1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1230 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Vyskytl se problém: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1235
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Skryté tytulky…"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1160
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
263 "Could not load DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Nelze načíst KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Nelze načíst film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
337 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
343 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
349 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
350 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
361 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
362 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
366 msgstr "Vytvořit KDMs"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
373 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
374 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
375 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
378 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
379 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
382 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
383 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
388 msgid "DCP-o-matic Player"
389 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183
392 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
393 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Neduplikujte"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
446 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicitní film"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Enkódovací servery…"
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
474 msgid "Export subtitles..."
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Export…\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
488 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
489 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
491 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
492 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
495 msgstr "Film byl změněn"
497 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
498 msgid "Frames per second"
499 msgstr "Snímků za sekundu"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
502 msgid "Full screen\tF11"
503 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
511 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
512 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
513 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
516 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
517 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
518 "tlačítko „Přidat DCP…“."
520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Načítání obsahu"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
534 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
535 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
538 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
539 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
542 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
543 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
546 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
547 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
550 msgid "Manage templates..."
551 msgstr "Správa šablon..."
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
567 msgstr "Nový Playlist"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
570 msgid "New...\tCtrl-N"
571 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
576 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
579 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem. Nastavte jí a akci "
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
583 msgid "Open DCP in &player"
584 msgstr "Otevřít DCP v &player"
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
591 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
592 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
600 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
615 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
619 msgid "Recreate signing certificates"
620 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
628 msgid "Report a problem..."
629 msgstr "Nahlásit problém..."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
632 msgid "Restore default preferences"
633 msgstr "Obnovit původní nastavení"
635 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
644 msgid "S&how DCP in Files"
645 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Uložit film a zavřít"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Uložit film a duplikovat"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
678 msgid "Select DCP to open"
679 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
682 msgid "Select DCP to open as OV"
683 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
686 msgid "Select DKDM File"
687 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
690 msgid "Select DKDM file"
691 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
698 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
702 msgid "Select film to open"
703 msgstr "Vybrat film k otevření"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
706 msgid "Send KDM emails"
707 msgstr "Poslat KDM emailem"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
710 msgid "Send translations..."
711 msgstr "Odeslat překlady…"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
714 msgid "Set decode resolution to match display"
715 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
718 msgid "System information..."
719 msgstr "Systémové informace…"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
724 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
725 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
726 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
727 "you want to continue anyway?"
729 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
730 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
731 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
732 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
737 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
738 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
740 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
741 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
744 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
745 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
747 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
750 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
751 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
752 "want to add this film to the queue anyway?"
754 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
755 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
769 "configuration before continuing."
771 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
773 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
774 "Chcete znovu vytvořit\n"
775 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
777 "konfiguraci před pokračováním."
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
782 "contains a small error\n"
783 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
784 "you want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
788 "obsahuje malou chybu\n"
789 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
791 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
797 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
801 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
802 "je nekonzistentní a\n"
803 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
804 "Chcete znovu vytvořit\n"
805 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
808 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1259
811 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
812 "instead. These may take a short time to create."
814 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
815 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
818 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
819 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
822 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
823 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
827 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
828 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
830 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
831 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
835 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
836 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
837 "if that's what you want to play."
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
846 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
847 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
854 msgid "Unfinished jobs"
855 msgstr "Nedokončené úlohy"
857 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
863 msgid "Verify DCP..."
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
867 msgid "Video waveform..."
868 msgstr "Analýza videa..."
870 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
872 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
873 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
875 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
876 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
881 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
885 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
886 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
887 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
889 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
893 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
895 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
899 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
900 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
901 "film and the metadata files within the DCP.\n"
903 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
904 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
906 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
907 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
910 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
911 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
915 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
916 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
917 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
920 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
921 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
922 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
927 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
930 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
933 #~ msgid "The lock file is not present."
934 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
936 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
937 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
939 #~ msgid "Verifying DCP"
940 #~ msgstr "Ověření DCP"
945 #~ msgid "Scale to fit &height"
946 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
948 #~ msgid "Scale to fit &width"
949 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
956 #~ msgid "Select playlist file"
957 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
959 #~ msgid "Could not load DCP"
960 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
962 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
964 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
967 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
969 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
971 #~ msgid "&Properties..."
972 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
976 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
977 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
979 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
980 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
983 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
984 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
986 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
987 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
990 #~ msgstr "&Speichern"
993 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
996 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
999 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1001 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "