"\n" +"Полный режим даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n" +"\n" +"Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" @@ -201,12 +211,11 @@ msgstr "О программе" #: src/wx/full_config_dialog.cc:952 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Аккаунты" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 -#, fuzzy msgid "Activity log file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Лог-файл активности" #: src/wx/screens_panel.cc:151 msgid "Add Cinema" @@ -264,9 +273,8 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Добавить последовательность изображений" #: src/wx/text_panel.cc:262 -#, fuzzy msgid "Add new..." -msgstr "Добавить кинотеатр..." +msgstr "Добавить новый…" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." @@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "Отрегулировать белую точку по" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "Продвинутые опции KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70 @@ -309,16 +317,15 @@ msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 msgid "Allow non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34 msgid "Alpha 0" -msgstr "Альфа 0" +msgstr "Альфа 0" #: src/wx/about_dialog.cc:149 -#, fuzzy msgid "Also supported by" -msgstr "Финансовая поддержка" +msgstr "Также поддерживается" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293 msgid "An unknown exception occurred." @@ -389,20 +396,19 @@ msgstr "Скрытая копия" #: src/wx/player_config_dialog.cc:279 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Фоновая картинка" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Синяя цветность" #: src/wx/video_panel.cc:130 -#, fuzzy msgid "Bottom crop" -msgstr "Снизу" +msgstr "Обрезка снизу" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 msgid "Browse..." @@ -455,16 +461,15 @@ msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: " #: src/wx/text_view.cc:67 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Титр" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Caption appearance" -msgstr "Внешний вид субтитров" +msgstr "Внешний вид титров" #: src/wx/text_view.cc:42 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "Титры" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "Certificate chain" @@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Выбрать файл шрифта" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "Cinema and screen database file" @@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Скрытые титры" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74 msgid "Colour" @@ -591,9 +596,8 @@ msgid "Content Type" msgstr "Тип контента" #: src/wx/player_config_dialog.cc:263 -#, fuzzy msgid "Content directory" -msgstr "Папка DCP" +msgstr "Папка контента" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Content version" @@ -604,8 +608,9 @@ msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/wx/text_panel.cc:91 +#, fuzzy msgid "Coord|Y" -msgstr "" +msgstr "Координата|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:81 msgid "Copy as name" @@ -621,19 +626,17 @@ msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM" -msgstr "Не удалось загрузить KDM." +msgstr "Не удалось загрузить KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" -msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)" #: src/wx/player_config_dialog.cc:333 -#, fuzzy msgid "Could not load image file." -msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." +msgstr "Не удалось загрузить изображение." #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201 @@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "Текстовая дорожка DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405 msgid "DCP asset filename format" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Формат именования метаданных DCP" #: src/wx/text_panel.cc:99 msgid "DCP track" -msgstr "" +msgstr "Дорожка DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." @@ -717,14 +720,12 @@ msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic аудио - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic setup" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Настройка DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:114 -#, fuzzy msgid "Debug log file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Отладочный лог-файл" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 msgid "Debug: decode" @@ -809,11 +810,11 @@ msgstr "Детали..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство" #: src/wx/player_config_dialog.cc:434 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "Do nothing" @@ -862,12 +863,11 @@ msgstr "Потерянные кадры: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "Двойной экран" #: src/wx/player_config_dialog.cc:385 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "Organisation" +msgstr "Длительность" #: src/wx/content_panel.cc:132 msgid "Earlier" @@ -950,9 +950,8 @@ msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:411 -#, fuzzy msgid "Export chain..." -msgstr "Экспорт..." +msgstr "Экспортировать цепочку…" #: src/wx/export_dialog.cc:53 msgid "Export film" @@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Время постепенного затухания" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: src/wx/kdm_dialog.cc:142 #, c-format @@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Найти отсутствующее..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 msgid "Folder / ZIP name format" @@ -1040,11 +1039,11 @@ msgstr "Шрифты..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "Форензик-метка аудио" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "Форензик-метка видео" #: src/wx/export_dialog.cc:55 msgid "Format" @@ -1090,28 +1089,24 @@ msgid "Full length" msgstr "Полная длительность" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48 -#, fuzzy msgid "Full mode" -msgstr "Full" +msgstr "Полный режим" #: src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 -#, fuzzy msgid "GDC" -msgstr "DCP" +msgstr "GDC" #: src/wx/full_config_dialog.cc:988 -#, fuzzy msgid "GDC password" -msgstr "Пароль почты" +msgstr "Пароль GDC" #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 -#, fuzzy msgid "GDC user name" -msgstr "Пользователь почты" +msgstr "Пользователь GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" @@ -1196,7 +1191,6 @@ msgid "ISDCF name" msgstr "Имя ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:847 -#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " @@ -1204,8 +1198,9 @@ msgid "" "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один " -"DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут " -"бесполезны. Действуйте с осторожностью!" +"DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа. " +"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с " +"осторожностью!" #: src/wx/config_dialog.cc:897 msgid "" @@ -1223,11 +1218,11 @@ msgstr "Горизонтальное положение изображения" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" -msgstr "" +msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "" +msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном" #: src/wx/config_dialog.cc:768 msgid "Import all KDM decryption settings..." @@ -1268,7 +1263,7 @@ msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:91 msgid "Interface complexity" -msgstr "" +msgstr "Сложность интерфейса" #: src/wx/config_dialog.cc:588 msgid "Intermediate" @@ -1315,13 +1310,12 @@ msgid "KDM Email" msgstr "Почта KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:273 -#, fuzzy msgid "KDM directory" -msgstr "Папка DCP" +msgstr "Папка KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "KDM server URL" -msgstr "" +msgstr "URL KDM-сервера" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57 msgid "KDM type" @@ -1374,9 +1368,8 @@ msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/wx/video_panel.cc:100 -#, fuzzy msgid "Left crop" -msgstr "Слева" +msgstr "Обрезка слева" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" @@ -1391,19 +1384,16 @@ msgid "Line spacing" msgstr "Интервал между рядами" #: src/wx/screen_dialog.cc:56 -#, fuzzy msgid "Load certificate..." -msgstr "Скачать сертификат" +msgstr "Скачать сертификат…" #: src/wx/player_config_dialog.cc:244 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Уведомления" +msgstr "Расположения" #: src/wx/player_config_dialog.cc:125 -#, fuzzy msgid "Lock file" -msgstr "Файл жирного шрифта" +msgstr "Файл блокировки" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423 msgid "Log" @@ -1435,9 +1425,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/hints_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Make DCP" -msgstr "Сгенерировать ключи KDM" +msgstr "Сделать DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" @@ -1453,21 +1442,19 @@ msgstr "Создать цепочку сертификатов" #: src/wx/player_config_dialog.cc:444 msgid "Manufacture week" -msgstr "" +msgstr "Неделя изготовления" #: src/wx/player_config_dialog.cc:445 -#, fuzzy msgid "Manufacture year" -msgstr "Изготовитель сервера" +msgstr "Год изготовления" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441 -#, fuzzy msgid "Manufacturer ID" -msgstr "Изготовитель сервера" +msgstr "ID изготовителя" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" -msgstr "" +msgstr "Код продукта изготовителя" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" @@ -1568,12 +1555,16 @@ msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"Имя пользователя/пароль Barco не настроены. Добавьте ваши учетные данные на " +"вкладке «Аккаунты» в Настройках." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"Имя пользователя/пароль Christie не настроены. Добавьте ваши учетные данные " +"на вкладке «Аккаунты» в Настройках." #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." @@ -1584,6 +1575,8 @@ msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"Имя пользователя/пароль GDC не настроены. Добавьте ваши учетные данные на " +"вкладке «Аккаунты» в Настройках." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346 #, c-format @@ -1628,9 +1621,8 @@ msgid "Off" msgstr "Выключен" #: src/wx/text_panel.cc:79 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Смещение X" +msgstr "Смещение" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 msgid "Only servers encode" @@ -1673,9 +1665,9 @@ msgid "Outline width" msgstr "Ширина обводки" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" -msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров" +msgstr "" +"Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры" #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68 msgid "Output" @@ -1706,9 +1698,8 @@ msgid "Paste audio settings" msgstr "Вставить настройки аудио" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Вставить настройки субтитров" +msgstr "Вставить настройки субтитров и титров" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" @@ -1737,7 +1728,7 @@ msgstr "Производительность" #: src/wx/player_config_dialog.cc:378 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #: src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" @@ -1752,9 +1743,8 @@ msgid "Play sound via" msgstr "Вопроизводить звук через" #: src/wx/player_config_dialog.cc:268 -#, fuzzy msgid "Playlist directory" -msgstr "Папка DCP" +msgstr "Папка плейлиста" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106 msgid "" @@ -1786,7 +1776,7 @@ msgstr "Обработка" #: src/wx/player_config_dialog.cc:442 msgid "Product code" -msgstr "" +msgstr "Код продукта" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." @@ -1798,7 +1788,7 @@ msgstr "Протокол" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -1818,7 +1808,7 @@ msgstr "Рейтинг (напр. NR)" #: src/wx/dcp_panel.cc:771 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "Перекодировать данные JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." @@ -1830,12 +1820,11 @@ msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:458 msgid "Read current devices" -msgstr "" +msgstr "Прочитать текущие устройства" #: src/wx/content_view.cc:77 -#, fuzzy msgid "Reading content directory" -msgstr "Папка DCP" +msgstr "Чтение папки контента" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" @@ -1954,9 +1943,8 @@ msgid "Right click to change gain." msgstr "Правый клик для изменения усиления." #: src/wx/video_panel.cc:110 -#, fuzzy msgid "Right crop" -msgstr "Справа" +msgstr "Обрезка справа" #: src/wx/config_dialog.cc:584 msgid "Root" @@ -1992,9 +1980,8 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM" #: src/wx/text_panel.cc:87 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Размер X" +msgstr "Масштабировать" #: src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Scale to" @@ -2009,9 +1996,8 @@ msgid "Search network for servers" msgstr "Искать сервера в сети" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Выберите OV" +msgstr "Выбрать" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98 msgid "Select CPL XML file" @@ -2027,9 +2013,8 @@ msgid "Select Chain File" msgstr "Выберите файл цепочки" #: src/wx/full_config_dialog.cc:197 -#, fuzzy msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Выберите файл цепочки" +msgstr "Выберите файл Кинотеатров" #: src/wx/config_dialog.cc:819 msgid "Select Export File" @@ -2052,14 +2037,12 @@ msgid "Select OV" msgstr "Выберите OV" #: src/wx/player_config_dialog.cc:110 -#, fuzzy msgid "Select activity log file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Выберите лог-файл активности" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Select and move content" -msgstr "Разделять по видео-контенту" +msgstr "Выберите и переместите контент" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Select cinema and screen database file" @@ -2070,19 +2053,16 @@ msgid "Select configuration file" msgstr "Выберите файл конфигурации" #: src/wx/player_config_dialog.cc:115 -#, fuzzy msgid "Select debug log file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Выберите отладочный лог-файл" #: src/wx/player_config_dialog.cc:280 -#, fuzzy msgid "Select image file" -msgstr "Выберите файл цепочки" +msgstr "Выберите файл изображения" #: src/wx/player_config_dialog.cc:126 -#, fuzzy msgid "Select lock file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Выберите файл блокировки" #: src/wx/export_dialog.cc:75 msgid "Select output file" @@ -2101,18 +2081,16 @@ msgid "Send logs" msgstr "Отправить логи" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 -#, fuzzy msgid "Send translations" -msgstr "Organisation" +msgstr "Отправить перевод" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #: src/wx/player_config_dialog.cc:443 -#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Серийный" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" @@ -2159,9 +2137,8 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Подписывание DCP и KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:149 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Простая гамма" +msgstr "Простой" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" @@ -2172,9 +2149,8 @@ msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46 -#, fuzzy msgid "Simple mode" -msgstr "Простая гамма" +msgstr "Простой режим" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Single reel" @@ -2215,7 +2191,7 @@ msgstr "Начало катушки" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" -msgstr "" +msgstr "Запустить плеер как" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "Stream" @@ -2231,16 +2207,15 @@ msgstr "Тема" #: src/wx/about_dialog.cc:145 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Язык субтитров (напр. FR)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 -#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Субтитры" +msgstr "Субтитры/титры" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" @@ -2295,12 +2270,14 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91 +#, fuzzy msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." -msgstr "" +msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100 +#, fuzzy msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." -msgstr "" +msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "" @@ -2341,38 +2318,43 @@ msgstr "" "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79 +#, fuzzy msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" +"Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом. Возможно это значит, что CPL-файл " +"повреждён.." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл " +"повреждён." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл " +"повреждён.." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" -msgstr "" +msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров" #: src/wx/player_config_dialog.cc:373 -#, fuzzy msgid "Theatre name" -msgstr "Название шаблона" +msgstr "Название кинотеатра" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 -#, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" +msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется." #: src/wx/hints_dialog.cc:130 msgid "There are no hints: everything looks good!" @@ -2388,9 +2370,8 @@ msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127 -#, fuzzy msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано." +msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого." #: src/wx/config_dialog.cc:472 msgid "" @@ -2437,12 +2418,11 @@ msgstr "Кому адрес" #: src/wx/video_panel.cc:120 msgid "Top crop" -msgstr "" +msgstr "Обрезка сверху" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Перевод" +msgstr "Перевести" #: src/wx/about_dialog.cc:141 msgid "Translated by" @@ -2470,14 +2450,12 @@ msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ" #: src/wx/screen_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "Trusted Device" -msgstr "Иные доверенные устройства" +msgstr "Доверенные устройства" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "Сертификат получателя" +msgstr "Сертификат Доверенного Устройства" #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361 #: src/wx/video_panel.cc:88 @@ -2613,9 +2591,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "Использовать ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:72 -#, fuzzy msgid "Use as" -msgstr "Использовать лучшее" +msgstr "Использовать как" #: src/wx/dcp_panel.cc:762 msgid "Use best" @@ -2630,9 +2607,8 @@ msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF" #: src/wx/text_panel.cc:61 -#, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF" +msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF" #: src/wx/text_panel.cc:59 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" @@ -2674,12 +2650,11 @@ msgstr "Предупреждения" #: src/wx/player_config_dialog.cc:362 msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "Водяной знак" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Week of manufacture" -msgstr "Изготовитель сервера" +msgstr "Неделя изготовления" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" @@ -2707,7 +2682,7 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку" #: src/wx/export_dialog.cc:62 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "Записать бобины в отдельные файлы" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Write to" @@ -2719,11 +2694,11 @@ msgstr "Программирование" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" @@ -2734,9 +2709,8 @@ msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Матрица YUV в RGB" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 -#, fuzzy msgid "Year of manufacture" -msgstr "Изготовитель сервера" +msgstr "Год изготовления" #: src/wx/screens_panel.cc:218 #, c-format @@ -2772,59 +2746,57 @@ msgstr "" "отправлять письма." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 -#, fuzzy msgid "Your email" -msgstr "Ваш e-mail адрес" +msgstr "Ваш e-mail" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Ваш e-mail адрес" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "Your name" -msgstr "Имя папки" +msgstr "Ваше имя" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Увеличить" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "Увеличить всё" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "Увеличить/уменьшить" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 +#, fuzzy msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить до всего проекта" #: src/wx/full_config_dialog.cc:972 msgid "certificates.barco.com password" -msgstr "" +msgstr "пароль certificates.barco.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:968 msgid "certificates.barco.com user name" -msgstr "" +msgstr "имя пользователя certificates.barco.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:980 msgid "certificates.christiedigital.com password" -msgstr "" +msgstr "пароль certificates.christiedigital.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:976 msgid "certificates.christiedigital.com user name" -msgstr "" +msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81 -#, fuzzy msgid "cinema" -msgstr "Кинотеатр" +msgstr "кинотеатр" #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "скрытые титры" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "component value" @@ -2832,7 +2804,7 @@ msgstr "значение компонента" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "имя файла контента" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" @@ -2840,7 +2812,7 @@ msgstr "дБ" #: src/wx/config_dialog.cc:906 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" -msgstr "" +msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format @@ -2853,22 +2825,20 @@ msgid "f" msgstr "к" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80 -#, fuzzy msgid "film name" -msgstr "Название проекта" +msgstr "название проекта" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83 msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "от даты/времени" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 -#, fuzzy msgid "full screen" -msgstr "Редактировать экран" +msgstr "полный экран" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "" +msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:63 @@ -2882,11 +2852,11 @@ msgstr "м" #: src/wx/player_config_dialog.cc:389 msgid "milliseconds" -msgstr "" +msgstr "миллисекунды" #: src/wx/player_config_dialog.cc:382 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минуты" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370 @@ -2894,23 +2864,20 @@ msgid "ms" msgstr "мс" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409 -#, fuzzy msgid "number of reels" -msgstr "Начало катушки" +msgstr "количество бобин" #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473 -#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "Использовать субтитры" +msgstr "открыть субтитры" #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 msgid "port" msgstr "порт" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 -#, fuzzy msgid "reel number" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "номер бобины" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74 @@ -2918,9 +2885,8 @@ msgid "s" msgstr "с" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 -#, fuzzy msgid "screen" -msgstr "Экраны" +msgstr "экран" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" @@ -2932,15 +2898,15 @@ msgstr "раз" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "до даты/времени" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 msgid "type (cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "тип (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "тип (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50 msgid "until" @@ -2948,7 +2914,7 @@ msgstr "до" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "окно" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" -- 2.30.2