1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic.cc:1240
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Přidat film..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
138 msgstr "Načítání obsahu"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Přidat složku…"
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1591 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1600 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Vyskytl se problém: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1605
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
209 msgid "Closed captions..."
210 msgstr "Skryté tytulky…"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
217 msgid "Could not create folder to store film."
218 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
222 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
224 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
227 msgid "Could not find batch converter."
228 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
231 msgid "Could not find player."
232 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
235 msgid "Could not load DCP %1."
236 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
239 msgid "Could not load KDM."
240 msgstr "Nelze načíst KDM."
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
244 msgid "Could not load a DCP from %s"
245 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
247 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
248 msgid "Could not load film %1"
249 msgstr "Nelze načíst film %1"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516
252 msgid "Could not load film %1 (%2)"
253 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
256 msgid "Could not make DCP."
257 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
261 msgid "Could not open film at %s"
262 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
264 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
267 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
268 "loading a DKDM (XML) file."
270 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
275 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
278 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
282 msgid "Could not run konqueror"
283 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
286 msgid "Could not run nautilus"
287 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
290 msgid "Could not show DCP"
291 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
294 msgid "Could not show DCP."
295 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
300 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
301 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
307 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
309 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
312 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
313 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
317 msgstr "Vytvořit KDMs"
319 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1495
329 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
330 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
331 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
333 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
334 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
335 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
338 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
339 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
340 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
345 msgid "DCP-o-matic Player"
346 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
349 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
350 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
352 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
354 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
355 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
358 msgid "DCP-o-matic could not start"
359 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
366 msgid "Decode at full resolution"
367 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
370 msgid "Decode at half resolution"
371 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
374 msgid "Decode at quarter resolution"
375 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
377 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
378 msgid "Disable timeline"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
383 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
384 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
391 msgid "Don't duplicate"
392 msgstr "Neduplikujte"
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
399 msgid "Dual screen\tShift+F11"
400 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
403 msgid "Duplicate Film"
404 msgstr "Duplicitní film"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216
407 msgid "Duplicate and open..."
408 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
411 msgid "Duplicate without saving film"
412 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
423 msgid "Encoding servers..."
424 msgstr "Enkódovací servery…"
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
431 msgid "Export...\tCtrl-E"
432 msgstr "Export…\tCtrl-E"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
436 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
437 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
439 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
440 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
443 msgstr "Film byl změněn"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
449 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
450 msgid "Frames per second"
451 msgstr "Snímků za sekundu"
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
454 msgid "Full screen\tF11"
455 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
459 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
467 msgid "Load playlist"
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
471 msgid "Loading content"
472 msgstr "Načítání obsahu"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1251
475 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
476 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
479 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
480 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
483 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
484 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
487 msgid "Manage templates..."
488 msgstr "Správa šablon..."
490 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209
499 msgid "New...\tCtrl-N"
500 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
503 msgid "Open DCP in &player"
504 msgstr "Otevřít DCP v &player"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1235
511 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
512 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
514 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
532 msgid "Report a problem..."
533 msgstr "Nahlásit problém..."
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1271
536 msgid "Restore default preferences"
537 msgstr "Obnovit původní nastavení"
539 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
545 msgstr "Z&obrazit DCP"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
548 msgid "Save as &template..."
549 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
553 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
554 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
558 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
559 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
562 msgid "Save film and close"
563 msgstr "Uložit film a zavřít"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
566 msgid "Save film and duplicate"
567 msgstr "Uložit film a duplikovat"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
570 msgid "Save playlist"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
574 msgid "Scale to fit &height"
575 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
578 msgid "Scale to fit &width"
579 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
586 msgid "Select DCP to open"
587 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
590 msgid "Select DCP to open as OV"
591 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
594 msgid "Select DKDM file"
595 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
602 msgid "Select film to open"
603 msgstr "Vybrat film k otevření"
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
607 msgid "Select playlist file"
608 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
611 msgid "Send KDM emails"
612 msgstr "Poslat KDM emailem"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
615 msgid "Send translations..."
616 msgstr "Odeslat překlady…"
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
619 msgid "Set decode resolution to match display"
620 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
627 msgid "Some content in this playlist was not found."
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
631 msgid "Stop after play"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
637 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
638 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
639 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
640 "you want to continue anyway?"
642 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
643 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
644 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
645 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
650 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
651 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
653 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
654 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
657 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
658 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
660 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
663 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
664 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
665 "want to add this film to the queue anyway?"
667 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
668 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
671 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
672 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
678 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
679 "instead. These may take a short time to create."
681 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
682 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
685 msgid "The lock file is not present."
686 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
689 msgid "The required display devices are not connected correctly."
690 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
693 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
694 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
697 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
698 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
702 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
703 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
705 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
706 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
710 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
711 msgstr "Zkuste odebrat znaky% s z názvu složky."
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
718 msgid "Unfinished jobs"
719 msgstr "Nedokončené úlohy"
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
730 msgid "Verifying DCP"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
734 msgid "Video waveform..."
735 msgstr "Analýza videa..."
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
740 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
744 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
745 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
746 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
748 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
752 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
753 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
754 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
758 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
759 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
760 "film and the metadata files within the DCP.\n"
762 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
763 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
765 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
766 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
769 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
770 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
775 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
778 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
781 #~ msgid "Could not load DCP"
782 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
784 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
786 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
789 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
791 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
793 #~ msgid "&Properties..."
794 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
798 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
799 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
801 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
802 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
805 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
806 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
808 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
809 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
812 #~ msgstr "&Speichern"
815 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
818 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
821 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
823 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "