1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM guardada en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
41 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
118 msgstr "&Herramientas"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Lista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Listas:</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
150 msgstr "Añadir &KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Añadir contenido"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgstr "Añadir película..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Añadir carpeta..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
230 "no se puede deshacer."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Configuración errónea para %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Buscar actualizaciones"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Subtítulos cerrados…"
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
300 msgid "Could not duplicate project."
301 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
304 msgid "Could not find batch converter."
305 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
319 msgid "Could not load DCP"
320 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
323 msgid "Could not load DCP %1."
324 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
329 "Could not load DCP.\n"
332 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
335 msgid "Could not load KDM."
336 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
341 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
345 msgid "Could not load film %1"
346 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
349 msgid "Could not load film %1 (%2)"
350 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
353 msgid "Could not make DCP."
354 msgstr "No se pudo crear el DCP."
356 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
359 msgid "Could not open film at %s"
360 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
363 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
372 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
373 "es un KDM en absoluto."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
381 "es un KDM en absoluto."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "No se pudo crear el DCP."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
390 msgid "Could not save template."
391 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
404 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
410 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
413 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
416 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
418 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
425 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
427 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
432 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
434 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
456 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
457 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
462 msgid "DCP-o-matic Combiner"
463 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
469 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
470 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
479 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
480 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
482 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
483 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
484 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
487 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
488 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
493 msgid "DCP-o-matic Player"
494 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
497 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
498 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
502 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
503 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
506 msgid "DCP-o-matic could not start"
507 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
509 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
510 msgid "DCPs combined successfully."
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
519 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
523 msgid "Decode at full resolution"
524 msgstr "Decodificar en resolución completa"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
527 msgid "Decode at half resolution"
528 msgstr "Descodificar en media resolución"
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
531 msgid "Decode at quarter resolution"
532 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
538 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
540 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
550 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
551 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
556 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
557 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
564 msgid "Don't duplicate"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
571 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
576 msgid "Dual screen\tShift+F11"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
580 msgid "Duplicate Film"
581 msgstr "Duplicar película"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
584 msgid "Duplicate and open..."
585 msgstr "Duplicar y abrir..."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
588 msgid "Duplicate without saving film"
589 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
595 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
603 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
604 msgid "Encoding servers..."
605 msgstr "Servidores de codificación..."
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
611 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
617 msgid "Export preferences..."
618 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
627 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
628 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
630 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
633 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
637 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
640 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
641 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
644 msgstr "Película cambiada"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
648 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
653 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
654 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
658 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
659 msgid "Frames per second"
660 msgstr "Imágenes por segundo"
662 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
663 msgid "Full screen\tF11"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
670 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
675 msgid "Intrinsic duration"
678 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
684 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
685 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
686 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
689 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
694 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
700 msgid "Loading content"
701 msgstr "Cargando DCP"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
705 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
706 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
709 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
710 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
713 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
714 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
718 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
721 msgid "Manage templates..."
722 msgstr "Gestionar plantillas…"
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
734 msgstr "Nueva película"
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
741 msgid "New...\tCtrl-N"
742 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
744 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
746 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
752 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
757 msgid "Open DCP in &player"
760 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
761 msgid "Open a DCP using File -> Open"
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
768 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
769 msgid "Output DCP folder"
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
773 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
774 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
777 msgid "Pause or resume conversion"
780 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
784 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
790 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
803 msgid "Recreate KDM decryption chain"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
808 msgid "Recreate signing certificates"
811 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
820 msgid "Release notes"
823 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
829 msgid "Report a problem..."
830 msgstr "Comunicar un problema…"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
833 msgid "Restore default preferences"
834 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
838 msgid "S&how DCP in Explorer"
839 msgstr "&Mostrar DCP"
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
843 msgid "S&how DCP in Files"
844 msgstr "&Mostrar DCP"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "&Mostrar DCP"
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Guardar como &plantilla…"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Guardar la película y cerrar"
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Guardar la película y duplicar"
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
879 msgid "Save frame to file"
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
896 msgid "Select DKDM File"
897 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
899 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
900 msgid "Select DKDM file"
901 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
903 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
905 msgstr "Selecciona el KDM"
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
908 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
911 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
912 msgid "Select film to open"
913 msgstr "Selecciona la película a abrir"
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
916 msgid "Send KDM emails"
917 msgstr "Enviar los KDM por email"
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
920 msgid "Send translations..."
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
924 msgid "Set decode resolution to match display"
925 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
927 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
929 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
930 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
934 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
939 msgid "Specify ZIP file"
942 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
947 msgid "System information..."
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
953 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
954 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
955 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
956 "you want to continue anyway?"
958 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
959 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
960 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
961 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
966 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
967 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
969 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
970 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
973 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
974 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
975 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
977 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
980 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
981 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
982 "want to add this film to the queue anyway?"
984 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
985 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
989 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
992 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
994 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
995 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
996 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
999 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1001 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1002 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1006 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1009 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1011 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1012 "inconsistent and\n"
1013 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1014 "want to re-create\n"
1015 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1016 "and back up your\n"
1017 "configuration before continuing."
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1033 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1035 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1040 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1041 "inconsistent and\n"
1042 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1043 "want to re-create\n"
1044 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1049 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1052 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
1054 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1055 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1058 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1061 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1062 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1065 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1067 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1068 "instead. These may take a short time to create."
1070 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
1071 "utilizados. Debería ser rápido."
1073 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1074 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1075 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
1077 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1079 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1080 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
1082 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1084 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1085 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1087 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
1088 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
1091 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1093 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1094 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1095 "that's what you want to play."
1098 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1103 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1106 msgstr "&Herramientas"
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1110 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1118 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1119 msgid "Unfinished jobs"
1120 msgstr "Trabajos sin finalizar"
1122 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1123 msgid "Uninstall..."
1126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1131 msgid "Verify DCP..."
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1135 msgid "Video waveform..."
1136 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
1138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1140 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1141 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1147 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1151 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1152 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1153 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1155 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
1160 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
1161 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
1162 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
1165 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1167 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1168 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1169 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1171 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1172 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1174 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
1175 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
1176 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
1178 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
1179 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
1181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1183 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1184 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1185 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1189 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1191 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1192 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1197 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1198 "shown. Please try again."
1201 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1202 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1205 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1208 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
1209 "pinchar sobre Abrir."
1211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1213 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1214 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1218 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1219 #~ msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
1222 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1223 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1225 #~ msgid "Could not run konqueror"
1226 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
1228 #~ msgid "Could not show DCP"
1229 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
1232 #~ msgstr "&Contenido"
1234 #~ msgid "Scale to fit &height"
1235 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
1237 #~ msgid "Scale to fit &width"
1238 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
1241 #~ msgid "Select playlist file"
1242 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
1244 #~ msgid "&Properties..."
1245 #~ msgstr "&Propiedades..."
1248 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1249 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1251 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
1252 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1255 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1256 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1258 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1259 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1262 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1265 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1268 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1270 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1273 #~ msgid "&Analyse audio"
1274 #~ msgstr "&Analizar audio"
1277 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1278 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."