1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgstr "&Ajouter Film..."
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:719 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:726 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:698
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:690
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:683 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
71 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:715 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgstr "Ajouter Film..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
96 "An exception occurred: %s (%s).\n"
99 "Exception inconnue: %s (%s).\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Exception inconnue: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:461 src/tools/dcpomatic.cc:923
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Exception inconnue"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:457
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Recherche mises à jour"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:858 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:810
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Serveurs d'encodage"
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
176 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:669
183 msgid "New...\tCtrl-N"
184 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
187 msgid "Report a problem..."
188 msgstr "Signaler un problème"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
191 msgid "Restore default preferences"
192 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:701
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
200 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
201 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
204 msgid "Scale to fit &height"
205 msgstr "Adapter pour remplir la &hauteur"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
208 msgid "Scale to fit &width"
209 msgstr "Adapter pour remplir la largeur"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
212 msgid "Select film to open"
213 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
218 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
219 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
220 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
221 "you want to continue anyway?"
223 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
224 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
229 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
230 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
232 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
233 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
236 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
237 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
241 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
244 "Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
247 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
248 msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
251 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
252 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
256 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
257 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
259 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et ne eut pas "
260 "être ouvert correctement dans cette version. Veuillez vérifier les "
261 "paramètres de réglages très attentivement."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
264 msgid "Unfinished jobs"
265 msgstr "Travaux incomplets"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
268 msgid "Video waveform..."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
273 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
276 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
279 #~ msgid "&Properties..."
280 #~ msgstr "&Propriétés..."
284 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
285 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
287 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
288 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
291 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
292 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
294 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
295 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
298 #~ msgstr "&Enregistrer"
301 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
304 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
307 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
308 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
310 #~ msgid "&Analyse audio"
311 #~ msgstr "&Analyser le son"
314 #~ msgid "The directory %1 already exists."
315 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."