1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Přidat film..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
182 msgid "Check for updates"
183 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
186 msgid "Close without saving film"
187 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
190 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
191 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
195 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
210 msgid "Could not load DCP %1."
211 msgstr "Nezle nahrát DCP %1 (%2)"
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
215 msgid "Could not load KDM."
216 msgstr "Nelze nahrát KDM (%s)"
218 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
220 msgid "Could not load film %1"
221 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
224 msgid "Could not load film %1 (%2)"
225 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
229 msgid "Could not make DCP."
230 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
234 msgid "Could not open film at %s"
235 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
240 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
243 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
250 msgid "Could not run konqueror"
251 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
255 msgid "Could not run nautilus"
256 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
259 msgid "Could not show DCP"
260 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
264 msgid "Could not show DCP."
265 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
270 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
271 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
276 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
282 msgstr "Vytvořit KDMs"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
289 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
290 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
291 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
293 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
294 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
295 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
298 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
299 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
303 msgid "DCP-o-matic Player"
304 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
313 msgid "DCP-o-matic could not start"
314 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
321 msgid "Decode at full resolution"
322 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
325 msgid "Decode at half resolution"
326 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
329 msgid "Decode at quarter resolution"
330 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
334 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
335 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
342 msgid "Don't duplicate"
343 msgstr "Neduplikujte"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
346 msgid "Duplicate Film"
347 msgstr "Duplicitní film"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
350 msgid "Duplicate and open..."
351 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
354 msgid "Duplicate without saving film"
355 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
362 msgid "Encoding servers..."
363 msgstr "Enkódovací servery…"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
366 msgid "Export...\tCtrl-E"
367 msgstr "Export…\tCtrl-E"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
371 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
372 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
374 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
375 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
378 msgstr "Film byl změněn"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
381 msgid "Frames per second"
382 msgstr "Snímků za sekundu"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
386 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
395 msgstr "Nahrávám DCP"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
398 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
399 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
402 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
403 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
406 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
407 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
410 msgid "Manage templates..."
411 msgstr "Správa šablon..."
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
418 msgid "New...\tCtrl-N"
419 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
426 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
427 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
435 msgid "Report a problem..."
436 msgstr "Nahlásit problém..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
439 msgid "Restore default preferences"
440 msgstr "Obnovit původní nastavení"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
444 msgstr "Z&obrazit DCP"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
447 msgid "Save as &template..."
448 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
452 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
453 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
457 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
458 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
461 msgid "Save film and close"
462 msgstr "Uložit film a zavřít"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
465 msgid "Save film and duplicate"
466 msgstr "Uložit film a duplikovat"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
469 msgid "Scale to fit &height"
470 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
473 msgid "Scale to fit &width"
474 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
481 msgid "Select DCP to open"
482 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
485 msgid "Select DCP to open as OV"
486 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
489 msgid "Select DKDM file"
490 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
497 msgid "Select film to open"
498 msgstr "Vybrat film k otevření"
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
501 msgid "Send KDM emails"
502 msgstr "Poslat KDM emailem"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
505 msgid "Set decode resolution to match display"
506 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
511 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
512 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
513 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
514 "you want to continue anyway?"
516 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
517 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
518 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
519 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
524 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
525 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
527 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
528 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
531 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
532 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
538 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
539 "instead. These may take a short time to create."
541 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
542 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
550 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
554 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
555 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
557 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
558 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
561 msgid "Unfinished jobs"
562 msgstr "Nedokončené úlohy"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
565 msgid "Video waveform..."
566 msgstr "Analýza videa..."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
571 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
575 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
576 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
577 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
579 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
583 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
584 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
585 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
589 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
590 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
591 "film and the metadata files within the DCP.\n"
593 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
594 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
596 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
597 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
600 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
601 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
606 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
609 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
617 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
620 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
622 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
624 #~ msgid "&Properties..."
625 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
629 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
630 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
632 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
633 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
636 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
637 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
639 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
640 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
643 #~ msgstr "&Speichern"
646 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
649 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
652 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
654 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "