1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:21-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:306
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:650
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:614
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:648 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:655 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:620 src/tools/dcpomatic.cc:623
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:605
68 msgid "&Properties..."
69 msgstr "&Propiedades..."
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
80 msgid "&Send DCP to TMS"
81 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
85 msgstr "&Herramientas"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:645 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:643
92 msgid "About DCP-o-matic"
93 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 msgstr "Añadir película..."
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
102 "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-matic "
103 "author (carl@dcpomatic.com)."
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
107 msgid "An unknown exception occurred."
108 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic.cc:832
112 "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
113 "matic author (carl@dcpomatic.com)."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
117 msgid "CPL's content is not encrypted."
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:639
121 msgid "Check for updates"
122 msgstr "Buscar actualizaciones"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:760 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
125 msgid "Could not load film %1 (%2)"
126 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:257 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
130 msgid "Could not open film at %s (%s)"
131 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:464
134 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
135 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:457
138 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
139 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:715
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
147 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
148 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:638
151 msgid "Encoding servers..."
152 msgstr "Servidores de codificación..."
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:85
156 msgstr "Película cambiada"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
160 msgid "Hints...\tCtrl-H"
161 msgstr "Pistas...\tCtrl-H"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
165 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
166 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:600
170 msgid "New...\tCtrl-N"
171 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:634
175 msgstr "&Mostrar DCP"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:84
179 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
180 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:628
183 msgid "Scale to fit &height"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:627
187 msgid "Scale to fit &width"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
191 msgid "Select film to open"
192 msgstr "Selecciona la película a abrir"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:385
197 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
198 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
200 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
201 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:870
205 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
206 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:296
210 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
213 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
216 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
217 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:509 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
220 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
221 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:243
225 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
226 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
228 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
229 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
233 msgid "Unfinished jobs"
234 msgstr "Trabajos sin finalizar"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
238 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
241 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
242 "pinchar sobre Abrir."
248 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
251 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
254 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
256 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
259 #~ msgid "&Analyse audio"
260 #~ msgstr "&Analizar audio"
263 #~ msgid "The directory %1 already exists."
264 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."